1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
24 create: Adder commento
31 create: Crear obscuration
32 update: Salveguardar obscuration
35 update: Salveguardar modificationes
38 update: Actualisar blocada
42 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43 email_address_not_routable: non es attingibile
45 acl: Lista de controlo de accesso
46 changeset: Gruppo de modificationes
47 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49 diary_comment: Commento de diario
50 diary_entry: Entrata del diario
55 node_tag: Etiquetta de nodo
58 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
59 old_relation: Relation ancian
60 old_relation_member: Membro de relation ancian
61 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
63 old_way_node: Nodo de via ancian
64 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
66 relation_member: Membro de relation
67 relation_tag: Etiquetta de relation
70 tracepoint: Puncto de tracia
71 tracetag: Etiquetta de tracia
73 user_preference: Preferentias de usator
74 user_token: Token del usator
77 way_tag: Etiquetta de via
98 description: Description
103 recipient: Destinatario
107 display_name: Nomine public
108 description: Description
110 pass_crypt: Contrasigno
112 distance_in_words_ago:
114 one: circa 1 hora retro
115 other: circa %{count} horas retro
117 one: circa 1 mense retro
118 other: circa %{count} menses retro
120 one: circa 1 anno retro
121 other: circa %{count} annos retro
123 one: quasi 1 anno retro
124 other: quasi %{count} annos retro
125 half_a_minute: un medie minuta retro
127 one: minus de 1 seconda retro
128 other: minus de %{count} secundas retro
130 one: minus de un minuta retro
131 other: minus de %{count} minutas retro
133 one: plus de 1 anno retro
134 other: plus de %{count} annos retro
137 other: '%{count} secundas retro'
140 other: '%{count} minutas retro'
143 other: '%{count} dies retro'
146 other: '%{count} menses retro'
149 other: '%{count} annos retro'
151 default: Predefinite (actualmente %{name})
154 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
157 description: iD (editor in navigator)
160 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
162 name: Controlo remote
163 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
167 opened_at_html: Create %{when}
168 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
169 commented_at_html: Actualisate %{when}
170 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
171 closed_at_html: Resolvite %{when}
172 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
173 reopened_at_html: Reactivate %{when}
174 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
176 title: Notas de OpenStreetMap
177 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
178 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
179 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
180 opened: nove nota (a presso de %{place})
181 commented: nove commento (a presso de %{place})
182 closed: nota claudite (a presso de %{place})
183 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
190 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
191 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
192 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
193 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
194 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
195 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
197 in_changeset: Gruppo de modificationes
199 no_comment: (sin commento)
201 download_xml: Discargar XML
202 view_history: Vider historia
203 view_details: Vider detalios
206 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
208 node: Nodos (%{count})
209 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
211 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
212 relation: Relationes (%{count})
213 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
214 comment: Commentos (%{count})
215 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
218 osmchangexml: XML osmChange
220 title: Gruppo de modificationes %{id}
221 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
222 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
223 discussion: Discussion
224 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
225 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
227 title_html: 'Nodo: %{name}'
228 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
230 title_html: 'Via: %{name}'
231 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
234 one: parte del via %{related_ways}
235 other: parte del vias %{related_ways}
237 title_html: 'Relation: %{name}'
238 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
241 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
247 entry_html: Relation %{relation_name}
248 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
250 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
255 changeset: gruppo de modificationes
258 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
259 tempore pro esser recuperate.
264 changeset: gruppo de modificationes
267 redaction: Obscuration %{id}
268 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
269 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
275 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
276 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
277 load_data: Cargar datos
278 loading: Cargamento...
282 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
283 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
284 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
285 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
286 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
287 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
288 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
292 description: Description
293 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
294 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
295 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
296 opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299 commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 report: Signalar iste nota
307 title: Cercar objectos
308 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
309 nearby: Objectos proxime
310 enclosing: Objectos inglobante
312 changeset_paging_nav:
313 showing_page: Pagina %{page}
315 previous: « Precedente
318 no_edits: (nulle modification)
319 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
322 saved_at: Salveguardate le
327 title: Gruppos de modificationes
328 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
329 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
330 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
331 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
332 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
333 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
334 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
335 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
336 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
337 load_more: Cargar plus
339 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
340 de tempore pro esser recuperate.
343 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
345 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
347 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
350 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
351 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
354 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
355 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
358 title: Nove entrata de diario
364 latitude: 'Latitude:'
365 longitude: 'Longitude:'
366 use_map_link: usar carta
368 title: Diarios de usatores
369 title_friends: Diarios de amicos
370 title_nearby: Diarios de usatores vicin
371 user_title: Diario de %{user}
372 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
373 new: Nove entrata de diario
374 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
375 no_entries: Nulle entrata in diario
376 recent_entries: Entratas recente del diario
377 older_entries: Entratas plus ancian
378 newer_entries: Entratas plus recente
380 title: Modificar entrata de diario
381 marker_text: Loco de entrata de diario
383 title: Diario de %{user} | %{title}
384 user_title: Diario de %{user}
385 leave_a_comment: Lassar un commento
386 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
387 login: Aperir session
389 title: Nulle tal entrata de diario
390 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
391 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
392 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
394 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
395 comment_link: Commentar iste entrata
396 reply_link: Responder a iste entrata
400 other: '%{count} commentos'
401 edit_link: Modificar iste entrata
402 hide_link: Celar iste entrata
403 unhide_link: Non plus celar iste entrata
405 report: Signalar iste entrata
407 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
408 hide_link: Celar iste commento
409 unhide_link: Non plus celar iste commento
411 report: Signalar iste commento
418 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
419 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
421 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
422 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
424 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
425 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
427 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
431 newer_comments: Commentos plus recente
432 older_comments: Commentos plus ancian
436 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
437 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
443 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444 search_osm_nominatim:
447 cable_car: Telepherico
448 chair_lift: Telesedia
451 platter: Teleski a platto
453 station: Station de telecabina
454 t-bar: Teleski a barras T
457 airstrip: Pista de atterrage
462 holding_position: Puncto de attender
463 parking_position: Puncto de parcamento
465 taxiway: Via de circulation pro aviones
468 animal_shelter: Refugio pro animales
469 arts_centre: Centro artistic
475 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
476 bicycle_rental: Location de bicyclettas
478 boat_rental: Location de barcas
480 bureau_de_change: Officio de cambio
481 bus_station: Station de autobus
483 car_rental: Location de automobiles
484 car_sharing: Repartition de autos
485 car_wash: Lavage de automobiles
487 charging_station: Station de cargamento
488 childcare: Guarda de infantes
492 college: Schola superior
493 community_centre: Centro communitari
495 crematorium: Crematorio
498 drinking_water: Aqua potabile
499 driving_school: Autoschola
502 ferry_terminal: Terminal de ferry
503 fire_station: Caserna de pumperos
504 food_court: Zona de restaurantes
507 gambling: Joco de hasardo
508 grave_yard: Cemeterio
509 grit_bin: Cassa de sal
511 hunting_stand: Posto de chassa
513 kindergarten: Schola pro juvene infantes
516 monastery: Monasterio
517 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
518 nightclub: Club nocturne
519 nursing_home: Casa de convalescentia
522 parking_entrance: Entrata de autoparco
523 parking_space: Spatio de parcamento
525 place_of_worship: Loco de adoration
527 post_box: Cassa postal
528 post_office: Officio postal
529 preschool: Pre-schola
532 public_building: Edificio public
533 recycling: Puncto de recyclage
534 restaurant: Restaurante
535 retirement_home: Residentia pro vetere personas
541 social_centre: Centro social
542 social_club: Club social
543 social_facility: Servicio social
544 studio: Appartamento de un camera
545 swimming_pool: Piscina
547 telephone: Telephono public
550 townhall: Casa municipal
551 university: Universitate
552 vending_machine: Distributor automatic
553 veterinary: Clinica veterinari
554 village_hall: Casa communal
555 waste_basket: Corbe a papiro
556 waste_disposal: Tractamento de immunditias
557 water_point: Puncto de aqua
558 youth_centre: Centro pro le juventute
560 administrative: Limite administrative
561 census: Limite de censo
562 national_park: Parco national
563 protected_area: Area protegite
566 boardwalk: Passarella
567 suspension: Ponte suspendite
568 swing: Ponte giratori
574 brewery: Fabrica de bira
575 carpenter: Carpentero
576 electrician: Electricista
579 photographer: Photographo
583 "yes": Boteca de artisanato
585 ambulance_station: Station de ambulantias
586 assembly_point: Puncto de incontro
587 defibrillator: Defibrillator
588 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
589 phone: Telephono de emergentia
590 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
593 abandoned: Via abandonate
594 bridleway: Sentiero pro cavallos
595 bus_guideway: Via guidate de autobus
596 bus_stop: Halto de autobus
597 construction: Strata in construction
599 cycleway: Pista cyclabile
601 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
602 footway: Sentiero pro pedones
604 give_way: Signal de ceder le passage
605 living_street: Strata residential
606 milestone: Petra milliari
608 motorway_junction: Junction de autostrata
609 motorway_link: Via de communication a autostrata
610 passing_place: Loco de passage
612 pedestrian: Via pro pedones
613 platform: Platteforma
614 primary: Via principal
615 primary_link: Via principal
616 proposed: Strata proponite
618 residential: Strata residential
619 rest_area: Area de reposo
621 secondary: Via secundari
622 secondary_link: Via secundari
623 service: Via de servicio
624 services: Servicios de autostrata
625 speed_camera: Detector de velocitate
628 street_lamp: Lanterna de strata
629 tertiary: Via tertiari
630 tertiary_link: Via tertiari
632 traffic_signals: Lumines de traffico
635 trunk_link: Via national
636 turning_loop: Bucla de giro
637 unclassified: Via non classificate
640 archaeological_site: Sito archeologic
641 battlefield: Campo de battalia
642 boundary_stone: Lapide de frontiera
643 building: Edificio historic
647 city_gate: Porta de citate
648 citywalls: Muro del citate
650 heritage: Sito de patrimonio
653 manor: Casa seniorial
656 mine_shaft: Puteo de mina
658 roman_road: Via roman
663 wayside_cross: Cruce juxta le via
664 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
670 allotments: Jardines familial
672 brownfield: Terreno industrial subutilisate
674 commercial: Area commercial
675 conservation: Conservation
676 construction: Construction
678 farmland: Terra arabile
679 farmyard: Corte de ferma
683 greenfield: Terreno sin edificios
684 industrial: Area industrial
685 landfill: Discargatorio
687 military: Area militar
692 recreation_ground: Area recreative
694 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
695 residential: Area residential
697 road: Area de cammino
698 village_green: Parco de village
700 "yes": Uso de terreno
702 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
703 bird_hide: Observatorio de aves
704 common: Terreno commun
705 dog_park: Parco pro canes
707 fishing: Area de pisca
708 fitness_centre: Centro de fitness
709 fitness_station: Gymnasio
711 golf_course: Campo de golf
712 horse_riding: Equitation
713 ice_rink: Patinatorio
714 marina: Porto de yachts
715 miniature_golf: Minigolf
716 nature_reserve: Reserva natural
718 pitch: Campo sportive
719 playground: Area de jocos
720 recreation_ground: Terreno de recreation
721 resort: Centro touristic
723 slipway: Rampa de barca
724 sports_centre: Centro sportive
726 swimming_pool: Piscina
727 track: Pista de athletismo
728 water_park: Parco aquatic
729 "yes": Tempore libere
731 adit: Galeria de mina
734 breakwater: Rumpe-undas
739 dolphin: Poste de ammarrage
741 embankment: Terrapleno
742 flagpole: Palo de baniera
748 mineshaft: Puteo de mina
749 monitoring_station: Station de surveliantia
750 petroleum_well: Puteo petrolifere
754 storage_tank: Cisterna de immagazinage
755 surveillance: Surveliantia
757 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
758 watermill: Molino de aqua
759 water_tower: Turre de aqua
761 water_works: Tractamento de aqua
762 windmill: Molino de vento
766 airfield: Aerodromo militar
771 "yes": Passo de montania
776 cave_entrance: Entrata de caverna
800 scree: Detrito cadite
809 wetland: Terra humide
812 accountant: Contabile
813 administrative: Administration
814 architect: Architecto
815 association: Association
817 educational_institution: Institution educative
818 employment_agency: Agentia de empleo
819 estate_agent: Agentia immobiliari
820 government: Officio governamental
821 insurance: Officio de assecurantia
822 it: Officio informatic
824 ngo: Officio de un ONG
825 telecommunication: Officio de telecommunication
826 travel_agent: Agentia de viages
829 allotments: Jardines familial
831 city_block: Bloco urban
840 isolated_dwelling: Habitation isolate
842 municipality: Municipalitate
843 neighbourhood: Quartiero
844 postcode: Codice postal
850 subdivision: Subdivision
853 unincorporated_area: Area sin municipalitate
857 abandoned: Ferrovia abandonate
858 construction: Ferrovia in construction
859 disused: Ferrovia in disuso
860 funicular: Ferrovia funicular
861 halt: Halto de traino
862 junction: Junction ferroviari
863 level_crossing: Passage a nivello
864 light_rail: Metro legier
865 miniature: Ferrovia in miniatura
867 narrow_gauge: Ferrovia stricte
868 platform: Platteforma ferroviari
869 preserved: Ferrovia preservate
870 proposed: Ferrovia proponite
871 spur: Ramification de ferrovia
872 station: Station ferroviari
873 stop: Halto ferroviari
875 subway_entrance: Entrata al metro
878 tram_stop: Halto de tram
880 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
881 antiques: Antiquitates
884 beauty: Salon de beltate
885 beverages: Boteca de bibitas
886 bicycle: Magazin de bicyclettas
890 car: Magazin de automobiles
891 car_parts: Partes de automobiles
892 car_repair: Reparation de automobiles
893 carpet: Magazin de tapetes
894 charity: Magazin de beneficentia
896 clothes: Magazin de vestimentos
897 computer: Magazin de computatores
898 confectionery: Confecteria
899 convenience: Magazin de quartiero
900 copyshop: Centro de photocopias
901 cosmetics: Boteca de cosmetica
902 deli: Boteca de delicatessas fin
903 department_store: Grande magazin
904 discount: Boteca de disconto
905 doityourself: Magazin de bricolage
906 dry_cleaning: Lavanderia a sic
907 electronics: Boteca de electronica
908 estate_agent: Agentia immobiliari
909 farm: Magazin agricole
910 fashion: Boteca de moda
913 food: Magazin de alimentation
914 funeral_directors: Directores de pompas funebre
915 furniture: Magazin de mobiles
917 garden_centre: Jardineria
918 general: Magazin general
919 gift: Boteca de donos
920 greengrocer: Verdurero
922 hairdresser: Perruccheria
923 hardware: Quincalieria
928 mall: Galeria mercante
930 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
931 motorcycle: Magazin de motocyclos
932 music: Magazin de musica
933 newsagent: Venditor de jornales
935 organic: Boteca de alimentos organic
936 outdoor: Magazin de sport al aere libere
937 pet: Boteca de animales
939 photo: Magazin de photographia
940 second_hand: Magazin de secunde mano
942 sports: Magazin de sport
943 stationery: Papireria
944 supermarket: Supermercato
946 toys: Magazin de joculos
947 travel_agency: Agentia de viages
948 video: Magazin de video
949 wine: Magazin de vinos
952 alpine_hut: Cabana alpin
953 apartment: Appartamento de vacantias
954 artwork: Obra de arte
955 attraction: Attraction
956 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
958 camp_site: Terreno de camping
959 caravan_site: Terreno pro caravanas
965 information: Information
968 picnic_site: Loco de picnic
969 theme_park: Parco de attractiones
970 viewpoint: Puncto de vista
973 culvert: Tubo de aqua subterranee
976 artificial: Via aquatic artificial
977 boatyard: Cantier naval
980 derelict_canal: Canal abandonate
985 lock_gate: Porta de esclusa
988 river: Fluvio/Riviera
995 level2: Frontiera de pais
996 level4: Frontiera de stato
997 level5: Frontiera de region
998 level6: Frontiera de contato
999 level8: Limite de citate
1000 level9: Limite de village
1001 level10: Limite de suburbio
1004 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1006 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1012 no_results: Nulle resultato trovate
1013 more_results: Plus resultatos
1017 select_status: Selige stato
1018 select_type: Selige typo
1019 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1020 reported_user: Usator reportate
1021 not_updated: Non actualisate
1023 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1024 user_not_found: Usator non existe
1025 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1028 last_updated: Ultime actualisation
1029 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1030 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1031 link_to_reports: Vider reportos
1034 other: '%{count} reportos'
1035 reported_item: Objecto reportate
1041 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1042 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1043 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1045 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1049 other: '%{count} reportos'
1050 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1051 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1052 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1056 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1057 read_reports: Leger reportos
1058 new_reports: Nove reportos
1059 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1060 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1061 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1063 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1065 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1067 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1069 created_at: Le %{datetime}
1070 reassign_param: Reassignar problema?
1072 updated_at: Le %{datetime}
1073 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user}
1076 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1077 note: 'Nota #%{note_id}'
1080 comment_created: Tu commento ha essite create
1083 title_html: Reportar %{link}
1084 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1085 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1086 select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1088 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1090 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1091 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1092 de altere membros del communitate
1093 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1097 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1098 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1099 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1102 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1103 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1104 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1107 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1108 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1109 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1110 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1113 spam_label: Iste nota es spam
1114 personal_label: Iste nota contine datos personal
1115 abusive_label: Iste nota es injuriose
1118 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1119 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1122 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1123 home: Vader al position de initio
1124 logout: Clauder session
1125 log_in: Aperir session
1126 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1127 sign_up: Crear conto
1128 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1129 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1135 export_data: Exportar datos
1136 gps_traces: Tracias GPS
1137 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1138 user_diaries: Diarios de usatores
1139 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1140 edit_with: Modificar con %{editor}
1141 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1142 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1143 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1144 de usar sub un licentia aperte.
1145 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1146 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1147 e altere %{partners}.
1149 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1150 partners_partners: partners
1151 tou: Conditiones de uso
1152 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1153 a operationes de mantenentia essential.
1154 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1155 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1156 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1159 copyright: Derectos de autor
1160 community: Communitate
1161 community_blogs: Blogs del communitate
1162 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1163 foundation: Fundation
1164 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1166 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1167 text: Facer un donation
1168 learn_more: Leger plus
1171 diary_comment_notification:
1172 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1173 hi: Salute %{to_user},
1174 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1175 con le subjecto %{subject}:'
1176 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1177 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1178 message_notification:
1179 hi: Salute %{to_user},
1180 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1182 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1184 friend_notification:
1185 hi: Salute %{to_user},
1186 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1187 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1188 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1189 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1192 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1193 with_description: con le description
1194 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1195 and_no_tags: e sin etiquettas.
1197 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1198 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1199 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1201 more_info_2: 'los se trova a:'
1203 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1204 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1205 un maximo de %{possible_points} punctos.
1207 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1209 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1210 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1211 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1212 pro confirmar tu conto:'
1213 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1214 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1216 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1217 email_confirm_plain:
1219 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1220 in %{server_url} a %{new_address}.
1221 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1222 confirmar le alteration.
1225 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1226 in %{server_url} a %{new_address}.
1227 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1228 confirmar le alteration.
1230 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1231 lost_password_plain:
1233 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1234 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1235 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1236 reinitialisar tu contrasigno.
1239 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1240 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1241 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1242 reinitialisar tu contrasigno.
1243 note_comment_notification:
1244 anonymous: Un usator anonyme
1247 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1248 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1250 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1251 in le vicinitate de %{place}.'
1252 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1253 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1255 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1256 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1257 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1259 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1260 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1262 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1263 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1264 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1266 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1267 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1268 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1269 changeset_comment_notification:
1270 hi: Salute %{to_user},
1273 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1275 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1277 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1279 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1280 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1281 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1282 partial_changeset_without_comment: sin commento
1283 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1285 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1286 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1289 title: Cassa de entrata
1290 my_inbox: Mi cassa de entrata
1291 outbox: cassa de exito
1292 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1294 one: '%{count} nove message'
1295 other: '%{count} nove messages'
1297 one: '%{count} ancian message'
1298 other: '%{count} ancian messages'
1302 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1303 %{people_mapping_nearby_link}?
1304 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1306 unread_button: Marcar como non legite
1307 read_button: Marcar como legite
1308 reply_button: Responder
1309 destroy_button: Deler
1311 title: Inviar message
1312 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1315 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1317 message_sent: Message inviate
1318 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1319 un momento ante de tentar inviar alteres.
1321 title: Message non existe
1322 heading: Message non existe
1323 body: Non existe un message con iste ID.
1325 title: Cassa de exito
1326 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1327 inbox: cassa de entrata
1328 outbox: cassa de exito
1330 one: Tu ha %{count} message inviate
1331 other: Tu ha %{count} messages inviate
1335 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1336 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1337 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1339 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1340 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1341 como le usator correcte pro poter responder.
1343 title: Leger message
1347 reply_button: Responder
1348 unread_button: Marcar como non legite
1349 destroy_button: Deler
1352 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1353 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1354 le usator correcte pro poter leger lo.
1355 sent_message_summary:
1356 destroy_button: Deler
1358 as_read: Message marcate como legite
1359 as_unread: Message marcate como non legite
1361 destroyed: Message delite
1365 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1366 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1367 mobile e dispositivos physic'
1368 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1369 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1370 e multo plus, in tote le mundo.
1371 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1372 local_knowledge_html: |-
1373 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1374 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1375 es accurate e actual.
1376 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1377 community_driven_html: |-
1378 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1379 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1380 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1381 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1382 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1383 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1384 open_data_title: Datos aperte
1386 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1387 Licentia</a> pro detalios.
1388 legal_title: Juridic
1389 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1390 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1391 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1392 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1393 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1394 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1395 de confidentialitate</a>.\n<br> \n<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1396 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1397 themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap, le logotypo de lupa e \"State of the
1398 Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1399 commercial registrate del OSMF</a>."
1400 partners_title: Partners
1403 title: A proposito de iste traduction
1404 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1405 le pagina in anglese prevalera.
1406 english_link: le original in anglese
1408 title: A proposito de iste pagina
1409 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1410 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1411 copyright e %{mapping_link}.
1412 native_link: version in interlingua
1413 mapping_link: comenciar le cartographia
1415 title_html: Copyright e Licentia
1417 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1418 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1419 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1420 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1422 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1423 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1424 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1425 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1426 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1427 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1429 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1430 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1431 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1432 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1434 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1435 contributors”.
1437 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1438 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1439 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1440 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1441 attribution_example:
1442 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1443 title: Exemplo de recognoscentia
1444 more_title_html: Pro saper plus
1446 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1447 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1449 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1450 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1451 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1452 contributors_title_html: Nostre contributores
1453 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1454 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1455 e de altere fontes, inter le quales:'
1456 contributors_at_html: |-
1457 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1458 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1459 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1460 contributors_au_html: |-
1461 <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1462 de datos del Australian Bureau of Statistics.
1463 contributors_ca_html: |-
1464 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1465 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1466 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1467 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1469 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1470 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1471 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1473 contributors_fr_html: |-
1474 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1475 Direction Générale des Impôts.
1476 contributors_nl_html: |-
1477 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1478 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1479 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1480 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1481 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1483 contributors_si_html: |-
1484 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1485 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1486 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1487 (information public de Slovenia).
1488 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1489 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1490 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1491 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1493 contributors_za_html: |-
1494 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1495 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1496 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1497 contributors_gb_html: |-
1498 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1499 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1501 contributors_footer_1_html: |-
1502 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1503 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1504 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1505 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1506 contributors_footer_2_html: |2-
1507 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1508 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1509 accepta alcun responsabilitate.
1510 infringement_title_html: Violation de copyright
1511 infringement_1_html: |2-
1512 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1513 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1514 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1515 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1516 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1517 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1518 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1520 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1521 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1522 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1523 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1524 de labor sur licentias</a>.
1526 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1528 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1529 permalink: Permaligamine
1530 shortlink: Ligamine curte
1531 createnote: Adder un nota
1533 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1534 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1535 e que le plug-in de controlo remote es activate
1537 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1538 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1539 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1540 user_page_link: pagina de usator
1541 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1542 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1543 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1544 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1545 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1546 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1547 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1548 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1549 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1550 pro plus information
1551 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1552 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1553 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1554 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1555 iste functionalitate.
1558 area_to_export: Area a exportar
1559 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1560 format_to_export: Formato de exportation
1561 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1562 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1563 embeddable_html: HTML incorporabile
1565 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1566 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1568 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1570 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1571 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1572 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1575 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1579 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1580 datos de OpenStreetMap
1582 title: Discargamentos de Geofabrik
1583 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1586 title: Extractos de Metro
1587 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1589 title: Altere fontes
1590 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1595 image_size: 'Dimension del imagine:'
1597 add_marker: Adder un marcator al carta
1601 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1602 export_button: Exportar
1604 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1608 title: Adherer al communitate
1609 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1610 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1611 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1613 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1614 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1615 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1616 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1618 title: Altere preoccupationes
1619 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1620 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1621 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1622 de labor OSMF</a> appropriate.
1624 title: Obtener adjuta
1625 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1626 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1627 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1630 title: Benvenite a OpenStreetMap
1631 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1633 title: Guida pro comenciantes
1634 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1636 url: https://help.openstreetmap.org/
1637 title: Foro de adjuta
1638 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1639 e responsas de OpenStreetMap.
1641 title: Listas de diffusion
1642 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1643 de listas de diffusion thematic o regional.
1646 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1647 de tabuliero de bulletines.
1650 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1653 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1654 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1656 title: Pro organisationes
1657 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1658 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1660 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1661 title: Wiki OpenStreetMap
1662 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1664 search_results: Resultatos del recerca
1668 get_directions: Obtener itinerario
1669 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1672 where_am_i: Ubi es isto?
1673 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1675 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1679 motorway: Autostrata
1680 main_road: Strata principal
1682 primary: Via primari
1683 secondary: Via secundari
1684 unclassified: Via non classificate
1686 bridleway: Sentiero pro cavallos
1687 cycleway: Via cyclabile
1688 cycleway_national: Pista cyclabile national
1689 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1690 cycleway_local: Pista cyclabile local
1691 footway: Sentiero pro pedones
1701 - Pista de aeroporto
1702 - via de circulation pro aviones
1704 - Platteforma pro aviones
1706 admin: Limite administrative
1709 golf: Percurso de golf
1711 resident: Area residential
1715 retail: Zona de commercio al detalio
1716 industrial: Area industrial
1717 commercial: Area commercial
1723 brownfield: Terra in reposo
1725 allotments: Jardines familial
1726 pitch: Campo de sport
1727 centre: Centro de sport
1728 reserve: Reserva natural
1729 military: Area militar
1733 building: Edificio significante
1734 station: Station ferroviari
1738 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1739 bridge: Bordo nigre = ponte
1740 private: Accesso private
1741 destination: Traffico local
1742 construction: Vias in construction
1743 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1744 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1748 preview: Previsualisation
1750 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1753 subheading: Subtitulo
1754 unordered: Lista non ordinate
1755 ordered: Lista ordinate
1756 first: Prime elemento
1757 second: Secunde elemento
1761 alt: Texto alternative
1765 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1766 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1767 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1769 title: Que es sur le carta?
1770 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1771 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1772 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1773 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1774 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1775 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1778 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1779 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1780 que te essera utile.
1781 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1782 pote usar pro modificar le carta.
1783 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1784 o un arbore individual.
1785 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1787 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1788 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1792 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1793 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1794 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1795 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1796 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1800 paragraph_1_html: |-
1801 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1802 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1803 start_mapping: comenciar le cartographia
1805 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1806 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1807 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1808 paragraph_2_html: |-
1809 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1810 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1813 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1814 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1816 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1818 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1819 punctos ordinate con datas e horas)
1821 upload_trace: Incargar tracia GPS
1822 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1823 description: 'Description:'
1825 tags_help: separate per commas
1826 visibility: 'Visibilitate:'
1827 visibility_help: que significa isto?
1830 upload_trace: Incargar tracia GPS
1831 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1832 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1833 essera inviate al completion.
1834 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1835 del error. Per favor, proba lo de novo.
1837 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1838 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1839 pro altere usatores.
1840 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1841 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1842 le cauda pro altere usatores.
1844 title: Modification del tracia %{name}
1845 heading: Modificar le tracia %{name}
1846 filename: 'Nomine de file:'
1848 uploaded_at: 'Incargate le:'
1850 start_coord: 'Coordinata initial:'
1853 owner: 'Proprietario:'
1854 description: 'Description:'
1856 tags_help: separate per commas
1857 visibility: 'Visibilitate:'
1858 visibility_help: que significa isto?
1860 updated: Tracia actualisate
1864 title: Visualisation del tracia %{name}
1865 heading: Visualisation del tracia %{name}
1867 filename: 'Nomine de file:'
1869 uploaded: 'Incargate le:'
1871 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1874 owner: 'Proprietario:'
1875 description: 'Description:'
1878 edit_trace: Modificar iste tracia
1879 delete_trace: Deler iste tracia
1880 trace_not_found: Tracia non trovate!
1881 visibility: 'Visibilitate:'
1882 confirm_delete: Deler iste tracia?
1884 showing_page: Pagina %{page}
1885 older: Tracias plus ancian
1886 newer: Tracias plus nove
1891 other: '%{count} punctos'
1893 trace_details: Vider detalios del tracia
1894 view_map: Vider carta
1896 edit_map: Modificar carta
1898 identifiable: IDENTIFICABILE
1900 trackable: TRACIABILE
1905 public_traces: Tracias GPS public
1906 my_traces: Mi tracias GPS
1907 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1908 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1909 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1910 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1911 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1913 upload_trace: Incargar un tracia
1914 see_all_traces: Vider tote le tracias
1915 see_my_traces: Vider mi tracias
1917 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1919 made_public: Tracia rendite public
1921 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1923 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1924 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1926 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1928 description_with_count:
1929 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1930 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1931 description_without_count: File GPX de %{user}
1933 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1935 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1936 in tu navigator ante de continuar.
1938 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1940 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1941 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1942 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1943 interfacie web pro plus informationes.
1944 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1945 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1946 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1949 title: Autorisar accesso a tu conto
1950 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1951 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1952 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1953 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1954 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1955 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1956 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1957 allow_write_api: modificar le carta.
1958 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1959 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1960 allow_write_notes: modificar notas.
1961 grant_access: Conceder accesso
1963 title: Requesta de autorisation acceptate
1964 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1965 verification: Le codice de verification es %{code}.
1967 title: Requesta de autorisation fallite
1968 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1969 invalid: Le token de autorisation non es valide.
1971 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
1973 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1976 title: Registrar un nove application
1978 title: Modificar tu application
1980 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1981 key: 'Clave de consumitor:'
1982 secret: 'Secreto de consumitor:'
1983 url: 'URL del token de requesta:'
1984 access_url: 'URL del token de accesso:'
1985 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1986 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1987 edit: Modificar detalios
1988 delete: Deler cliente
1989 confirm: Es tu secur?
1990 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1991 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1992 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1993 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1994 allow_write_api: modificar le carta.
1995 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1996 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1997 allow_write_notes: modificar notas.
1999 title: Mi detalios OAuth
2000 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2001 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2002 application: Nomine del application
2003 issued_at: Emittite le
2005 my_apps: Mi applicationes cliente
2006 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2007 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2008 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2009 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2010 register_new: Registrar tu application
2014 url: URl principal del application
2015 callback_url: URL de retorno
2016 support_url: URl de supporto
2017 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2018 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2019 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2020 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2021 allow_write_api: modificar le carta.
2022 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2023 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2024 allow_write_notes: modificar notas.
2026 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2028 flash: Informationes registrate con successo
2030 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2032 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2035 title: Aperir session
2036 heading: Aperir session
2037 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2038 password: 'Contrasigno:'
2039 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2040 remember: 'Memorar me:'
2041 lost password link: Contrasigno perdite?
2042 login_button: Aperir session
2043 register now: Registrar ora
2044 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2045 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2046 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2047 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2048 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2050 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2051 no account: Non ha un conto?
2052 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2053 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2054 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2055 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2056 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2057 si tu vole discuter isto.
2058 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2059 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2062 title: Aperir session con OpenID
2063 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2065 title: Aperir session con Google
2066 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2068 title: Aperir session con Facebook
2069 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2071 title: Aperir session con Windows Live
2072 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2074 title: Aperir session con GitHub
2075 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2077 title: Aperir session con Wikipedia
2078 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2080 title: Aperir session con Yahoo
2081 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2083 title: Aperir session con WordPress
2084 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2086 title: Aperir session con AOL
2087 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2089 title: Clauder session
2090 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2091 logout_button: Clauder session
2093 title: Contrasigno perdite
2094 heading: Contrasigno oblidate?
2095 email address: 'Adresse de e-mail:'
2096 new password button: Reinitialisar contrasigno
2097 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2098 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2099 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2100 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2101 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2103 title: Reinitialisar contrasigno
2104 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2105 password: 'Contrasigno:'
2106 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2107 reset: Reinitialisar contrasigno
2108 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2109 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2112 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2113 un conto pro te automaticamente.
2114 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2115 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2116 le plus rapidemente possibile.
2118 header: Libere e modificabile
2120 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2121 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2122 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2123 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2125 email address: 'Adresse de e-mail:'
2126 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2127 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2128 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2129 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2130 de confidentialitate</a> pro plus information.
2131 display name: 'Nomine public:'
2132 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2133 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2134 external auth: 'Authentication per tertios:'
2135 password: 'Contrasigno:'
2136 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2137 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2138 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2139 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2140 continue: Crear conto
2141 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2142 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2143 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2147 heading: Conditiones
2148 heading_ct: Conditiones de contributor
2149 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2150 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2151 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2153 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2154 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2155 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2157 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2158 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2159 essente in le dominio public
2160 consider_pd_why: que es isto?
2161 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2162 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2166 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2167 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2168 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2172 rest_of_world: Resto del mundo
2174 title: Iste usator non existe
2175 heading: Le usator %{user} non existe
2176 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2177 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2181 new diary entry: nove entrata de diario
2182 my edits: Mi modificationes
2183 my traces: Mi tracias
2185 my messages: Mi messages
2186 my profile: Mi profilo
2187 my settings: Mi preferentias
2188 my comments: Mi commentos
2189 oauth settings: configuration oauth
2190 blocks on me: Blocadas concernente me
2191 blocks by me: Blocadas facite per me
2192 send message: Inviar message
2194 edits: Modificationes
2196 notes: Notas de carta
2197 remove as friend: Remover amico
2198 add as friend: Adder amico
2199 mapper since: 'Cartographo depost:'
2200 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2201 ct undecided: Indecise
2202 ct declined: Declinate
2203 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2204 email address: 'Adresse de e-mail:'
2205 created from: 'Create ex:'
2207 spam score: 'Punctuation de spam:'
2208 description: Description
2209 user location: Position del usator
2210 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2211 vider le usatores a proximitate.
2212 settings_link_text: configurationes
2213 my friends: Mi amicos
2214 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2215 km away: a %{count} km de distantia
2216 m away: a %{count} m de distantia
2217 nearby users: Altere usatores vicin
2218 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2220 administrator: Iste usator es un administrator
2221 moderator: Iste usator es un moderator
2223 administrator: Conceder accesso de administrator
2224 moderator: Conceder accesso de moderator
2226 administrator: Revocar accesso de administrator
2227 moderator: Revocar accesso de moderator
2228 block_history: Blocadas active
2229 moderator_history: Blocadas imponite
2231 create_block: Blocar iste usator
2232 activate_user: Activar iste usator
2233 deactivate_user: Disactivar iste usator
2234 confirm_user: Confirmar iste usator
2235 hide_user: Celar iste usator
2236 unhide_user: Revelar iste usator
2237 delete_user: Deler iste usator
2239 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2240 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2241 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2242 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2243 report: Signalar iste usator
2245 your location: Tu position
2246 nearby mapper: Cartographo vicin
2249 title: Modificar conto
2250 my settings: Mi configurationes
2251 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2252 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2253 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2254 external auth: 'Authentication externe:'
2256 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2257 link text: que es isto?
2259 heading: 'Modification public:'
2260 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2261 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2262 enabled link text: que es isto?
2263 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2265 disabled link text: proque non pote io modificar?
2266 public editing note:
2267 heading: Modification public
2268 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2269 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2270 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2271 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2272 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2273 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2274 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2275 es ora public per predefinition.</li></ul>
2277 heading: 'Conditiones de contributor:'
2278 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2279 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2280 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2281 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2282 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2283 liberate al Dominio Public.
2284 link text: que es isto?
2285 profile description: 'Description del profilo:'
2286 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2287 preferred editor: 'Editor preferite:'
2290 gravatar: Usar Gravatar
2291 link text: que es isto?
2292 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2293 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2294 new image: Adder un imagine
2295 keep image: Retener le imagine actual
2296 delete image: Remover le imagine actual
2297 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2298 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2299 home location: 'Position de origine:'
2300 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2301 latitude: 'Latitude:'
2302 longitude: 'Longitude:'
2303 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2305 save changes button: Salveguardar modificationes
2306 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2307 return to profile: Retornar al profilo
2308 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2309 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2310 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2312 heading: Verifica tu e-mail!
2313 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2314 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2315 e tu potera comenciar a cartographiar.
2316 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2319 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2320 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2321 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2322 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2325 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2326 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2327 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2328 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2329 responder a requestas de confirmation.
2330 failure: Usator %{name} non trovate.
2332 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2333 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2336 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2337 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2338 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2340 flash success: Position de origine confirmate con successo
2342 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2345 heading: Adder %{user} como amico?
2346 button: Adder como amico
2347 success: '%{name} es ora tu amico!'
2348 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2349 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2351 heading: Remover %{user} como amico?
2352 button: Remover amico
2353 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2354 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2359 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2360 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2361 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2362 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2363 confirm: Confirmar usatores seligite
2364 hide: Celar usatores seligite
2365 empty: Nulle usator correspondente trovate
2367 title: Conto suspendite
2368 heading: Conto suspendite
2369 webmaster: webmaster
2372 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2373 activitate suspecte.
2376 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2377 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2380 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2381 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2382 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2383 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2384 invalid_scope: Ambito non valide
2386 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2387 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2388 del formulario sequente.
2389 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2390 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2393 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2394 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2395 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2396 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2399 title: Confirmar le concession del rolo
2400 heading: Confirmar le concession del rolo
2401 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2403 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2404 e le usator e le rolo es valide.
2406 title: Confirmar le revocation del rolo
2407 heading: Confirmar le revocation del rolo
2408 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2410 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2411 e le usator e le rolo es valide.
2414 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2415 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2417 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2418 back: Retornar al indice
2420 title: Crea blocada de %{name}
2421 heading_html: Crea blocada de %{name}
2422 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2423 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2424 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2425 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2426 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2427 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2428 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2430 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2431 back: Vider tote le blocadas
2433 title: Modification de un blocada super %{name}
2434 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2435 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2436 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2437 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2438 terminos simple e precise.
2439 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2440 show: Examinar iste blocada
2441 back: Examinar tote le blocadas
2442 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2444 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2445 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2446 le lista disrolante.
2448 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2449 un tempore rationabile pro responder.
2450 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2452 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2454 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2456 success: Blocada actualisate.
2458 title: Blocadas de usatores
2459 heading: Lista de blocadas de usatores
2460 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2462 title: Revoca blocada de %{block_on}
2463 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2464 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2465 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2466 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2468 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2470 time_future: Expira in %{time}.
2471 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2472 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2474 time_past: Expirava %{time}.
2478 other: '%{count} horas'
2481 other: '%{count} dies'
2484 other: '%{count} septimanas'
2487 other: '%{count} menses'
2490 other: '%{count} annos'
2492 title: Blocadas de %{name}
2493 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2494 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2496 title: Blocadas per %{name}
2497 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2498 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2500 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2501 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2507 confirm: Es tu secur?
2508 reason: 'Motivo del blocada:'
2509 back: Vider tote le blocadas
2510 revoker: 'Revocator:'
2511 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2513 not_revoked: (non revocate)
2518 display_name: Usator blocate
2519 creator_name: Creator
2520 reason: Motivo del blocada
2522 revoker_name: Revocate per
2523 showing_page: Pagina %{page}
2525 previous: « Precedente
2528 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2529 heading: Notas de %{user}
2530 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2533 description: Description
2534 created_at: Create a
2535 last_changed: Ultime modification
2542 link: Ligamine o HTML
2544 short_link: Ligamine curte
2547 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2550 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2552 short_url: URL curte
2553 include_marker: Includer marcator
2554 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2555 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2556 view_larger_map: Vider carta plus grande
2557 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2559 report_problem: Reportar problema
2563 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2569 title: Monstrar mi position
2570 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2573 cycle_map: Carta cyclista
2574 transport_map: Carta de transporto
2577 header: Stratos de carta
2578 notes: Notas de carta
2579 data: Datos de carta
2580 gps: Tracias GPS public
2581 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2583 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2584 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2585 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2588 edit_tooltip: Modificar le carta
2589 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2590 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2591 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2592 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2593 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2594 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2595 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2599 subscribe: Subscriber
2600 unsubscribe: Cancellar subscription
2602 unhide_comment: revelar
2605 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2606 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2607 e scribe un nota pro explicar le problema.
2608 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2609 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2610 per derectos de autor.
2613 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2614 esser verificate independentemente.
2617 reactivate: Reactivar
2618 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2620 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2625 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2626 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2627 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2628 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2629 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2630 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2632 directions: Itinerario
2635 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2636 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2638 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2639 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2640 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2641 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2642 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2643 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2645 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2646 verso %{name}, in direction %{directions}
2647 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2648 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2649 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2650 in direction %{directions}
2651 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2652 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2653 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2654 in direction %{directions}
2655 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2656 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2657 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2658 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2659 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2660 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2661 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2662 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2663 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2664 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2665 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2666 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2667 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2668 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2670 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2671 verso %{name}, in direction %{directions}
2672 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2673 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2674 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2675 in direction %{directions}
2676 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2677 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2678 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2679 in direction %{directions}
2680 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2681 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2682 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2683 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2684 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2685 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2686 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2687 follow_without_exit: Sequer %{name}
2688 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2689 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2690 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2691 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2692 destination_without_exit: Attinger destination
2693 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2694 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2695 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2696 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2697 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2698 unnamed: cammino sin nomine
2699 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2716 nothing_found: Nulle objecto trovate
2717 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2718 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2720 directions_from: Itinerario ab hic
2721 directions_to: Itinerario verso hic
2722 add_note: Adder un nota hic
2723 show_address: Monstrar adresse
2724 query_features: Cercar objectos
2725 centre_map: Centrar le carta hic
2728 description: Description
2729 heading: Modificar obscuration
2730 title: Modificar obscuration
2732 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2733 heading: Lista de obscurationes
2734 title: Lista de obscurationes
2736 description: Description
2737 heading: Specifica information pro nove obscuration
2738 title: Creation de nove obscuration
2740 description: 'Description:'
2741 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2742 title: Presentation de obscuration
2744 edit: Modificar iste obscuration
2745 destroy: Remover iste obscuration
2746 confirm: Es tu secur?
2748 flash: Obscuration create.
2750 flash: Cambios salveguardate.
2752 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2753 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2754 flash: Obscuration destruite.
2755 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2757 leading_whitespace: ha spatios al initio
2758 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2759 invalid_characters: contine characteres invalide
2760 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})