1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
26 body: Corpo del messaggio
30 longitude: Longitudine
37 body: Corpo del messaggio
42 description: Descrizione
44 longitude: Longitudine
52 description: Descrizione
53 display_name: Nome visualizzato
58 acl: Lista di controllo degli accessi
59 changeset: Gruppo di modifiche
60 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
62 diary_comment: Commento al diario
63 diary_entry: Voce del diario
68 node_tag: Etichetta del nodo
70 old_node: Vecchio nodo
71 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
72 old_relation: Vecchia relazione
73 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
74 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
75 old_way: Vecchio percorso
76 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
77 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
79 relation_member: Membro della relazione
80 relation_tag: Etichetta della relazione
83 tracepoint: Punto del tracciato
84 tracetag: Etichetta del tracciato
86 user_preference: Preferenze dell'utente
87 user_token: Codice dell'utente
89 way_node: Nodo del percorso
90 way_tag: Etichetta del percorso
93 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
95 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
97 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
98 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
101 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
102 changesetxml: gruppo di modifiche XML
103 download: Scarica il %{changeset_xml_link} oppure le %{osmchange_xml_link}
105 title: Gruppo di modifiche %{id}
106 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
107 osmchangexml: modificheOsm XML
108 title: Gruppo di modifiche
110 belongs_to: "Appartiene a:"
111 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
113 closed_at: "Chiuso il:"
114 created_at: "Creato il:"
115 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
116 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
117 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
118 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
119 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
121 changeset_comment: "Commento:"
122 deleted_at: "Cancellato il:"
123 deleted_by: "Cancellato da:"
124 edited_at: "Modificato il:"
125 edited_by: "Modificato da:"
126 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
129 entry: Relazione %{relation_name}
130 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
136 relation: Modifica relazione
137 way: Modifica percorso
139 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
140 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
141 relation: Visualizza la relazione in una mappa più grande
142 way: Visualizza la way in una mappa più grande
143 loading: Caricamento in corso...
146 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
147 next_node_tooltip: Nodo successivo
148 next_relation_tooltip: Relazione successiva
149 next_way_tooltip: Percorso successivo
150 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
151 prev_node_tooltip: Nodo precedente
152 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
153 prev_way_tooltip: Percorso precedente
155 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
156 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
157 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
159 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
160 download_xml: Scarica XML
163 node_title: "Nodo: %{node_name}"
164 view_history: visualizza lo storico
166 coordinates: "Coordinate:"
169 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
170 download_xml: Scarica XML
171 node_history: Storico del nodo
172 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
173 view_details: visualizza i dettagli
175 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
177 changeset: gruppo di modifiche
183 showing_page: Visualizzata la pagina
185 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
186 redaction: Redazione %{id}
192 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
193 download_xml: Scarica XML
195 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
196 view_history: visualizza lo storico
201 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
202 download_xml: Scarica XML
203 relation_history: Storico della relazione
204 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
205 view_details: visualizza dettagli
207 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
213 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
214 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
216 data_frame_title: Dati
217 data_layer_name: Esplora Dati Mappa
219 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
220 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
221 hide_areas: Nascondi le aree
222 history_for_feature: Storico per [[feature]]
223 load_data: Carica dati
224 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
225 loading: Caricamento in corso...
226 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
228 api: Ottieni quest'area dalle API
229 back: Visualizza la lista degli oggetti
231 heading: Lista degli oggetti
243 private_user: utente privato
244 show_areas: Mostra le aree
245 show_history: Visualizza storico
246 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
248 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
252 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
253 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
254 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
256 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
258 changeset: gruppo di modifiche
263 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
264 download_xml: Scarica XML
266 view_history: visualizza lo storico
268 way_title: "Percorso: %{way_name}"
271 one: anche parte del percorso %{related_ways}
272 other: anche parte dei percorsi %{related_ways}
276 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
277 download_xml: Scarica XML
278 view_details: visualizza i dettagli
279 way_history: Storico del percorso
280 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
285 no_comment: (nessuno)
286 no_edits: (nessuna modifica)
287 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
288 still_editing: (ancora in modifica)
289 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
290 changeset_paging_nav:
292 previous: « Precedente
293 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
301 description: Ultime modifiche
302 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
303 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
304 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
305 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
306 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
307 heading: Gruppi di modifiche
308 heading_bbox: Gruppi di modifiche
309 heading_friend: Gruppi di modifiche
310 heading_nearby: Gruppi di modifiche
311 heading_user: Gruppi di modifiche
312 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
313 title: Gruppi di modifiche
314 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
315 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
316 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
317 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
318 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
320 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
325 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
326 newer_comments: Commenti più recenti
327 older_comments: Commenti più vecchi
331 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
333 hide_link: Nascondi questo commento
337 other: "%{count} commenti"
338 comment_link: Commento su questa voce
340 edit_link: Modifica questa voce
341 hide_link: Nascondi questo elemento
342 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
343 reply_link: Rispondi a questa voce
347 latitude: "Latitudine:"
349 longitude: "Longitudine:"
350 marker_text: Luogo della voce del diario
353 title: Modifica voce del diario
354 use_map_link: utilizza mappa
357 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
358 title: Voci del diario di OpenStreetMap
360 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
361 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
363 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
364 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
366 in_language_title: Voci del diario in %{language}
367 new: Nuova voce del diario
368 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
369 newer_entries: Voci più recenti
370 no_entries: Nessuna voce nel diario
371 older_entries: Voci più vecchie
372 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
373 title: Diari degli utenti
374 title_friends: Diari degli amici
375 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
376 user_title: Diario dell'utente %{user}
379 location: "Località:"
382 title: Nuova voce del diario
384 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
385 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
386 title: Nessuna voce del diario
388 leave_a_comment: Lascia un commento
390 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
392 title: Diario di %{user} | %{title}
393 user_title: Diario dell'utente %{user}
395 default: Predefinito (al momento %{name})
397 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
400 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
403 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
404 name: Controllo remoto
407 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
408 area_to_export: Area da esportare
409 embeddable_html: HTML incapsulabile
410 export_button: Esporta
411 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
413 format_to_export: Formato di esportazione
414 image_size: Dimensione immagine
418 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
419 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
422 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
424 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
427 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
428 heading: Area troppo grande
431 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
432 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
433 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
434 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
436 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
437 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
441 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 osm_namefinder: "%{types} da <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
443 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
448 description_osm_namefinder:
449 prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
454 north_west: nord-ovest
457 south_west: sud-ovest
461 other: circa %{count}km
464 more_results: Altri risultati
465 no_results: Nessun risultato
468 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
469 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
471 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
472 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
473 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
474 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
475 search_osm_namefinder:
476 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} a %{parentdirection} di %{parentname})"
477 suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
478 search_osm_nominatim:
483 gate: Gate aeroportuale
484 helipad: Elisuperficie
486 taxiway: Pista di rullaggio
487 terminal: Terminal aeroportuale
489 WLAN: Punto di accesso WiFi
491 arts_centre: Centro d'arte
492 artwork: Opera d'arte
493 atm: Cassa automatica
494 auditorium: Auditorium
499 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
500 bicycle_rental: Noleggio biciclette
501 biergarten: Birreria all'aperto
503 bureau_de_change: Cambia valute
504 bus_station: Stazione degli autobus
506 car_rental: Autonoleggio
507 car_sharing: Car Sharing
508 car_wash: Autolavaggio
510 charging_station: Stazione di ricarica
514 college: Scuola superiore
515 community_centre: Centro civico
516 courthouse: Tribunale
517 crematorium: Crematorio
520 dormitory: Dormitorio
521 drinking_water: Acqua potabile
522 driving_school: Scuola guida
524 emergency_phone: Colonnina SOS
526 ferry_terminal: Terminal traghetti
527 fire_hydrant: Pompa antincendio
528 fire_station: Vigili del fuoco
529 food_court: Food Court
531 fuel: Stazione di rifornimento
533 gym: Centro fitness / Palestra
535 health_centre: Casa di cura
538 hunting_stand: Postazione di caccia
540 kindergarten: Asilo infantile
544 mountain_rescue: Soccorso alpino
545 nightclub: Locale notturno
547 nursing_home: Asilo nido
552 place_of_worship: Luogo di culto
554 post_box: Cassetta delle lettere
555 post_office: Ufficio postale
556 preschool: Scuola Materna
559 public_building: Edificio pubblico
560 public_market: Mercato pubblico
561 reception_area: Area accoglienza
562 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
563 restaurant: Ristorante
564 retirement_home: Casa di Riposo
567 shelter: Pensilina/ricovero
571 social_centre: Centro sociale
572 social_club: Centro Sociale
574 supermarket: Supermercato
575 swimming_pool: Piscina
577 telephone: Telefono pubblico
579 toilets: Bagni pubblici
581 university: Università
582 vending_machine: Distributore automatico
583 veterinary: Veterinario
584 village_hall: Municipio
585 waste_basket: Cestino rifiuti
586 wifi: Punto di accesso WiFi
587 youth_centre: Centro Giovanile
589 administrative: Confine amministrativo
590 census: Limite di censimento
591 national_park: Parco nazionale
592 protected_area: Area protetta
595 suspension: Ponte sospeso
596 swing: Ponte girevole
602 bridleway: Percorso per equitazione
603 bus_guideway: Autobus guidato
604 bus_stop: Fermata autobus
606 construction: Strada in costruzione
607 cycleway: Percorso ciclabile
608 emergency_access_point: Colonnina SOS
609 footway: Percorso pedonale
611 living_street: Strada pedonale
612 milestone: Pietra miliare
613 minor: Strada secondaria
614 motorway: Autostrada/tangenziale
615 motorway_junction: Svincolo
616 motorway_link: Autostrada
618 pedestrian: Percorso pedonale
619 platform: Piattaforma
620 primary: Strada di importanza nazionale
621 primary_link: Strada principale
623 residential: Strada residenziale
624 rest_area: Area di Sosta
625 road: Strada generica
626 secondary: Strada di importanza regionale
627 secondary_link: Strada secondaria
628 service: Strada di servizio
629 services: Stazione di servizio
630 speed_camera: Autovelox fissi
633 tertiary: Strada di importanza locale
634 tertiary_link: Strada di importanza locale
635 track: Strada forestale o agricola
636 trail: Percorso escursionistico
638 trunk_link: Superstrada
639 unclassified: Strada minore
640 unsurfaced: Strada non pavimentata
642 archaeological_site: Sito archeologico
643 battlefield: Campo di battaglia
644 boundary_stone: Pietra confinaria
659 wayside_shrine: Edicola votiva
662 allotments: Orti casalinghi
664 brownfield: Area con edifici in demolizione
666 commercial: Zona di uffici
667 conservation: Conservazione
668 construction: Costruzione
670 farmland: Terreno agricolo
675 greenfield: Area da adibire a costruzioni
676 industrial: Zona Industriale
677 landfill: Discarica di rifiuti
679 military: Zona militare
681 nature_reserve: Riserva naturale
687 recreation_ground: Area di svago
688 reservoir: Riserva idrica
689 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
690 residential: Area Residenziale
692 road: Area della sede stradale
693 village_green: Parco urbano
698 beach_resort: Stabilimento balneare
699 bird_hide: Osservatorio Camuffato
700 common: Area comune (UK)
701 fishing: Riserva di pesca
702 fitness_station: Centro fitness
704 golf_course: Campo da golf
705 ice_rink: Pista di ghiaccio
706 marina: Porto turistico
707 miniature_golf: Minigolf
708 nature_reserve: Riserva naturale
710 pitch: Campo sportivo
711 playground: Parco giochi
712 recreation_ground: Area di svago
714 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
715 sports_centre: Centro sportivo
717 swimming_pool: Piscina
718 track: Pista da corsa
719 water_park: Parco acquatico
721 airfield: Aeroporto militare
728 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
733 feature: Caratteristica
743 marsh: Palude alluvionale
745 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
749 ridge: Cresta montuosa
766 accountant: Ragioniere
767 architect: Architetto
769 employment_agency: Agenzia di lavoro
770 estate_agent: Agente immobiliare
771 government: Ufficio governativo
772 insurance: Agenzia di assicurazione
774 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
775 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
776 travel_agent: Agenzia di viaggi
782 county: Contea (in Italia NON usare)
784 hamlet: Gruppo di case
786 houses: Gruppo di case
789 isolated_dwelling: Case sparse
790 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
797 subdivision: Suddivisione
800 unincorporated_area: Area non inclusa
801 village: Piccolo paese
803 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
804 construction: Ferrovia in costruzione
805 disused: Linea ferroviaria dismessa
806 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
807 funicular: Funicolare
808 halt: Fermata del treno
809 historic_station: Storica stazione ferroviaria
810 junction: Collegamento ferroviario
811 level_crossing: Passaggio a livello
812 light_rail: Ferrovia leggera
813 miniature: Ferrovia in miniatura
815 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
816 platform: Banchina ferroviaria
817 preserved: Ferrovia storica
818 spur: Ferrovia per società o ente
819 station: Stazione ferroviaria
820 subway: Stazione della metropolitana
821 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
822 switch: Punti ferroviari
824 tram_stop: Fermata del tram
825 yard: Zona di manovra ferroviaria
831 beauty: Prodotti cosmetici
832 beverages: Negozio bevande
833 bicycle: Negozio biciclette
837 car_parts: Autoricambi
838 car_repair: Autofficina
840 charity: Negozio solidale
842 clothes: Negozio di abbigliamento
843 computer: Negozio di computer
844 confectionery: Pasticceria
845 convenience: Minimarket
847 cosmetics: Negozio cosmetici
848 department_store: Grande magazzino
850 doityourself: Fai da-te
851 dry_cleaning: Lavasecco
852 electronics: Elettronica
853 estate_agent: Agenzia immobiliare
855 fashion: Negozio moda
859 funeral_directors: Agenzia funebre
860 furniture: Arredamenti
861 gallery: Galleria d'arte
862 garden_centre: Centro giardinaggio
864 gift: Articoli da regalo
865 greengrocer: Fruttivendolo
866 grocery: Fruttivendolo
867 hairdresser: Parrucchiere
870 insurance: Assicurazioni
874 mall: Centro commerciale
876 mobile_phone: Centro telefonia mobile
877 motorcycle: Concessionario di motociclette
878 music: Articoli musicali
879 newsagent: Giornalaio
881 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
882 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
884 photo: Articoli fotografici
886 shoes: Negozio di calzature
887 shopping_centre: Centro commerciale
888 sports: Articoli sportivi
889 stationery: Cartoleria
890 supermarket: Supermercato
891 toys: Negozio di giocattoli
892 travel_agency: Agenzia di viaggi
896 alpine_hut: Rifugio alpino
897 artwork: Opera d'arte
898 attraction: Attrazione turistica
899 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
902 caravan_site: Area caravan e camper
903 chalet: Casetta (chalet)
904 guest_house: Guest House
907 information: Informazioni
911 picnic_site: Area picnic
912 theme_park: Parco divertimenti
914 viewpoint: Punto panoramico
919 artificial: Corso d'acqua artificiale
920 boatyard: Cantiere nautico
922 connector: Canale connettore
924 derelict_canal: Canale in disuso
927 drain: Fognatura/Canale di scolo
930 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
934 riverbank: Argine/Banchina
937 water_point: Punto di ristoro
939 weir: Sbarramento idrico
943 cycle_map: Open Cycle Map
944 mapquest: MapQuest Open
945 standard: Predefinito
946 transport_map: Mappa dei trasporti
948 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
949 edit_tooltip: Modifica la mappa
950 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
951 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
952 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
953 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
956 community_blogs: Blog della comunità
957 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
958 copyright: Copyright e Licenza
959 documentation: Documentazione
960 documentation_title: Documentazione sul progetto
961 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
962 donate_link_text: donando
964 edit_with: Modifica con %{editor}
966 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
967 foundation: Fondazione
968 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
969 gps_traces: Tracciati GPS
970 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
973 help_title: Sito di aiuto per il progetto
975 home: posizione iniziale
976 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
977 inbox: in arrivo (%{count})
979 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
980 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
981 zero: La tua posta in arrivo contiene solo messaggi già letti
982 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
983 intro_2_create_account: Crea un account utente
984 intro_2_download: scaricati
985 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
986 intro_2_license: licenza libera
987 intro_2_use: utilizzati
989 title: I dati di OpenStreetMap sono distribuiti secondo la licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
991 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
993 alt_text: Logo OpenStreetMap
997 text: Fai una donazione
998 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
999 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1000 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1001 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1002 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1003 partners_ic: Imperial College (Londra)
1004 partners_partners: partner
1005 partners_ucl: UCL VR Centre
1007 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1008 sotm2011: Vieni alla conferenza di OpenStreetMap 2011, The State of the Map, il 9-11 Settembre a Denver!
1009 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
1010 user_diaries: Diari degli utenti
1011 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1013 view_tooltip: Visualizza la mappa
1014 welcome_user: Benvenuto, %{user_link}
1015 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
1017 wiki_title: Wiki del progetto
1020 english_link: l'originale in inglese
1021 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1022 title: A proposito di questa traduzione
1023 legal_babble: "<h2>Copyright e licenza</h2>\n<p>\n OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">\n Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare le nostre mappe\n e dati, finchè lo attribuisci a OpenStreetMap e i suoi\n contributori. Se tu alteri o ti basi sulle nostre mappe o dati,\n è possibile distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n codice legale completo <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">legale\n illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.\n<p>\n\n<h3>Come si attribuisce a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se utilizzi le immagini della mappa di OpenStreetMap, si richiede che\n l'attribuzione abbia almeno scritto “© OpenStreetMap\n contributors, CC BY-SA”. Se utilizzi solo i dati della mappa\n si richiede “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Ove possibile, OpenStreetMap dovrebbe essere un collegamento ipertestuale a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e CC BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n utilizzi un mezzo dove il link non sono possibili (per esempio un\n opera stampata), suggeriamo di indirizzare i lettori a\n www.OpenStreetMap.org (forse scrivendo\n ‘OpenStreetMap’ a questo indirizzo completo) e a\n www.creativecommons.org.\n<p>\n\n<h3>Per saperne di più</h3>\n<p>\n Approfonisci su come utilizzare i nostri dati presso le <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\n legali frequenti</a>.\n<p>\n<p>\n Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi\n fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza\n esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.\n</p>\n<p>\n Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire una\n mappa API esente dalle tasse per gli sviluppatori di terze parti.\n\n Vedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo API</a>, la\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo dei riquadri mappa</a>\n e la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostri collaboratori</h3>\n<p>\n La nostra licenza CC BY-SA richiede di “dare la ragionevole\n attribuzione dell'autore originale al mezzo o ai mezzi che stai\n utilizzando”. I mappatori individuali OSM non richiedono\n un'attribuzione al di là che per i “contributori\n OpenStreetMap”, ma, dove i dati forniti da un' agenzia cartografica\n nazionale o altra fonte importante sono stati inclusi in OpenStreetMap,\n può essere congrua l'attribuzione a loro, riproducendo direttamente\n la loro attribuzione o l'indirizzamento a questa pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformazioni per gli editor della pagina\n\nDi seguito sono elencate solo le organizzazioni che necessitano di attribuzione\ncome condizione che i loro dati vengano utilizzati in OpenStreetMap. Non è un\ncatalogo generale delle importazioni, e non devono essere utilizzati, tranne quando\nl'attribuzione è tenuto a rispettare la licenza di importazione\ndei dati.\n\nEventuali aggiunte qui devono essere prima discusse con gli amministratori di sistema OSM .\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene i dati della periferia basati\n sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contiene i dati della\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\n Land Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>).</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contiene i dati della\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contiene dati provenienti dalla\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Olanda</strong>: Contiene dati © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n <li><strong>Nuova Zelanda</strong>: Contiene i dati provenienti dalla\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene i dati dalle <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mappe UMP-pcPL</a>. Copyright dei\n contributori di UMP-pcPL.\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Altre informazioni sull'uso dei dati di UMP da parte di OSM</a></li>\n <li><strong>Sud Africa</strong>: Contiene i dati provenienti dalla\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.</li>\n <li><strong>Regno Unito</strong>: Contiene i dati della\n Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che l'originale\n provider di dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\n accetti qualsiasi responsabilità.\n</p>"
1025 mapping_link: inizia a mappare
1026 native_link: versione in italiano
1027 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1028 title: A proposito di questa pagina
1031 deleted: Messaggio eliminato
1035 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1036 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
1038 one: "%{count} nuovo messaggio"
1039 other: "%{count} nuovi messaggi"
1040 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1042 one: "%{count} vecchio messaggio"
1043 other: "%{count} messaggi vecchi"
1045 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1049 as_read: Messaggio marcato come già letto
1050 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1052 delete_button: Elimina
1053 read_button: Marca come già letto
1054 reply_button: Rispondi
1055 unread_button: Marca come non letto
1057 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1059 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1060 message_sent: Messaggio inviato
1062 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1064 title: Spedisci messaggio
1066 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1067 heading: Nessun messaggio del genere
1068 title: Nessun messaggio del genere
1073 one: Hai %{count} messaggio inviato
1074 other: Hai %{count} messaggi inviati
1075 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
1076 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1078 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1083 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1084 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
1087 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
1088 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
1089 reply_button: Rispondi
1091 title: Leggi messaggio
1093 unread_button: Marca come non letto
1094 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1096 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1097 sent_message_summary:
1098 delete_button: Elimina
1100 diary_comment_notification:
1101 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1102 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1103 hi: Salve %{to_user},
1104 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1106 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1108 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1110 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1111 email_confirm_plain:
1112 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1114 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su
1115 hopefully_you_2: "%{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}."
1116 friend_notification:
1117 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1118 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1119 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1120 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1122 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1123 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1125 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1126 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1127 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1128 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1131 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1132 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1133 with_description: con la descrizione
1134 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1136 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1138 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1140 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1141 lost_password_plain:
1142 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1144 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
1145 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1146 message_notification:
1147 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1148 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1149 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1150 hi: Ciao %{to_user},
1152 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1153 signup_confirm_html:
1154 ask_questions: E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1155 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1156 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1157 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1158 greeting: Benvenuto!
1159 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1160 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1161 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1162 more_videos_here: ulteriori video qui
1163 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in cui si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1164 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1165 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1166 signup_confirm_plain:
1167 ask_questions: "E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1168 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1169 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1170 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1171 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1172 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1173 greeting: Benvenuto!
1174 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1175 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1176 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1177 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1178 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1179 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1180 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1181 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1184 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1185 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1186 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1187 allow_write_api: modifica la mappa.
1188 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1189 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1190 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1191 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti funzionalità. E' possibile scegliere a piacere.
1193 flash: Hai revocato il token per %{application}
1196 flash: Informazione registrata con successo
1198 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1201 title: Modifica la tua applicazione
1203 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1204 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1205 allow_write_api: modifica la mappa.
1206 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1207 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1208 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1209 callback_url: URL di richiamata
1211 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1213 support_url: Indirizzo URL di supporto
1214 url: URL applicazione principale
1216 application: Nome dell'Applicazione
1217 issued_at: Rilasciato a
1218 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1219 my_apps: Le mie applicazioni client
1220 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1221 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1222 register_new: Registra la tua applicazione
1223 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1225 title: I miei dettagli OAuth
1228 title: Registra una nuova applicazione
1230 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1232 access_url: "URL del token di accesso:"
1233 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1234 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1235 allow_write_api: modifica la mappa.
1236 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1237 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1238 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1239 authorize_url: "Autorizza URL:"
1240 confirm: Sei sicuro?
1241 delete: Eliminare Client
1242 edit: Modifica dettagli
1243 key: "Chiave del consumatore:"
1244 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1245 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1246 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1247 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1248 url: "URL del token di richiesta:"
1250 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1253 flash: La revisone è stata creata.
1255 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1256 flash: Revisione eliminata.
1257 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1259 description: Descrizione
1260 heading: Modifica Redazione
1261 submit: Salvare la revisione
1262 title: Modifica revisione
1264 empty: Nessuna revisione disponibile.
1265 heading: Lista Revisioni
1266 title: Lista Revisioni
1268 description: Descrizione
1269 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1270 submit: Crea revisione
1271 title: Crea nuova revisione
1273 confirm: Sei sicuro?
1274 description: "Descrizione:"
1275 destroy: Rimuovere questa revisione
1276 edit: Modifica questa revisione
1277 heading: Mostra revisione "%{title}"
1278 title: Mostra revisione
1281 flash: Modifiche salvate.
1284 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1285 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1286 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1287 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1288 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1289 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1290 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1291 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1292 user_page_link: pagina utente
1294 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1295 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1297 license_name: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0
1298 notice: Rilasciato sotto la licenza %{license_name} dal %{project_name} ed i suoi contributori.
1299 project_name: progetto OpenStreetMap
1300 permalink: Link permanente
1301 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1302 shortlink: Collegamento breve
1305 map_key_tooltip: Legenda
1308 admin: Confine amministrativo
1309 allotments: Area comune orti casalinghi
1311 - Area di parcheggio aeroportuale
1313 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1314 bridleway: Percorso per equitazione
1315 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1316 building: Edificio significativo
1322 centre: Centro sportivo
1323 commercial: Zona di uffici
1327 construction: Strade in costruzione
1328 cycleway: Pista Ciclabile
1329 destination: Servitù di passaggio
1330 farm: Azienda agricola
1331 footway: Percorso pedonale
1334 heathland: Brughiera
1335 industrial: Zona industriale
1339 military: Area militare
1340 motorway: Autostrada
1342 permissive: Accesso permissivo
1343 pitch: Campo sportivo
1344 primary: Strada di importanza nazionale
1345 private: Accesso privato
1347 reserve: Riserva naturale
1348 resident: Zona residenziale
1349 retail: Zona con negozi
1351 - Pista di decollo/atterraggio
1352 - Pista di rullaggio
1356 secondary: Strada di importanza regionale
1357 station: Stazione ferroviaria
1358 subway: Metropolitana
1362 tourist: Attrazione turistica
1363 track: Strada forestale o agricola
1365 - Metropolitana di superficie
1368 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1369 unclassified: Strada minore
1370 unsurfaced: Strada non pavimentata
1373 alt: Testo alternativo
1375 heading: Intestazione
1376 headings: Intestazioni
1379 ordered: Elenco ordinato
1380 second: Seconda voce
1381 subheading: Sottotitolo
1383 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1384 unordered: Elenco non ordinato
1391 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1393 where_am_i: Dove sono?
1394 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1397 search_results: Risultati della ricerca
1400 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1403 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1404 upload_trace: Carica tracciato GPS
1406 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1408 description: "Descrizione:"
1411 filename: "Nome file:"
1412 heading: Modifica al tracciato %{name}
1414 owner: "Proprietario:"
1416 save_button: Salva modifiche
1417 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1419 tags_help: delimitato da virgola
1420 title: Modifica al tracciato %{name}
1421 uploaded_at: "Caricato il:"
1422 visibility: "Visibilità:"
1423 visibility_help: che cosa significa questo?
1425 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1426 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1427 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1428 your_traces: Tracciati GPS personali
1430 made_public: Tracciato reso pubblico
1432 heading: Archiviazione GPX non in linea
1433 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1435 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1437 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1439 count_points: "%{count} punti"
1441 edit_map: Modifica mappa
1442 identifiable: IDENTIFICABILE
1449 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1450 trackable: TRACCIABILE
1451 view_map: Visualizza mappa
1453 description: "Descrizione:"
1456 tags_help: delimitato da virgola
1457 upload_button: Carica
1458 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1459 visibility: "Visibilità:"
1460 visibility_help: che cosa significa questo?
1462 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1463 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1464 traces_waiting: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1465 upload_trace: Carica un tracciato
1470 previous: « Precedente
1471 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
1473 delete_track: Elimina questo tracciato
1474 description: "Descrizione:"
1477 edit_track: Modifica questo tracciato
1478 filename: "Nome file:"
1479 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1482 owner: "Proprietario:"
1485 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1487 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1488 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1489 uploaded: "Caricato il:"
1490 visibility: "Visibilità:"
1492 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1493 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1494 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1495 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1499 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1500 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1501 heading: "Regole per contribuire:"
1502 link text: cos'è questo?
1503 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1504 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1505 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1506 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1507 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1508 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1509 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1510 home location: "Posizione:"
1512 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1513 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1514 latitude: "Latitudine:"
1515 longitude: "Longitudine:"
1516 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1517 my settings: Impostazioni personali
1518 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1519 new image: Aggiungi un'immagine
1520 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1522 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1523 link text: Che cos'è questo?
1525 preferred editor: "Editor preferito:"
1526 preferred languages: "Lingua preferita:"
1527 profile description: "Descrizione del profilo:"
1529 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1530 disabled link text: perché non posso modificare?
1531 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1532 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1533 enabled link text: cos'è questo?
1534 heading: "Modifiche pubbliche:"
1535 public editing note:
1536 heading: Modifica pubblica
1537 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1538 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1539 return to profile: Ritorna al profilo
1540 save changes button: Salva modifiche
1541 title: Modifica profilo
1542 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1544 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1545 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1547 heading: Conferma un profilo utente
1548 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1549 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1550 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1551 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1554 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1555 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1556 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1557 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1559 failure: Utente %{name} non trovato.
1560 success: E' stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1562 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1564 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1566 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1567 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1569 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1571 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1572 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1573 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1574 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1577 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1578 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1579 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1580 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1581 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1584 lost password link: Persa la password?
1585 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1586 no account: Non hai un account?
1587 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Leggi i dettagli sull'imminente cambio di licenza di OpenStreetMap</a> ( <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduzioni</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussione</a> )
1588 notice_terms: OpenStreetMap si sta muovendo per avere una nuova licenza per il 1° aprile 2012. È ''open'' come quella attuale, ma le restrizioni legali sono molto più indicate per il nostro database cartografico. Ci piacerebbe mantenere i vostri contributi in OpenStreetMap, ma possiamo farlo solo se accosentite a farceli redistribuire sotto una nuova licenza. In caso contrario, purtroppo, dovremo rimuoverli dal database.<br/><br/>Per favore accedi, poi prenditi pochi secondi per leggere e ad accettare i nuovi termini. Grazie!
1589 openid: "%{logo} OpenID:"
1590 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1591 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1592 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1595 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1596 title: Accedi con AOL
1598 alt: Accedi con un OpenID di Google
1599 title: Accedi con Google
1601 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1602 title: Accedi con myOpenID
1604 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1605 title: Accedi con OpenID
1607 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1608 title: Accedi con Wordpress
1610 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1611 title: Accedi con Yahoo
1612 password: "Password:"
1613 register now: Registrati ora
1614 remember: Ricordati di me
1616 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1617 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1618 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1620 heading: Esci da OpenStreetMap
1624 email address: "Indirizzo email:"
1625 heading: Password dimenticata?
1626 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1627 new password button: Spediscimi una nuova password
1628 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1629 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1630 title: password persa
1632 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1633 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1634 success: "%{name} è ora tuo amico."
1636 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1637 confirm password: "Conferma password:"
1638 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1640 display name: "Nome visualizzato:"
1641 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1642 email address: "Indirizzo email:"
1643 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1644 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1645 heading: Crea un profilo utente
1646 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1647 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1648 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1649 openid: "%{logo} OpenID:"
1650 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1651 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1652 password: "Password:"
1653 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1654 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1656 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1658 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1659 heading: L'utente %{user} non esiste
1660 title: Nessun utente
1663 nearby mapper: Mappatore vicino
1664 your location: Propria posizione
1666 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1667 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1669 confirm password: "Conferma password:"
1670 flash changed: La propria password è stata modificata.
1671 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1672 heading: Reimposta password per %{user}
1673 password: "Password:"
1674 reset: Reimposta password
1675 title: reimposta la password
1677 flash success: Posizione personale salvata con successo
1679 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1680 heading: Account sospeso
1681 title: Account sospeso
1682 webmaster: webmaster
1685 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1686 consider_pd_why: cos'è questo?
1687 decline: Non accetto
1688 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1689 heading: Regole per contribuire
1693 rest_of_world: Resto del mondo
1694 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1695 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1696 title: Regole per contribuire
1697 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1699 activate_user: attiva questo utente
1700 add as friend: aggiungi come amico
1701 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1702 block_history: vedi i blocchi ricevuti
1703 blocks by me: blocchi applicati da me
1704 blocks on me: blocchi su di me
1707 confirm_user: conferma questo utente
1708 create_block: blocca questo utente
1709 created from: "Creato da:"
1710 ct accepted: Accettato da %{ago}
1711 ct declined: Non accetto
1712 ct status: "Termini di collaborazione:"
1713 ct undecided: Indeciso
1714 deactivate_user: disattiva questo utente
1715 delete_user: elimina questo utente
1716 description: Descrizione
1719 email address: "Indirizzo email:"
1720 friends_changesets: Visualizza tutti i gruppi di modifica degli amici
1721 friends_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli amici
1722 hide_user: nascondi questo utente
1723 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle %{settings_link}.
1724 km away: distante %{count} km
1725 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1726 m away: "%{count}m di distanza"
1727 mapper since: "Mappatore dal:"
1728 moderator_history: vedi i blocchi applicati
1729 my comments: miei commenti
1730 my diary: diario personale
1731 my edits: modifiche personali
1732 my settings: impostazioni personali
1733 my traces: tracciati personali
1734 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1735 nearby_changesets: Sfoglia tutti i gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1736 nearby_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1737 new diary entry: nuova voce del diario
1738 no friends: Non ci sono ancora amici.
1739 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1740 oauth settings: impostazioni oauth
1741 remove as friend: rimuovi come amico
1743 administrator: Questo utente è un amministratore
1745 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1746 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1747 moderator: Questo utente è un moderatore
1749 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1750 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1751 send message: spedisci messaggio
1752 settings_link_text: impostazioni
1753 spam score: "Punteggio Spam:"
1756 unhide_user: mostra questo utente
1757 user location: Luogo dell'utente
1758 your friends: Amici personali
1761 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1762 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1763 title: Blocchi imposti da %{name}
1765 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1766 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1767 title: Blocchi su %{name}
1769 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1770 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1771 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1773 back: Visualizza tutti i blocchi
1774 heading: Modifica del blocco su %{name}
1775 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1776 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1777 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1778 show: Visualizza questo blocco
1779 submit: Aggiorna blocco
1780 title: Modifica del blocco su %{name}
1782 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1783 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1785 time_future: Termina fra %{time}.
1786 time_past: Terminato %{time} fa.
1787 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1789 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1790 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1791 title: Blocchi dell'utente
1793 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1794 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1796 back: Visualizza tutti i blocchi
1797 heading: Creazione del blocco su %{name}
1798 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1799 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1800 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1802 title: Creazione del blocco su %{name}
1803 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1804 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1806 back: Ritorna all'indice
1807 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1809 confirm: Sei sicuro?
1810 creator_name: Autore
1811 display_name: Utente bloccato
1813 not_revoked: (non revocato)
1814 reason: Motivo del blocco
1816 revoker_name: Revocato da
1821 other: "%{count} ore"
1823 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1824 flash: Questo blocco è stato revocato.
1825 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1826 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1828 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1829 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1831 back: Visualizza tutti i blocchi
1832 confirm: Sei sicuro?
1834 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1835 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1836 reason: "Motivazione del blocco:"
1838 revoker: "Revocatore:"
1841 time_future: Termina fra %{time}
1842 time_past: Terminato %{time} fa
1843 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1845 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1846 success: Blocco aggiornato.
1849 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1850 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1851 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1852 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1854 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1856 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1857 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1858 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1860 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1862 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1863 heading: Conferma la revoca del ruolo
1864 title: Conferma la revoca del ruolo