1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
17 # Author: Jean-Frédéric
29 # Author: Phoenamandre
41 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>."
42 community_driven_title: Conduit par la communauté
43 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
44 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
45 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à jour.
46 local_knowledge_title: Connaissance locale
48 open_data_html: "OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la page sur les <a href='%{copyright_path}'>droits d’auteur et licence</a> pour plus de détails."
49 open_data_title: Données libres
50 partners_title: Partenaires
51 used_by: "%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites web, applications mobiles et appareils"
67 recipient: Destinataire
71 description: Description
81 description: Description
82 display_name: Nom affiché
85 pass_crypt: Mot de passe
87 acl: Liste de contrôle d’accès
88 changeset: Groupe de modifications
89 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
91 diary_comment: Commentaire du journal
92 diary_entry: Entrée du journal
97 node_tag: Attribut du nœud
98 notifier: Notificateur
100 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
101 old_relation: Ancienne relation
102 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
103 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
104 old_way: Ancien chemin
105 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
106 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
108 relation_member: Membre de la relation
109 relation_tag: Attribut de la relation
112 tracepoint: Point de la trace
113 tracetag: Mot-clé de la trace
115 user_preference: Préférences de l’utilisateur
116 user_token: Jeton de l’utilisateur
118 way_node: Nœud du chemin
119 way_tag: Attribut du chemin
122 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
124 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
126 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
127 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
132 changesetxml: XML du groupe de modifications
134 title: Groupe de modifications %{id}
135 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
136 node: Nœuds (%{count})
137 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
138 osmchangexml: XML osmChange
139 relation: Relations (%{count})
140 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
141 title: "Groupe de modifications : %{id}"
142 way: Chemins (%{count})
143 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
145 closed_by_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
146 closed_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
148 entry: Relation %{relation_name}
149 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
151 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
152 created_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
153 deleted_by_html: Supprimé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
154 download_xml: Télécharger le XML
155 edited_by_html: Modifié <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
156 in_changeset: Groupe de modifications
157 location: "Emplacement :"
158 no_comment: (sans commentaire)
160 history_title: "Historique du nœud : %{name}"
161 title: "Nœud : %{name}"
163 sorry: "Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé."
165 changeset: groupe de modifications
170 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
171 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
172 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
173 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
174 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
175 description: "Description :"
176 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
177 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
178 new_note: Nouvelle note
179 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
180 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
181 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
182 reopened_by: Réactivé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
183 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
184 title: "Note : %{id}"
187 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
188 redaction: Masquage %{id}
194 history_title: "Historique de la relation : %{name}"
196 title: "Relation : %{name}"
198 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
204 feature_warning: Le chargement de %{num_features} caractéristiques pourrait rendre votre navigateur lent ou il pourrait ne plus répondre. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données ?
205 load_data: Charger les données
206 loading: Chargement...
210 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
211 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
212 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
214 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
216 changeset: groupe de modifications
221 view_details: Afficher les détails
222 view_history: Afficher l’historique
225 one: partie du chemin %{related_ways}
226 other: partie des chemins %{related_ways}
227 history_title: "Historique du chemin : %{name}"
229 title: "Chemin : %{name}"
233 no_edits: (aucune modification)
234 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
235 changeset_paging_nav:
237 previous: « Précédent
238 showing_page: Page %{page}
243 saved_at: Enregistré le
246 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
247 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
248 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
249 load_more: Charger plus
250 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
251 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
252 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
253 title: Groupes de modifications
254 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
255 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
256 title_user: Groupes de modifications par %{user}
258 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
263 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
264 newer_comments: Commentaires plus récents
265 older_comments: Commentaires plus anciens
269 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
271 hide_link: Masquer ce commentaire
274 one: "%{count} commentaire"
275 other: "%{count} commentaires"
276 zero: Aucun commentaire
277 comment_link: Commenter cette entrée
279 edit_link: Modifier cette entrée
280 hide_link: Masquer cette entrée
281 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
282 reply_link: Répondre a cette entrée
286 latitude: "Latitude :"
288 longitude: "Longitude :"
289 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
290 save_button: Enregistrer
292 title: Modifier l’entrée du journal
293 use_map_link: utiliser la carte
296 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap
297 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap
299 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap en %{language_name}
300 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap en %{language_name}
302 description: Entrées récentes du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
303 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
305 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
306 new: Nouvelle entrée du journal
307 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal
308 newer_entries: Entrées plus récentes
309 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
310 older_entries: Entrées plus anciennes
311 recent_entries: "Entrées récentes du journal:"
312 title: Journaux des utilisateurs
313 title_friends: Journaux des amis
314 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
315 user_title: Journal de %{user}
321 title: Nouvelle entrée du journal
323 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
324 heading: "Aucune entrée avec l’id : %{id}"
325 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
327 leave_a_comment: Laisser un commentaire
329 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour laisser un commentaire"
330 save_button: Enregistrer
331 title: Journal de %{user} | %{title}
332 user_title: Journal de %{user}
334 default: Par défaut (actuellement %{name})
336 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
339 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
342 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
345 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
346 name: Éditeur externe
349 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
350 area_to_export: Zone à exporter
351 embeddable_html: HTML incorporable.
352 export_button: Exporter
353 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
355 format_to_export: Format à exporter
356 image_size: Taille de l’image
360 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
361 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
364 osm_xml_data: Données XML d’OpenStreetMap
366 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
369 advice: "Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une des sources listées ci-dessous :"
370 body: "Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une des sources suivantes pour le téléchargement de données massives :"
372 description: Extractions régulièrement mises à jour de continents, pays et villes sélectionnées
373 title: Téléchargements de Geofabrik
375 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
376 title: Extractions de Metro
378 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
379 title: Autres sources
381 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base de données de OpenStreetMap
382 title: API passerelle
384 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète de OpenStreetMap
391 instructions_html: "Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.\nCela ajoutera un marqueur à la carte, que vous pourrez déplacer en le tirant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur enregistrer, et d’autres cartographes l’investigueront."
393 explanation_html: "Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte, par exemple une route manquante ou votre adresse, le meilleur moyen de\nfaire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer les données vous-même."
394 title: Rejoindre la communauté
397 explanation_html: "Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre\n<a href='/copyright'>page d e droit d’auteur</a> pour des informations plus légales, ou contacter le \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de travail OSMF</a> approprié."
398 title: Autres préoccupations
399 title: Signaler un problème / Corriger la carte
403 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
413 north_west: nord-ouest
416 south_west: sud-ouest
420 other: environ %{count} km
423 more_results: Plus de résultats
424 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
427 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
428 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
431 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
432 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
434 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
435 search_osm_nominatim:
437 level10: Frontière de quartier
438 level2: Frontière du pays
439 level4: Frontière d’État / de province
440 level5: Frontière de région
441 level6: Frontière de comté
442 level8: Frontière de ville
443 level9: Frontière de village
446 chair_lift: Télésiège
448 station: Gare de télécabine
455 taxiway: Voie de manœuvre
460 arts_centre: Centre artistique
462 atm: Distributeur automatique de billets
463 auditorium: Auditorium
468 bicycle_parking: Parking à vélos
469 bicycle_rental: Location de vélos
470 biergarten: Brasserie en plein air
472 bureau_de_change: Bureau de change
473 bus_station: Arrêt de bus
475 car_rental: Location de voiture
476 car_sharing: Covoiturage
477 car_wash: Lavage de voiture
479 charging_station: Station de recharge
483 college: Établissement d’enseignement supérieur
484 community_centre: Salle polyvalente
485 courthouse: Palais de justice
486 crematorium: Crématorium
490 drinking_water: Eau potable
491 driving_school: École de conduite
493 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
494 fast_food: Restauration rapide
495 ferry_terminal: Terminal de ferry
496 fire_hydrant: Bouche d’incendie
497 fire_station: Caserne des pompiers
498 food_court: Aire de restauration
501 grave_yard: Cimetière
502 gym: Fitness / gymnastique
504 health_centre: Centre de santé / dispensaire
507 hunting_stand: Stand de tir
508 ice_cream: Crème glacée
509 kindergarten: Jardin d’enfant
510 library: Bibliothèque
512 marketplace: Place de marché
513 mountain_rescue: Secours en montagne
514 nightclub: Boîte de nuit
516 nursing_home: Soins infirmiers
521 place_of_worship: Lieu de culte
523 post_box: Boîte aux lettres
524 post_office: Bureau de poste
525 preschool: Préscolaire
528 public_building: Bâtiment public
529 public_market: Marché public
530 reception_area: Zone de livraison
531 recycling: Point de recyclage
532 restaurant: Restaurant
533 retirement_home: Maison de retraite
540 social_centre: Centre social
541 social_club: Club social
542 social_facility: Service social
544 supermarket: Supermarché
545 swimming_pool: Piscine
547 telephone: Téléphone public
550 townhall: Hôtel de ville / mairie
551 university: Université
552 vending_machine: Distributeur automatique
553 veterinary: Chirurgie vétérinaire
554 village_hall: Salle municipale
555 waste_basket: Poubelle
557 youth_centre: Centre pour la jeunesse
559 administrative: Limite administrative
560 census: Frontière statistique
561 national_park: Parc national
562 protected_area: Zone protégée
565 suspension: Pont suspendu
572 fire_hydrant: Bouche d’incendie
573 phone: Borne d’appel d’urgence
575 bridleway: Chemin pour cavaliers
576 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
577 bus_stop: Arrêt de bus
578 byway: Route secondaire
579 construction: Autoroute en construction
580 cycleway: Piste cyclable
581 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
582 footway: Chemin piéton
584 living_street: Rue en zone de rencontre
585 milestone: Borne kilométrique
588 motorway_junction: Jonction d’autoroute
589 motorway_link: Voie autoroutière
591 pedestrian: Chemin piéton
593 primary: Route principale
594 primary_link: Route principale
595 proposed: Projet de route
597 residential: Rue résidentielle
598 rest_area: Aire de repos
600 secondary: Route secondaire
601 secondary_link: Route secondaire
602 service: Voie de service
603 services: Services autoroutiers
604 speed_camera: Radar de vitesse
607 street_lamp: Lampadaire
608 tertiary: Route tertiaire
609 tertiary_link: Route tertiaire
613 trunk_link: Voie express
614 unclassified: Route mineure
615 unsurfaced: Route non revêtue
617 archaeological_site: Site archéologique
618 battlefield: Champ de bataille
619 boundary_stone: Borne frontière
635 wayside_cross: Calvaire
636 wayside_shrine: Oratoire
639 allotments: Jardins familiaux
641 brownfield: Friche industrielle
643 commercial: Zone tertiaire
644 conservation: Zone préservée
645 construction: Construction
647 farmland: Terres agricoles
648 farmyard: Corps de ferme
652 greenfield: Terrain vierge
653 industrial: Zone industrielle
655 meadow: Prairie / bocage
656 military: Zone militaire
658 nature_reserve: Réserve naturelle
664 recreation_ground: Aire de jeux
666 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
667 residential: Zone résidentielle
668 retail: Zone commerciale
670 village_green: Espace vert public
675 beach_resort: Station balnéaire
676 bird_hide: Observatoire ornithologique
677 common: Terrains communaux
678 fishing: Zone de pêche
679 fitness_station: Atelier de parcours de santé
681 golf_course: Terrain de golf
683 marina: Port de plaisance
684 miniature_golf: Golf miniature
685 nature_reserve: Réserve naturelle
687 pitch: Terrain de sport
688 playground: Aire de jeux
689 recreation_ground: Terrain de jeux
691 slipway: Cale de lancement
692 sports_centre: Centre sportif
694 swimming_pool: Piscine
696 water_park: Parc aquatique
698 airfield: Terrain d’aviation militaire
702 "yes": Col de montagne
707 cave_entrance: Entrée de grotte
742 wetlands: Zones humides
745 accountant: Comptable
746 architect: Architecte
748 employment_agency: Agence pour l’emploi
749 estate_agent: Agent immobilier
750 government: Agence gouvernementale
751 insurance: Agence d’assurance
753 ngo: Agence d’une ONG
754 telecommunication: Agence de télécommunication
755 travel_agent: Agence de voyage
768 isolated_dwelling: Habitation isolée
771 municipality: Municipalité
772 neighbourhood: Quartier
773 postcode: Code postal
776 state: État / province
777 subdivision: Subdivision
780 unincorporated_area: Territoire non organisé
783 abandoned: Voie ferrée abandonnée
784 construction: Voie ferrée en construction
785 disused: Voie ferrée désaffectée
786 disused_station: Gare désaffectée
787 funicular: Voie de funiculaire
789 historic_station: Arrêt de train historique
790 junction: Jonction ferroviaire
791 level_crossing: Passage à niveau
792 light_rail: Voie ferrée légère
793 miniature: Voie ferrée miniature
795 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
796 platform: Plateforme ferroviaire
797 preserved: Voie ferrée conservée
798 proposed: Voie ferrée en projet
799 spur: Embranchement ferroviaire
800 station: Gare ferroviaire
801 stop: Arrêt de chemin de fer
802 subway: Station de métro
803 subway_entrance: Bouche de métro
806 tram_stop: Arrêt de tram
809 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
813 beauty: Magasin de produits de beauté
814 beverages: Magasin de boissons
815 bicycle: Magasin de vélos
819 car: Concession automobile
820 car_parts: Pièces d’automobile
821 car_repair: Garage de réparation automobile
822 carpet: Magasin de tapis
823 charity: Boutique humanitaire
825 clothes: Boutique de vêtements
826 computer: Boutique informatique
827 confectionery: Confiserie
828 convenience: Épicerie
829 copyshop: Boutique de photocopies
830 cosmetics: Boutique de cosmétiques
832 department_store: Grand magasin
833 discount: Magasin discount
834 doityourself: Magasin de bricolage
835 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
836 electronics: Boutique de produits électroniques
837 estate_agent: Agent immobilier
838 farm: Magasin de produits agricoles
839 fashion: Boutique de mode
842 food: Magasin d’alimentation
843 funeral_directors: Pompes funèbres
844 furniture: Magasin de meubles
846 garden_centre: Jardinerie
847 general: Magasin généraliste
848 gift: Boutique de cadeaux
849 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
851 hairdresser: Coiffeur
852 hardware: Quincaillerie
857 laundry: Blanchisserie
858 mall: Galerie marchande
860 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
861 motorcycle: Magasin de motos
862 music: Boutique de musique / disquaire
863 newsagent: Marchand de journaux / maison de la presse
865 organic: Magasin d’alimentation bio
866 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
869 photo: Boutique de photographie
870 salon: Salon de beauté
871 second_hand: Boutique de produits d’occasion
872 shoes: Magasin de chaussures
873 shopping_centre: Centre commercial
874 sports: Magasin de d’articles de sport
875 stationery: Papeterie
876 supermarket: Supermarché
878 toys: Magasin de jouets
879 travel_agency: Agence de voyage
880 video: Magasin de vidéos
881 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
886 attraction: Attraction
887 bed_and_breakfast: Gîte
890 caravan_site: Site de caravane
892 guest_house: Maison d'hôte
895 information: Informations
899 picnic_site: Aire de pique-nique
900 theme_park: Parc à thème
902 viewpoint: Point de vue
908 artificial: Cours d’eau artificiel
909 boatyard: Chantier naval
911 connector: Canal de connexion
913 derelict_canal: Canal de délaissement
918 lock_gate: Porte d’écluse
919 mineral_spring: Source d’eau minérale
923 riverbank: Lit de rivière
926 water_point: Point d’eau
927 waterfall: Chute d’eau
931 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site questions-et-réponses de OSM.
932 title: help.openstreetmap.org
933 url: https://help.openstreetmap.org/
934 introduction: OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.
935 title: Obtenir de l’aide
937 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases de OpenStreetMap.
938 title: Bienvenue à OSM
941 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
942 title: wiki.openstreetmap.org
943 url: http://wiki.openstreetmap.org/
946 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier, puis cliquez là.
950 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
953 cycle_map: Carte cyclable
955 mapquest: MapQuest ouverte
957 transport_map: Carte de transport
958 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
959 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
961 data: Données de carte
962 header: Couches de carte
963 notes: Notes de carte
964 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
967 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
968 title: Afficher mon emplacement
974 add: Ajouter une note
975 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d'autres cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème. (S’il vous plaît, n'entrez pas d'informations personnelles ici.)
977 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes, qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
979 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
981 reactivate: Réactiver
985 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
986 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
987 download: Télécharger
991 image_size: L’image affichera la couche standard en
992 include_marker: Inclure le marqueur
995 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
997 short_link: Lien abrégé
998 short_url: URL courte
1000 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
1002 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
1003 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
1004 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
1005 edit_tooltip: Modifier la carte
1006 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
1007 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
1010 community: Communauté
1011 community_blogs: Blogues de la communauté
1012 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1013 copyright: Droits d’auteur
1015 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1017 edit_with: Modifier avec %{editor}
1019 export_data: Exporter les données
1020 foundation: La Fondation
1021 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1022 gps_traces: Traces GPS
1023 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1026 home: Aller à votre domicile
1027 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
1028 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1029 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous et libre d’utilisation sous licence libre.
1030 learn_more: En savoir plus
1031 log_in: Se connecter
1032 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1034 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1035 logout: Se déconnecter
1038 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1040 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1041 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1042 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1043 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1044 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1045 partners_partners: partenaires
1046 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1047 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1048 sign_up: Créer un compte
1049 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1050 start_mapping: Commencer à cartographier
1051 tag_line: La carte wiki libre du monde
1052 user_diaries: Journaux
1053 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1056 english_link: l’original en anglais
1057 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link}, la version anglaise prévaudra
1058 title: À propos de cette traduction
1060 attribution_example:
1061 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1062 title: Exemple d'attribution
1063 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1064 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1065 contributors_fi_html: "<strong>Finlande</strong> : Contient des données de la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande et d’autres ensembles de données, sous \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licence NLSFI</a>."
1066 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1067 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1068 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1069 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1070 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1071 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient des données © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1072 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1073 contributors_title_html: Nos contributeurs
1074 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1075 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1076 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1077 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1078 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1079 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1080 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1081 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1082 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1083 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1084 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1085 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1086 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1087 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1088 title_html: Droits d’auteur et licence
1090 mapping_link: commencer à contribuer
1091 native_link: traduction française
1092 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1093 title: À propos de cette page
1096 deleted: Message supprimé
1100 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1101 my_inbox: Ma boîte de réception
1103 one: "%{count} nouveau message"
1104 other: "%{count} nouveaux messages"
1105 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1107 one: "%{count} ancien message"
1108 other: "%{count} anciens messages"
1109 outbox: boîte d'envoi
1110 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1112 title: Boîte de réception
1114 as_read: Message marqué comme lu
1115 as_unread: Message marqué comme non-lu
1117 delete_button: Supprimer
1118 read_button: Marquer comme lu
1119 reply_button: Répondre
1120 unread_button: Marquer comme non lu
1122 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1124 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1125 message_sent: Message envoyé
1126 send_button: Envoyer
1127 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1129 title: Envoyer un message
1131 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1132 heading: Message introuvable
1133 title: Message introuvable
1136 inbox: boîte de réception
1138 one: Vous avez %{count} message envoyé
1139 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1140 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1141 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1142 outbox: boîte d'envoi
1143 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1145 title: Boîte d'envoi
1151 reply_button: Répondre
1153 title: Lire le message
1155 unread_button: Marque comme non lu
1156 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1158 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1159 sent_message_summary:
1160 delete_button: Supprimer
1163 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
1164 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
1165 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
1166 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
1167 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
1168 opened_at_html: Créé il y a %{when}
1169 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
1170 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
1172 comment: Commentaire
1175 ago_html: il y a %{when}
1178 description: Description
1179 heading: Notes de %{user}
1181 last_changed: Dernière modification
1182 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
1183 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
1185 closed: note fermée (près de %{place})
1186 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
1187 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1188 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
1189 opened: nouvelle note (près de %{place})
1190 reopened: note réactivée (près de %{place})
1191 title: Notes OpenStreetMap
1193 diary_comment_notification:
1194 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1195 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1196 hi: Bonjour %{to_user},
1197 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1199 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1201 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1203 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1204 email_confirm_plain:
1205 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1207 hopefully_you: Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1208 friend_notification:
1209 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1210 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1211 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1212 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1214 and_no_tags: et sans mot-clé.
1215 and_the_tags: "et les mots-clés suivants :"
1217 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1218 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1219 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1220 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1223 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1224 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1225 with_description: avec les description
1226 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1228 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1230 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1232 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1233 lost_password_plain:
1234 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1236 hopefully_you: Quelqu’un (peut-être vous) a demandé la réinitialisation du mot de passe du compte openstreetmap.org de cette adresse de courriel.
1237 message_notification:
1238 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y répondre à %{replyurl}
1239 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1240 hi: Bonjour %{to_user},
1241 note_comment_notification:
1242 anonymous: Un utilisateur anonyme
1244 commented_note: "%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1245 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle vous vous intéressez"
1246 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes"
1247 your_note: "%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}."
1249 commented_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1250 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle vous vous intéressez"
1251 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes"
1252 your_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte près de %{place}."
1253 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1256 commented_note: "%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée. La note se trouve près de %{place}."
1257 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle vous vous intéressez"
1258 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes"
1259 your_note: "%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}."
1261 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1262 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1264 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1265 welcome: Une fois que vous aurez confirmé votre compte, nous vous fournirons des informations supplémentaires pour démarrer.
1268 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1269 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1270 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1271 allow_write_api: modifier la carte.
1272 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1273 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1274 allow_write_notes: modifier les notes.
1275 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1276 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1277 title: Autoriser l’accès à votre compte
1279 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1280 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1281 title: La demande d’autorisation a échoué
1283 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1284 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1285 verification: Le code de vérification est %{code}.
1287 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1290 flash: Informations enregistrées avec succès
1292 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1295 title: Modifier votre application
1297 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1298 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1299 allow_write_api: modifier la carte.
1300 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1301 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1302 allow_write_notes: modifier les notes.
1303 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1304 callback_url: URL de rappel
1306 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1308 support_url: URL de support
1309 url: URL principale de l'application
1311 application: Nom de l'application
1313 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1314 my_apps: Mes applications clientes
1315 my_tokens: Mes applications enregistrées
1316 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1317 register_new: Enregistrez votre application
1318 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1320 title: Mes détails OAuth
1323 title: Enregistrer une nouvelle application
1325 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1327 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1328 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1329 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1330 allow_write_api: modifier la carte.
1331 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1332 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1333 allow_write_notes: modifier les notes.
1334 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1335 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1336 confirm: Êtes-vous sûr?
1337 delete: Supprimer le client
1338 edit: Modifier les détails
1339 key: "Clé de l'utilisateur :"
1340 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1341 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1342 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1343 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1344 url: "URL du jeton de requête :"
1346 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1349 flash: Masquage créé.
1351 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1352 flash: Masquage supprimé.
1353 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1355 description: Description
1356 heading: Modifier le masquage
1357 submit: Enregistrer le masquage
1358 title: Modifier le masquage
1360 empty: Aucun masquage à afficher.
1361 heading: Liste des masquages
1362 title: Liste des masquages
1364 description: Description
1365 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1366 submit: Créer le masquage
1367 title: Créer unn nouveau masquage
1369 confirm: Êtes-vous certain ?
1370 description: "Description :"
1371 destroy: Supprimer ce masquage
1372 edit: Modifier ce masquage
1373 heading: Masquage "%{title}"
1374 title: Affichage du masquage
1377 flash: Modifications enregistrées.
1380 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1381 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1382 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1383 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1384 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1385 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1386 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1387 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1388 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1389 user_page_link: page utilisateur
1391 createnote: Ajouter une note
1392 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1393 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1395 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1396 permalink: Lien permanent
1397 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1398 shortlink: Lien court
1402 admin: Limite administrative
1403 allotments: Jardins familiaux
1405 - Stationnement d'avions
1407 bridge: Bord noir = pont
1408 bridleway: Sentier pour chevaux
1409 brownfield: Zone rasée
1410 building: Bâtiment important
1416 centre: Centre sportif
1417 commercial: Zone tertiaire
1421 construction: Routes en construction
1422 cycleway: Voie cyclable
1423 destination: Réservé aux riverains
1425 footway: Voie piétonne
1427 golf: Parcours de golf
1429 industrial: Zone industrielle
1433 military: Zone militaire
1436 permissive: Accès toléré
1437 pitch: Terrain de sport
1438 primary: Route principale
1439 private: Accès privé
1440 rail: Voie de chemin de fer
1441 reserve: Réserve naturelle
1442 resident: Zone résidentielle
1443 retail: Zone de commerce
1446 - voie de circulation d'aéroport
1450 secondary: Route secondaire
1451 station: Gare ferroviaire
1452 subway: Ligne de métro
1456 tourist: Attraction touristique
1459 - Voie ferrée légère
1462 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1463 unclassified: Route non classifiée
1464 unsurfaced: Route non revêtue
1467 alt: Texte Alternatif
1468 first: Premier élément
1473 ordered: Liste ordonnée
1474 second: Second élément
1475 subheading: Sous-titre
1477 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1478 unordered: Liste non ordonnée
1486 where_am_i: Où suis-je ?
1487 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1490 search_results: Résultats de la recherche
1493 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1496 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1497 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1499 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1501 description_with_count:
1502 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1503 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1504 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1506 description: "Description :"
1507 download: télécharger
1509 filename: "Nom du fichier :"
1510 heading: Modifier la trace %{name}
1512 owner: "Propriétaire :"
1514 save_button: Enregistrer les modifications
1515 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1517 tags_help: séparées par des virgules
1518 title: Modifier la trace %{name}
1519 uploaded_at: "Envoyé le :"
1520 visibility: "Visibilité :"
1521 visibility_help: que signifie ceci ?
1523 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1525 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1526 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1527 public_traces: Traces GPS publiques
1528 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1529 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1530 your_traces: Vos traces GPS
1532 made_public: Piste rendue publique
1534 heading: Stockage GPX hors ligne
1535 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1537 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1539 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1541 count_points: "%{count} points"
1543 edit_map: Modifier la carte
1544 identifiable: IDENTIFIABLE
1551 trace_details: Voir les détails de la trace
1553 view_map: Voir la carte
1555 description: "Description :"
1558 tags_help: séparées par des virgules
1559 upload_button: Envoyer
1560 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1561 visibility: "Visibilité :"
1562 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1564 see_all_traces: Voir toutes les traces
1565 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1567 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1568 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1569 upload_trace: Envoyer une trace
1573 newer: Nouvelles traces
1574 older: Anciennes traces
1575 showing_page: Page %{page}
1577 delete_track: Supprimer cette piste
1578 description: "Description :"
1579 download: télécharger
1581 edit_track: Modifier cette piste
1582 filename: "Nom du fichier :"
1583 heading: Affichage de la trace %{name}
1586 owner: "Propriétaire :"
1589 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1591 title: Affichage de la trace %{name}
1592 trace_not_found: Trace non trouvée !
1593 uploaded: "Envoyé le :"
1594 visibility: "Visibilité :"
1596 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1597 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1598 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1599 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1603 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1604 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1605 heading: "Termes du contributeur :"
1606 link text: qu’est-ce que ceci ?
1607 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1608 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1609 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1610 delete image: Supprimer l'image actuelle
1611 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1612 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1613 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1615 gravatar: Utiliser Gravatar
1616 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1617 link text: qu'est-ce que c'est ?
1618 home location: "Emplacement du domicile :"
1620 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1621 keep image: Garder l'image actuelle
1622 latitude: "Latitude :"
1623 longitude: "Longitude :"
1624 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1625 my settings: Mes options
1626 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1627 new image: Ajouter une image
1628 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1630 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1631 link text: qu’est-ce que ceci ?
1633 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1634 preferred languages: "Langues préférées :"
1635 profile description: "Description du profil :"
1637 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1638 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1639 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1640 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1641 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1642 heading: "Modification publique :"
1643 public editing note:
1644 heading: Modification publique
1645 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1646 replace image: Remplacer l'image actuelle
1647 return to profile: Retourner au profil
1648 save changes button: Enregistrer les modifications
1649 title: Modifier le compte
1650 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1652 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1654 heading: Vérifiez votre courriel !
1655 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1656 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel et vous pourrez commencer à cartographier.
1657 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1658 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1659 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1662 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1663 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1664 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1665 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1667 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1668 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1670 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1672 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1674 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1675 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1676 heading: Utilisateurs
1677 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1679 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1680 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1681 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1682 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1685 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1686 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1687 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1688 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1689 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1691 login_button: Se connecter
1692 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1693 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1694 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1695 openid: "%{logo} OpenID :"
1696 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1697 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1698 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1701 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1702 title: Connexion avec AOL
1704 alt: Connexion avec un OpenID Google
1705 title: Connexion avec Google
1707 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1708 title: Connexion avec myOpenID
1710 alt: Connexion avec une URL OpenID
1711 title: Connexion avec OpenID
1713 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1714 title: Connexion avec Wordpress
1716 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1717 title: Connexion avec Yahoo
1718 password: "Mot de passe :"
1719 register now: S'inscrire maintenant
1720 remember: Se souvenir de moi
1722 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1723 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1724 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1726 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1727 logout_button: Déconnexion
1730 email address: "Adresse e-mail :"
1731 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1732 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1733 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1734 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1735 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1736 title: Mot de passe perdu
1738 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1739 button: Ajouter en tant qu'ami
1740 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1741 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1742 success: "%{name} est désormais votre ami!"
1745 header: Libre et modifiable
1746 html: "<p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>\n<p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>"
1747 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1748 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1749 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1750 continue: S’inscrire
1751 display name: "Nom affiché :"
1752 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1753 email address: "Adresse e-mail :"
1754 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1755 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1756 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1757 openid: "%{logo} OpenID :"
1758 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1759 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1760 password: "Mot de passe :"
1761 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1762 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1764 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1766 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1767 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1768 title: Utilisateur inexistant
1771 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1772 your location: Votre emplacement
1774 button: Supprimer en tant qu’ami
1775 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
1776 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1777 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1779 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1780 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1781 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1782 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1783 password: "Mot de passe :"
1784 reset: Réinitialiser le mot de passe
1785 title: Réinitialiser le mot de passe
1787 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1789 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1790 heading: Compte suspendu
1791 title: Compte suspendu
1792 webmaster: webmaster
1795 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1796 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1798 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1799 heading: Termes du contributeur
1803 rest_of_world: Reste du monde
1804 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1805 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1806 title: Termes du contributeur
1807 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1809 activate_user: activer cet utilisateur
1810 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1811 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1812 block_history: blocages reçus
1813 blocks by me: Blocages de ma part
1814 blocks on me: Blocages me concernant
1815 comments: Commentaires
1817 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1818 create_block: bloquer cet utilisateur
1819 created from: "Créé depuis :"
1820 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1822 ct status: "Conditions du contributeur:"
1823 ct undecided: Indécis
1824 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1825 delete_user: supprimer cet utilisateur
1826 description: Description
1828 edits: Modifications
1829 email address: "Adresse de courriel :"
1830 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1831 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1832 hide_user: masquer cet utilisateur
1833 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.
1834 km away: "%{count} km"
1835 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1836 m away: distant de %{count} m
1837 mapper since: "Mappeur depuis:"
1838 moderator_history: blocages fournis
1839 my comments: Mes commentaires
1840 my diary: Mon journal
1841 my edits: Mes modifications
1842 my messages: Mes messages
1844 my profile: Mon profil
1845 my settings: Mes options
1846 my traces: Mes traces
1847 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1848 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1849 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1850 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1851 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1852 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1853 notes: Notes de carte
1854 oauth settings: paramètres OAuth
1855 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1857 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1859 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1860 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1861 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1863 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1864 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1865 send message: Envoyer un message
1866 settings_link_text: options
1867 spam score: "Note pour le spam :"
1870 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1871 user location: Emplacement de l'utilisateur
1872 your friends: Vos amis
1875 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1876 heading: Liste des blocages par %{name}
1877 title: Blocages par %{name}
1879 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1880 heading: Liste des blocages sur %{name}
1881 title: Blocages de %{name}
1883 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1884 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1885 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1887 back: Voir tous les blocages
1888 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1889 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1890 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1891 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1892 show: Afficher ce blocage
1893 submit: Modifier le blocage
1894 title: Modifie un blocage sur %{name}
1896 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1897 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1899 time_future: Termine à %{time}.
1900 time_past: Terminé il y a %{time}.
1901 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1903 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1904 heading: Liste des blocages
1905 title: Blocages utilisateur
1907 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1908 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1910 back: Voir tous les blocages
1911 heading: Créé un blocage sur %{name}
1912 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1913 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1914 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1915 submit: Créer un blocage
1916 title: Créé un blocage sur %{name}
1917 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1918 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1920 back: Retour à l'index
1921 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1923 confirm: Êtes-vous sûr ?
1924 creator_name: Créateur
1925 display_name: Utilisateur Bloqué
1928 not_revoked: (non révoqué)
1929 previous: « Précédent
1930 reason: Motif du blocage
1932 revoker_name: Révoqué par
1934 showing_page: Page %{page}
1938 other: "%{count} heures"
1940 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1941 flash: Ce blocage a été révoqué.
1942 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1943 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1945 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1946 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1948 back: Afficher tous les blocages
1949 confirm: Êtes-vous sûr ?
1951 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1952 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1953 reason: "Raison du blocage :"
1955 revoker: "Révocateur :"
1958 time_future: Se termine dans %{time}
1959 time_past: S'est terminé il y a %{time}
1960 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1962 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1963 success: Blocage mis à jour.
1966 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
1967 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
1968 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
1969 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1971 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
1973 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1974 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1975 title: Confirmer l'octroi du rôle
1977 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
1979 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1980 heading: Confirmer la révocation du rôle
1981 title: Confirmer la révocation du rôle
1984 paragraph_1_html: "Si vous voulez juste faire une petite correction et n'avez pas le temps de vous\nenregistrer et d'apprendre à éditer, il est facile d'ajouter une note."
1985 paragraph_2_html: "Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l'icône note:\n<span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous\npouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur\n\"ajouter une note\", et d'autres contributeurs iront regarder."
1986 title: Pas le temps d'éditer ? Ajoutez une note !
1988 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous permet d'éditer la carte.
1989 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, comme un restaurant ou un arbre individuel.
1990 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots clefs qui vous seront utiles.
1991 tag_html: "Un <strong>tag</strong> est une information à propos d'un nœud ou d'un chemin, comme\nle nom d'un restaurant ou la vitesse limite d'une rue."
1992 title: Vocabulaire de base de cartographie
1993 way_html: "Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par exemple une rue, un\nruisseau, un lac, ou un bâtiment."
1994 introduction_html: "Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable. Maintenant que vous\nêtes enregistré, vous avez tout ce qu'il faut pour commencer à cartographier. Ce qui\nsuit est un petit guide des choses les plus importantes à savoir."
1996 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.\n<a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>."
1997 title: Des questions ?
1998 start_mapping: Commencer à cartographier
2001 off_html: "Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives comme les cotes de\npopularité, les éléments historiques ou hypothétiques, et les données venant de source\ncopyrightée. À moins d'avoir une permission spéciale, ne copiez pas à partir d'une\ncarte papier ou en ligne."
2002 on_html: "OpenStreetMap sert à cartographier des choses à la fois <em>réelles et actuelles</em>\n- il inclut des millions de bâtiments, de routes, et d'autres détails de lieux. Vous\npouvez cartographier n'importe quel élément du monde réel qui vous intéresse."
2003 title: Ce qu'il y a sur la carte