1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Hamilton Abreu
31 recipient: Destinatário
35 description: Descrição
45 description: Descrição
46 display_name: Nome visualizado
49 pass_crypt: Palavra-passe
51 acl: Lista de Controlo do Acesso
52 changeset: Conjunto de alterações
53 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
55 diary_comment: Comentário no Diário
56 diary_entry: Entrada de diário
61 node_tag: Etiqueta do Nó
64 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
65 old_relation: Relação Antiga
66 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
67 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
69 old_way_node: Nó de linha antiga
70 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
72 relation_member: Membros da relação
73 relation_tag: Etiqueta da relação
76 tracepoint: Ponto do Trilho
77 tracetag: Etiqueta do Trilho
79 user_preference: Preferências do utilizador
80 user_token: Token do Utilizador
83 way_tag: Etiqueta da Linha
86 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
88 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
90 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
91 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Contribuição. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
94 changeset: "Conjunto de alterações: %{id}"
95 changesetxml: Conjunto de alterações XML
96 download: Descarregar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
98 title: Conjunto de alterações %{id}
99 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
100 osmchangexml: XML no formato osmChange
101 title: Conjunto de alterações
103 belongs_to: "Feito por:"
104 bounding_box: "Área delimitadora:"
106 closed_at: "Fechado em:"
107 created_at: "Criado em:"
109 one: "Tem %{count} nó:"
110 other: "Tem %{count} nós:"
112 one: "Tem %{count} relação:"
113 other: "Tem %{count} relações:"
115 one: "Tem %{count} linha:"
116 other: "Tem %{count} linhas:"
117 no_bounding_box: Não foi guardada uma área delimitadora deste conjunto de alterações.
118 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
120 changeset_comment: "Comentário:"
121 deleted_at: "Eliminado em:"
122 deleted_by: "Eliminado por:"
123 edited_at: "Editado em:"
124 edited_by: "Editado por:"
125 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
128 entry: Relação %{relation_name}
129 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
135 relation: Editar relação
138 area: Ver área num mapa maior
139 node: Ver nó num mapa maior
140 relation: Ver relação num mapa maior
141 way: Ver linha num mapa maior
145 next_changeset_tooltip: Conjunto de alterações seguinte
146 next_node_tooltip: Nó seguinte
147 next_relation_tooltip: Relação seguinte
148 next_way_tooltip: Linha seguinte
149 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
150 prev_node_tooltip: Nó anterior
151 prev_relation_tooltip: Relação anterior
152 prev_way_tooltip: Linha anterior
154 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
155 next_changeset_tooltip: Próxima edição por %{user}
156 prev_changeset_tooltip: Edição anterior por %{user}
158 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
159 download_xml: Descarregar XML
162 node_title: "Nó: %{node_name}"
163 view_history: ver histórico
165 coordinates: "Coordenadas:"
166 part_of: "Faz parte de:"
168 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
169 download_xml: Descarregar XML
170 node_history: Histórico do nó
171 node_history_title: "Histórico do nó: %{node_name}"
172 view_details: ver detalhes
174 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar o %{type} com o id %{id}.
176 changeset: conjunto de alterações
182 showing_page: Mostrando página
184 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrado porque foi redigido. Por favor consulte %{redaction_link} mais obter mais informações..
185 redaction: Redação % {id}
191 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
192 download_xml: Descarregar XML
194 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
195 view_history: ver histórico
198 part_of: "Faz parte de:"
200 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
201 download_xml: Descarregar XML
202 relation_history: Histórico da Relação
203 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
204 view_details: ver detalhes
206 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
212 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
213 view_data: Ver dados para a vista atual do mapa
215 data_frame_title: Dados
216 data_layer_name: Inspecionar dados técnicos do mapa
218 drag_a_box: Arraste uma seleção no mapa para escolher uma área
219 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] em [[timestamp]]
220 hide_areas: Ocultar áreas
221 history_for_feature: Histórico de [[feature]]
222 load_data: Carregar Dados
223 loaded_an_area_with_num_features: Carregou uma área com [[num_features]] elementos. Alguns navegadores de Internet podem ter problemas em mostrar esta quantidade de dados. Geralmente os navegadores funcionam melhor a mostrar até 100 elementos de cada vez. Mais do que isso o navegador poderá ficar muito lento ou até bloquear. Se tem a certeza que quer mostrar esta quantidade de elementos clique no botão seguinte.
224 loading: A carregar...
225 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
227 api: Descarregar esta área no formato XML OSM através da API
228 back: Mostrar lista de objetos
230 heading: Lista de objetos
242 private_user: utilizador privado
243 show_areas: Mostrar áreas
244 show_history: Mostrar Histórico
245 unable_to_load_size: "Não foi possível carregar: O tamanho da caixa de [[bbox_size]] é muito grande (deve ser menor que %{max_bbox_size})"
247 zoom_or_select: Aproximar ou seleccionar uma área do mapa para visionamento
251 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
252 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
253 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
255 sorry: Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados para o %{type} com o id %{id}.
257 changeset: alterações
262 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
263 download_xml: Descarregar XML
265 view_history: ver histórico
267 way_title: "Linha: %{way_name}"
270 one: também faz parte da linha %{related_ways}
271 other: também faz parte das linhas %{related_ways}
273 part_of: "Faz parte de:"
275 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
276 download_xml: Descarregar XML
277 view_details: ver detalhes
278 way_history: Histórico da Linha
279 way_history_title: "Histórico da Linha: %{way_name}"
284 no_comment: (sem comentário)
285 no_edits: (nenhuma edição)
286 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
287 still_editing: (ainda a editar)
288 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
289 changeset_paging_nav:
292 showing_page: Mostrando página %{page}
300 description: Mudanças recentes
301 description_bbox: Conjunto de alterações em %{bbox}
302 description_friend: Alterações feitas pelos seus amigos
303 description_nearby: Alterações feitas por utilizadores das redondezas
304 description_user: Conjunto de alterações feitas por %{user}
305 description_user_bbox: Conjunto de alterações feitas por %{user} na área %{bbox}
306 heading: Conjunto de alterações
307 heading_bbox: Conjunto de alterações
308 heading_friend: Conjunto de alterações
309 heading_nearby: Conjunto de alterações
310 heading_user: Conjunto de alterações
311 heading_user_bbox: Conjunto de alterações
312 title: Conjuntos de alterações
313 title_bbox: Conjuntos de alterações dentro de %{bbox}
314 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
315 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
316 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
317 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} dentro de %{bbox}
319 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
324 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
325 newer_comments: Comentários mais recentes
326 older_comments: Comentários mais antigos
330 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
332 hide_link: Ocultar este comentário
336 other: "%{count} comentários"
337 comment_link: Comentar esta entrada
339 edit_link: Editar esta entrada
340 hide_link: Ocultar esta entrada
341 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
342 reply_link: Responder a esta entrada
346 latitude: "Latitude:"
347 location: "Localização:"
348 longitude: "Longitude:"
349 marker_text: Localização da entrada do diário
352 title: Editar entrada do diário
353 use_map_link: usar mapa
356 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
357 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
359 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
360 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
362 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
363 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
365 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
366 new: Nova Entrada no Diário
367 new_title: Adicionar entrada ao diário
368 newer_entries: Entradas Recentes
369 no_entries: Diário sem entradas
370 older_entries: Entradas Mais Antigas
371 recent_entries: "Entradas recentes no diário:"
372 title: Diário dos editores
373 title_friends: Diários dos amigos
374 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
375 user_title: Diário de %{user}
378 location: "Localização:"
381 title: Nova entrada no diário
383 body: Desculpe, não há nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) % {id}. Por favor, verifique a ortografia, caso contrário a ligação está errada ou deixou de existir.
384 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
385 title: Esta entrada de diário não existe
387 leave_a_comment: Deixar um comentário
389 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
391 title: Diário de %{user} | %{title}
392 user_title: Diário de %{user}
394 default: Padrão (actualmente %{name})
396 description: Potlatch 1
399 description: Potlatch 2
402 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
403 name: programa externo
406 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
407 area_to_export: Área a exportar
408 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
409 export_button: Exportar
410 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">licença Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
412 format_to_export: Formato da exportação
413 image_size: Tamanho da Imagem
417 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
418 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
421 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
423 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
426 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena.
427 heading: Área Muito Grande
430 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
431 change_marker: Alterar posição do ponto de interesse
432 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um ponto de interesse
433 drag_a_box: Clique e arraste no mapa para escolher uma área
435 manually_select: Escolher manualmente uma área diferente
436 view_larger_map: Ver num mapa maior
440 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
442 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
447 description_osm_namefinder:
448 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
460 other: cerca de %{count}km
463 more_results: Mais resultados
464 no_results: Não foram encontrados resultados
467 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
468 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
470 osm_namefinder: Resultados de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
471 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
472 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
473 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
474 search_osm_namefinder:
475 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
476 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
477 search_osm_nominatim:
481 apron: Plataforma de estacionamento
484 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
485 taxiway: Via de circulação
490 arts_centre: Centro Artístico
491 artwork: Obra de Arte
493 auditorium: Auditório
498 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
499 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
500 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
502 bureau_de_change: Casa de câmbio
503 bus_station: Estação de autocarros
505 car_rental: Aluguer de automóveis
506 car_sharing: Partilha de Veículos
507 car_wash: Lavagem de carro
509 charging_station: Estação de carregamento
514 community_centre: Centro comunitário
516 crematorium: Crematório
519 dormitory: Dormitório
520 drinking_water: Água potável
521 driving_school: Escola de Condução
523 emergency_phone: Telefone de Emergência
525 ferry_terminal: Terminal de ferry
526 fire_hydrant: Boca de incêndio
527 fire_station: Quartel dos Bombeiros
528 food_court: Praça de alimentação
531 grave_yard: Cemitério
532 gym: Centro de Fitness / Ginásio
533 health_centre: Centro de saúde
536 hunting_stand: Cabana de caça
538 kindergarten: Jardim de infância
542 mountain_rescue: Resgate em Montanha
543 nightclub: Clube Nocturno
544 nursery: Infantário / Jardim Infantil
545 nursing_home: Lar de Idosos
548 parking: Estacionamento
550 place_of_worship: Lugar de Oração
552 post_box: Marco de Correio
553 post_office: Correios
554 preschool: Pré-escola
557 public_building: Edifício público
558 public_market: Mercado público
559 reception_area: Área de recepção
560 recycling: Ponto de reciclagem
561 restaurant: Restaurante
562 retirement_home: Lar de 3ª idade
568 social_centre: Centro social
569 social_club: Clube Social
571 supermarket: Supermercado
572 swimming_pool: Piscina
574 telephone: Telefone público
576 toilets: Casas de Banho
577 townhall: Câmara Municipal
578 university: Universidade
579 vending_machine: Máquina de venda automática
580 veterinary: Clínica veterinária
581 waste_basket: Caixote do Lixo
584 administrative: Fronteira Administrativa
585 census: Fronteira de Censos
586 national_park: Parque Nacional
587 protected_area: Área protegida
590 suspension: Ponte pênsil
591 swing: Ponte giratória
597 bridleway: Pista de cavalos
598 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
599 bus_stop: Paragem de Autocarro
600 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
601 construction: Auto-Estrada em Construção
603 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
604 footway: Caminho pedestre
606 milestone: Marco quilométrico
607 motorway: Auto-Estrada
608 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
609 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
611 pedestrian: Via pedonal
612 platform: Plataforma de embarque
613 primary: Estrada Nacional (Primária)
614 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
616 residential: Rua residencial
617 rest_area: Área de descanso
619 secondary: Estrada Regional (Secundária)
620 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
621 service: Estrada de serviço
622 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
625 stile: Escada de vedação
626 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
627 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
628 track: Carreiro florestal ou agrícola
630 trunk: Via Rápida / IP / IC
631 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
632 unclassified: Estrada sem classificação oficial
633 unsurfaced: Estrada não pavimentada
635 archaeological_site: Sítio arqueológico
636 battlefield: Campo de batalha
637 boundary_stone: Marco de Fronteira
643 manor: Solar / Casa senhorial
650 wayside_cross: Cruzeiro
651 wayside_shrine: Alminhas
654 allotments: Hortas urbanas
656 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
658 commercial: Área comercial
659 conservation: Conservação
660 construction: Construção
662 farmland: Terreno agrícola
667 greenfield: Terreno urbanizável
668 industrial: Área industrial
669 landfill: Aterro sanitário
671 military: Área militar
673 nature_reserve: Reserva Natural
676 piste: Pista de esqui
679 recreation_ground: Área recreativa
680 reservoir: Reservatório
681 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
682 residential: Área residencial
683 retail: Zona comercial
684 road: Área de Rodovia
685 village_green: Espaço Verde Urbano
691 bird_hide: Observatório de aves
693 fishing: Área de Pesca
694 fitness_station: Ginásio
696 golf_course: Campo de golf
697 ice_rink: Pista de gelo
699 miniature_golf: Mini-Golf
700 nature_reserve: Reserva Natural
702 pitch: Campo desportivo
704 recreation_ground: Área recreativa
706 slipway: Rampa para barcos
707 sports_centre: Centro Desportivo
709 swimming_pool: Piscina
710 track: Pista de corrida
711 water_park: Parque aquático
713 airfield: Aeródromo militar
720 cave_entrance: Entrada de gruta
742 scree: Escarpa de Roxas Soltas
751 wetlands: Zonas húmidas
754 accountant: Contabilista
757 employment_agency: Agência de Emprego
758 estate_agent: Imobiliária
759 government: Edifício Governamental
760 insurance: Agência de Seguros
762 ngo: Escritório de ONG
763 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
764 travel_agent: Agência de Viagens
777 isolated_dwelling: Moradia isolada
780 municipality: Município
781 postcode: Código postal
785 subdivision: Subdivisão
788 unincorporated_area: Área não incorporada
791 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
792 construction: Ferrovia em construção
793 disused: Ferrovia Não Utilizada
794 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
797 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
798 level_crossing: Passagem de Nível
799 light_rail: Metropolitano de Superfície
800 miniature: Ferrovia em Miniatura
802 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
803 platform: Plataforma ferroviária
804 preserved: Ferrovia Preservada
805 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
806 station: Estação Ferroviária
807 subway: Estação de Metropolitano
808 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
809 switch: Agulha de ferrovia
810 tram: Linha de elétrico
811 tram_stop: Paragem de Elétrico
812 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
814 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
815 antiques: Antiguidades
818 beauty: Loja de Produtos de Beleza
819 beverages: Loja de Bebidas
820 bicycle: Loja de Bicicletas
824 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
826 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
827 charity: Loja de caridade
829 clothes: Loja de Roupas
830 computer: Loja de informática
831 confectionery: Confeitaria
832 convenience: Loja de Conveniência
833 copyshop: Centro de Cópias
834 cosmetics: Loja de cosméticos
835 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
836 discount: Loja de Descontos
837 doityourself: Bricolage
838 dry_cleaning: Limpeza a Seco
839 electronics: Loja de electrónica
840 estate_agent: Imobiliária
842 fashion: Loja de Moda
845 food: Loja de alimentos
846 funeral_directors: Funerária
847 furniture: Mobiliário
849 garden_centre: Loja de Jardinagem
850 gift: Loja de Lembranças
851 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
853 hairdresser: Cabeleireiro(a)
854 hardware: Loja de Ferragens
860 mall: Centro Comercial
862 mobile_phone: Loja de Telemóveis
863 motorcycle: Loja de Motas
864 music: Loja de música
865 newsagent: Loja de Jornais
866 optician: Oftalmologista
867 organic: Loja de alimentos orgânicos
868 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
870 photo: Loja de Fotografia
871 salon: Salão de beleza
873 shopping_centre: Centro Comercial
874 sports: Loja de Artigos Desportivos
875 stationery: Papelaria
876 supermarket: Supermercado
877 toys: Loja de Brinquedos
878 travel_agency: Agência de Viagens
880 wine: Venda de Bebidas (Off License)
882 alpine_hut: Albergue de Montanha
883 artwork: Obra de arte
886 camp_site: Parque de campismo
887 caravan_site: Parque de caravanas
889 guest_house: Casa de Hóspedes
890 hostel: Pousada / Hostel
892 information: Informação
896 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
897 theme_park: Parque temático
900 zoo: Jardim zoológico
904 artificial: Curso de água artificial
905 boatyard: Estaleiro Naval
908 derelict_canal: Canal abandonado
911 drain: Vala de drenagem
913 lock_gate: Comporta de Eclusa
914 mineral_spring: Fonte de água mineral
918 riverbank: Margem de rio
921 waterfall: Queda de água
926 cycle_map: Mapa de Ciclismo
927 standard: Mapa Padrão
928 transport_map: Transportes Públicos
930 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
931 edit_tooltip: Editar o mapa
932 edit_zoom_alert: A área do mapa é demasiado grande. Amplie para poder editar o mapa.
933 history_disabled_tooltip: Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área
934 history_tooltip: Ver histórico de edições nesta área do mapa
935 history_zoom_alert: Área demasiado grande. Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área do mapa.
937 community: Comunidade
938 community_blogs: Blogues da Comunidade
939 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
940 copyright: Licença e Direitos de Autor
941 documentation: Documentação
942 documentation_title: Documentação do projeto
943 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
944 donate_link_text: doação
946 edit_with: Editar com %{editor}
948 export_tooltip: "Exporta o mapa em vários formatos: imagem, XML ou HTML"
950 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
951 gps_traces: Trilhos GPS
952 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
954 help_centre: Fórum de Ajuda
955 help_title: Fórum onde pode colocar dúvidas sobre o projeto
958 home_tooltip: Ir para a posição inicial
959 inbox: caixa de entrada (%{count})
961 one: A sua caixa de entrada contém 1 mensagem por ler
962 other: A sua caixa de entrada contém %{count} mensagens por ler
963 zero: A sua caixa de entrada não contém mensagens por ler
964 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa mundial livre, feito por pessoas de todo o mundo.
965 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
966 intro_2_download: descarregar
967 intro_2_html: Os dados do mapa são livres para %{download} e %{use} sob uma %{license}. %{create_account} para tornar o mapa mais completo e atualizado.
968 intro_2_license: licença aberta
971 title: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a licença Creative Commons - Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)
973 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
975 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
979 text: Fazer um Donativo
980 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
981 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
982 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
983 partners_bytemark: Bytemark Hosting
984 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
985 partners_ic: Imperial College London
986 partners_partners: parceiros
987 partners_ucl: UCL VR Centre
989 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
990 sotm2011: Venha à Conferência OpenStreetMap 2011, O Estado do Mapa, 9 a 11 de Setembro em Denver!
991 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
992 user_diaries: Diários de Editores
993 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
995 view_tooltip: Ver o mapa
996 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
997 welcome_user_link_tooltip: A sua página de utilizador
999 wiki_title: Sitio wiki do projeto
1002 english_link: o original em inglês
1003 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e a %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
1004 title: Sobre esta tradução
1005 legal_babble: "<h2>Licença e Direitos de autor</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>, disponibilizados sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt\">Creative Commons - Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica</a> (CC BY-SA 2.0).\n</p>\n<p>\n Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos mapas e dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos mapas ou dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como creditar o OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se estiver a utilizar imagens de mapas do OpenStreetMap, pedimos que credite pelo menos com “© contribuidores do OpenStreetMap, CC BY-SA”. Se estiver a usar apenas dados do mapa (cartográficos), pedimos que credite pelo menos com “Dados cartográficos © contribuidores do OpenStreetMap, CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Quando possível, a referência ao OpenStreetMap deve ter uma hiperligação a apontar para <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a> e a referência a CC BY-SA a apontar para <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt</a> Se estiver a utilizar um meio onde não é possível utilizar hiperligações (por ex. livro impresso) sugerimos-lhe que dirija os seus leitores para www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web) e para www.creativecommons.org\n</p>\n\n<h3>Saber mais</h3>\n<p>\n Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados em <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Perguntas frequentes - Legais</a>.\n</p>\n<p>\n Os contribuidores do OpenStreetMap são informados para nunca adicionarem dados de nenhuma fonte protegida por direitos de autor (por e. Google Maps ou mapas impressos) sem a permissão explícita dos detentores de direitos de autor.\n</p>\n<p>\n Apesar do OpenStreetMap ser constituído por dados abertos, não podemos fornecer uma API gratuitamente a programadores terceiros.\n\n Consulte a nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de Utilização da API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Utilização de Telas (Tiles)</a> e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Utilização do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>os nossos contribuidores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC BY-SA requer que “reconheça o Autor Original de forma razoável ao meio ou forma que estiver a utilizar”. Os contribuidores individuais não requerem que os credite para além de “Colaboradores de OpenStreetMap”, mas nos locais onde se adicionaram dados de agências cartográficas nacionais ou outras fontes relevantes, pode ser razoável reconhecer a autoria destas reproduzindo a referência a estas ou incluindo um hiperligação a apontar para esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformação para editores desta página\n\nA seguinte lista contém apenas as organizações que requerem a atribuição\ncomo condição para utilizar os dados delas no OpenStreetMap. A lista\nnão é um catálogo geral de importações e não deve ser utilizada\na não ser que seja necessária a atribuição da autoria para cumprir\ncom os termos de utilização dos dados importados.\n\nQualquer adição à lista tem de ser discutida primeiro com os administradores de sistema (sysadmins) do OpenStreetMap.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>).</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada).</li>\n <li><strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polónia</strong>: Contém dados de <a href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright UMP-pcPL contributors. <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">Mais informações sobre a utilização de dados de UMP no OpenStreetMap</a></li>\n <li><strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.\n</p>"
1007 mapping_link: começar a mapear
1008 native_link: Versão em português
1009 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1010 title: Sobre esta página
1013 deleted: Mensagem eliminada
1017 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1018 my_inbox: A minha caixa de entrada
1020 one: "%{count} mensagem nova"
1021 other: "%{count} mensagens novas"
1022 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1024 one: "%{count} mensagem antiga"
1025 other: "%{count} mensagens antigas"
1026 outbox: caixa de saída
1027 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1029 title: Caixa de Entrada
1031 as_read: Mensagem marcada como lida
1032 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1034 delete_button: Eliminar
1035 read_button: Marcar como lido
1036 reply_button: Responder
1037 unread_button: Marcar como não lida
1039 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1041 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1042 message_sent: Mensagem enviada
1044 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1046 title: Enviar mensagem
1048 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1049 heading: Esta mensagem não existe.
1050 title: Esta mensagem não existe
1053 inbox: caixa de entrada
1055 one: Tem %{count} mensagem enviada
1056 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1057 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1058 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1059 outbox: caixa de saída
1060 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1062 title: Caixa de saída
1065 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1066 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1069 reading_your_messages: A ler a mensagem
1070 reading_your_sent_messages: Lendo as mensagens enviadas
1071 reply_button: Responder
1075 unread_button: Marcar como não lida
1076 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1078 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1079 sent_message_summary:
1080 delete_button: Eliminar
1082 diary_comment_notification:
1083 footer: Também pode ver o comentário em % {readurl} e comentar em % {commenturl} ou responder em % {replyurl}
1084 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1086 subject: "[OpenStreetMap] % {usuário} comentou numa entrada do seu diário"
1088 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1090 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1092 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1093 email_confirm_plain:
1094 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1096 hopefully_you_1: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de
1097 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1098 friend_notification:
1099 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em % {befriendurl}.
1100 had_added_you: "% {usuário} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1101 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em % {userurl}.
1102 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1104 and_no_tags: e sem etiquetas.
1105 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1107 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1108 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1109 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1110 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1113 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1114 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1115 with_description: com a descrição
1116 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1118 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1120 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1122 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1123 lost_password_plain:
1124 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1126 hopefully_you_1: Foi feito um pedido no site OpenStreetMap para obter uma nova palavra-passe nesta
1127 hopefully_you_2: conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1128 message_notification:
1129 footer1: Também pode ler a mensagem em % {readurl}
1130 footer2: e pode responder em % {replyurl}
1131 header: "% {from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto % {objecto}:"
1134 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1135 signup_confirm_html:
1136 ask_questions: Pode fazer qualquer pergunta sobre o OpenStreetMap no nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">fórum de ajuda</a>.
1137 click_the_link: Se foi você que pediu, clique na ligação abaixo para confirmar a conta de utilizador e ver mais informações sobre o OpenStreetMap
1138 current_user: Está disponível uma lista de utilizadores por categorização conforme o local onde se encontram em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1139 get_reading: Saiba mais sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, Ponha-se em dia com as últimas notícias com <a href="http://blog.openstreetmap.org/">o blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">o Twitter</a>, ou veja <a href="http://www.opengeodata.org/">o blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, fundador do OpenStreetMap com alguma história sobre o projeto, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para ouvir</a>!
1141 hopefully_you: Foi feito um pedido para criar uma conta em
1142 introductory_video: Pode ver um %{introductory_video_link}.
1143 more_videos: Existem %{more_videos_link}
1144 more_videos_here: mais vídeos aqui
1145 user_wiki_page: É recomendável criar uma página de utilizador no wiki, o que inclui etiquetas de categorização que indiquem de onde é, como a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Lisboa">[[Category:Users_in_Lisboa]]</a>.
1146 video_to_openstreetmap: vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap.
1147 wiki_signup: Também pode <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">criar uma conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1148 signup_confirm_plain:
1149 ask_questions: "Pode fazer qualquer pergunta que queira sobre o OpenStreetMap no nosso fórum de ajuda:"
1150 blog_and_twitter: "Ponha-se em dia com as últimas notícias com o blogue OpenStreetMap ou o Twitter:"
1151 click_the_link_1: Se foi você que fez o pedido, bem vindo! Por favor clique na ligação seguinte para confirmar
1152 click_the_link_2: a conta e ver mais informação sobre o OpenStreetMap
1153 current_user_1: Está disponível uma lista de utilizadores por categorização,
1154 current_user_2: "conforme o local onde se encontram em:"
1156 hopefully_you: Foi feito um pedido para criar uma conta em
1157 introductory_video: "Pode ver um vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap em:"
1158 more_videos: "Há mais vídeos em:"
1159 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue do fundador do OpenStreetMap, que também tem podcasts disponíveis:"
1160 the_wiki: "Leia mais sobre o OpenStreetMap em:"
1161 user_wiki_1: É recomendável criar uma página de utilizador no wiki, o que inclui
1162 user_wiki_2: etiquetas de categorização que indiquem de onde é, como a [[Category:Users_in_Lisboa]].
1163 wiki_signup: "Também pode querer criar uma conta no wiki OpenStreetMap em:"
1166 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1167 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1168 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1169 allow_write_api: alterar o mapa.
1170 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1171 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1172 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1173 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1175 flash: Revogou o Token para %{application}
1178 flash: As informações foram registadas com sucesso
1180 flash: O registo do programa foi eliminado
1183 title: Editar o programa
1185 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1186 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1187 allow_write_api: alterar o mapa.
1188 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1189 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1190 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1191 callback_url: URL de retorno
1193 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1194 required: obrigatório
1195 support_url: URL de suporte
1196 url: URL do programa principal
1198 application: Nome do Programa
1199 issued_at: Emitido em
1200 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1201 my_apps: Meus programas
1202 my_tokens: Meus programas autorizados
1203 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1204 register_new: Registar um programa
1205 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1207 title: Minhas preferências do OAuth
1210 title: Registar um novo programa
1212 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1214 access_url: URL do Token de Acesso
1215 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1216 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1217 allow_write_api: alterar o mapa.
1218 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1219 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1220 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1221 authorize_url: "URL de Autorização:"
1222 confirm: Tem a certeza?
1223 delete: Eliminar programa
1224 edit: Editar Detalhes
1225 key: "Chave de Utilizador:"
1226 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1227 secret: "Segredo de Utilizador:"
1228 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto normal no modo SSL.
1229 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1230 url: "URL do Token de Pedido:"
1232 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1235 flash: A redação foi criada.
1237 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta redação.
1238 flash: Redação eliminada.
1239 not_empty: A redação não está vazia. Por favor retire a redação de todas as versões pertencentes a esta redação antes de a eliminar
1241 description: Descrição
1242 heading: Editar redação
1243 submit: Gravar redação
1244 title: Editar redação
1246 empty: Não existem redações a mostrar.
1247 heading: Lista de redações
1248 title: Lista de redações
1250 description: Descrição
1251 heading: Introduza a informação da nova redação
1252 submit: Criar redação
1253 title: A criar uma nova redação
1255 confirm: Tem a certeza?
1256 description: "Descrição:"
1257 destroy: Remover esta redação
1258 edit: Editar esta redação
1259 heading: A mostrar a redação "%{title}"
1260 title: A mostrar a redação
1263 flash: As alterações foram gravadas.
1266 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1267 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1268 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1269 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1270 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1271 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1272 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1273 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1274 user_page_link: página de utilizador
1276 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1277 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1279 license_name: Creative Commons - Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)
1280 notice: Sob a licença % {license_name} pelo % {project_name} e seus colaboradores.
1281 project_name: projeto OpenStreetMap
1282 permalink: Ligação permanente
1283 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1284 shortlink: Ligação curta
1286 map_key: Legenda do Mapa
1287 map_key_tooltip: Mostra a legenda para identificar os elementos presentes no mapa
1290 admin: Fronteira administrativa
1293 - Estacionamento de aviões
1294 - terminal de aeroporto
1295 bridge: Linha cheia = ponte
1296 bridleway: Via para cavaleiros
1297 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1298 building: Edifício significativo
1299 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1304 centre: Centro desportivo
1305 commercial: Área comercial (escritórios)
1309 construction: Estradas em construção
1311 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1313 footway: Via pedonal
1315 golf: Campo de golfe
1316 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1317 industrial: Área industrial
1321 military: Área militar
1322 motorway: Auto-Estrada
1324 permissive: Acesso permitido
1325 pitch: Campo desportivo
1326 primary: Estrada Primária (Nacional)
1327 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1329 reserve: Reserva natural
1330 resident: Área residencial
1331 retail: Área de retalho (lojas)
1333 - Pista de Aeroporto
1334 - Via de Circulação (taxiway)
1338 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1339 station: Estação ferroviária
1340 subway: Metropolitano
1344 tourist: Atração turística
1345 track: Carreiro florestal ou agrícola
1347 - Metropolitano de Superfície
1349 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1350 tunnel: Linha tracejada = túnel
1351 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1352 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1355 alt: Texto alternativo
1356 first: Primeiro item
1358 headings: Títulos de secções
1361 ordered: Lista numerada
1362 second: Segundo item
1363 subheading: Sub-secção
1365 title_html: Tabela de códigos. Processado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1370 preview: Mostrar previsão
1373 search_help: "exemplos: 'Coimbra', 'Rua da Atalaia, Faro', 'EN329', ou 'Estação ferroviária Lisboa' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim'>mais exemplos...</a>"
1375 where_am_i: Onde estou?
1376 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1379 search_results: Resultados da Pesquisa
1382 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1385 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1386 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1388 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1390 description: "Descrição:"
1391 download: descarregar
1393 filename: "Nome do ficheiro:"
1394 heading: A editar o trilho %{name}
1398 save_button: Gravar Alterações
1399 start_coord: "Coordenada de início:"
1401 tags_help: delimitado por vírgulas
1402 title: A editar o trilho %{name}
1403 uploaded_at: "Mandado em:"
1404 visibility: "Visibilidade:"
1405 visibility_help: o que significa isto?
1407 public_traces: Trilhos GPS públicos
1408 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1409 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1410 your_traces: Os seus trilhos GPS
1412 made_public: Trilho tornado público
1414 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1415 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1417 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está actualmente indisponível
1419 ago: Há %{time_in_words_ago}
1421 count_points: "%{count} pontos"
1423 edit_map: Editar Mapa
1424 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1431 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1432 trackable: CONTROLÁVEL
1435 description: "Descrição:"
1438 tags_help: delimitado por vírgulas
1439 upload_button: Carregar
1440 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1441 visibility: "Visibilidade:"
1442 visibility_help: o que significa isto?
1444 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1445 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos
1446 traces_waiting: Tem %{count} trilhos a serem colocados na base de dados. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1447 upload_trace: Carregar trilho GPS
1452 previous: « Anterior
1453 showing_page: Mostrando página %{page}
1455 delete_track: Eliminar este trilho
1456 description: "Descrição:"
1457 download: descarregar
1459 edit_track: Editar este trilho
1460 filename: "Nome do ficheiro:"
1461 heading: A ver o trilho %{name}
1467 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1469 title: A ver o trilho %{name}
1470 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1471 uploaded: "Carregado:"
1472 visibility: "Visibilidade:"
1474 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1475 private: Privado (só partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1476 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1477 trackable: Controlável (apenas compartilhada como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1481 agreed: Você não aceitou os novos Termos de Colaboração.
1482 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1483 heading: "Termos do Contribuidor:"
1484 link text: o que é isto?
1485 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1486 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Contribuição.
1487 current email address: "E-mail Actual:"
1488 delete image: Remover a imagem actual
1489 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1490 flash update success: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso.
1491 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1492 home location: Localização Habitual
1494 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1495 keep image: Manter a imagem atual
1496 latitude: "Latitude:"
1497 longitude: "Longitude:"
1498 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1499 my settings: Minhas definições
1500 new email address: "Novo E-mail:"
1501 new image: Adicionar imagem
1502 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1504 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1505 link text: o que é isto?
1507 preferred editor: "Editor Preferido:"
1508 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1509 profile description: "Descrição do perfil:"
1511 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1512 disabled link text: porque não posso editar?
1513 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1514 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1515 enabled link text: o que é isto?
1516 heading: "Edição pública:"
1517 public editing note:
1518 heading: Edição pública
1519 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1520 replace image: Substituir a imagem actual
1521 return to profile: Regressar ao perfil
1522 save changes button: Gravar Alterações
1524 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1526 already active: Esta conta já foi confirmada.
1527 before you start: Sabemos que provavelmente está com pressa começar a mapear, mas antes disso pode querer preencher mais algumas informações sobre si mesmo no formulário abaixo.
1529 heading: Confirmar a conta de utilizador
1530 press confirm button: Prime o botão confirmar abaixo para activar a tua conta.
1531 reconfirm: Já passou algum tempo desde que criou uma conta. Pode ser necessário <a href="%{reconfirm}">enviar novamente um email de confirmação para ativar a conta.</a>.
1532 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
1533 unknown token: Parece que esse Token não existe.
1536 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1537 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1538 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1539 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1541 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1542 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1544 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1546 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1548 confirm: Confirmar Utilizadores Seleccionados
1549 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1550 heading: Utilizadores
1551 hide: Ocultar Utilizadores Seleccionados
1553 one: A mostrar a página %{page} (%{first_item} de %{items})
1554 other: A mostrar a página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1555 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1556 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1559 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1560 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1561 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1562 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1563 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1564 heading: Iniciar sessão
1565 login_button: Entrar
1566 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1567 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1568 no account: Não possui uma conta?
1569 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a alteração da licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1570 notice_terms: O OpenStreetMap iniciou o processo de alteração da licença na qual disponibiliza os dados a 1 de Abril de 2012. A nova licença é igualmente aberta, mas é mais adequada a uma base de dados geográficos como a nossa. Adoraríamos manter as suas contribuições no OpenStreetMap, mas apenas poderemos fazê-lo se concordar que o OpenStreetMap disponibilize e distribua as suas contribuições sob a nova licença. Caso contrário seremos obrigados a remover as suas contribuições da nossa base de dados.<br /><br />Por favor entre na sua conta e dedique alguns segundos para rever e aceitar os termos da nova licença. Muito obrigado!
1571 openid: "% {logo} OpenID:"
1572 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1573 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1574 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1577 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1578 title: Iniciar sessão com AOL
1580 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1581 title: Iniciar sessão com Google
1583 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1584 title: Iniciar sessão com myOpendID
1586 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1587 title: Iniciar sessão com OpenID
1589 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1590 title: Iniciar sessão com Wordpress
1592 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1593 title: Iniciar sessão com Yahoo
1594 password: "Palavra-passe:"
1595 register now: Criar conta agora
1596 remember: "Lembrar-me:"
1598 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1599 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1600 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1602 heading: Sair do OpenStreetMap
1606 email address: "E-mail:"
1607 heading: Palavra-passe esquecida?
1608 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1609 new password button: Alterar Palavra-passe
1610 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1611 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1612 title: Palavra-passe esquecida
1614 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1615 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1616 success: "%{name} agora é teu amigo."
1618 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1619 confirm password: "Confirmar palavra-passe:"
1620 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1622 display name: "Nome de utilizador:"
1623 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1624 email address: "E-mail:"
1625 fill_form: Preencha o formulário e enviaremos de seguida um e-mail de confirmação para ativar a conta.
1626 flash create success message: Obrigado por te inscreveres. Enviamos uma nota de confirmação para o e-mail %{email} e assim que confirmares a conta, vais ser capaz de obter o mapeamento. <br /><br /> Se utilizares um sistema anti-spam que envia pedidos de confirmação, por favor, vai ver á pasta de spam.
1627 heading: Criar uma Conta de Utilizador
1628 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1629 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1630 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1631 openid: "% {logo} OpenID:"
1632 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1633 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1634 password: "Palavra-passe:"
1635 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos do contribuidor!
1636 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Contribuição. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1638 use openid: Como alternativa, use % {logo} OpenID para entrar
1640 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1641 heading: O utilizador % {user} não existe
1642 title: Este utilizador não existe
1645 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1646 your location: Tua localização
1648 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1649 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1651 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1652 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1653 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1654 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1655 password: "Palavra-passe:"
1656 reset: Repor Palavra-passe
1657 title: Repor palavra-passe
1659 flash success: Localização gravada com êxito
1661 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1662 heading: Conta Suspensa
1663 title: Conta Suspensa
1664 webmaster: administrador do site
1667 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1668 consider_pd_why: O que é isto?
1670 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1671 heading: Termos do contribuidor
1675 rest_of_world: Resto do mundo
1676 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1677 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1678 title: Termos dos contribuidores
1679 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Contribuição para continuar.
1681 activate_user: activar este utilizador
1682 add as friend: adicionar aos amigos
1683 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1684 block_history: ver bloqueios recebidos
1685 blocks by me: bloqueados por mim
1686 blocks on me: bloqueios sobre mim
1687 comments: comentários
1689 confirm_user: confirmar esse utilizador
1690 create_block: bloquear este utilizador
1691 created from: "Criado em:"
1692 ct accepted: Aceitou há %{ago}
1693 ct declined: Rejeitou
1694 ct status: "Termos do Contribuidor:"
1695 ct undecided: Indeciso
1696 deactivate_user: desactivar este utilizador
1697 delete_user: eliminar este utilizador
1698 description: Descrição
1701 email address: "E-mail:"
1702 friends_changesets: Ver todos os conjuntos de alterações dos amigos
1703 friends_diaries: Ver todas as entradas de diários dos amigos
1704 hide_user: ocultar este utilizador
1705 if set location: Se definir a sua localização habitual, aparecerá aqui um mapa. Pode definir a sua localização na página %{settings_link}.
1706 km away: "%{count}km de distância"
1707 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1708 m away: "%{count}m de distância"
1709 mapper since: "Mapeando desde:"
1710 moderator_history: ver bloqueios feitos
1711 my comments: meus comentários
1712 my diary: meu diário
1713 my edits: as minhas edições
1714 my settings: as minhas configurações
1715 my traces: meus trilhos
1716 nearby users: Outros editores nas redondezas
1717 nearby_changesets: Ver todos os conjuntos de alterações de editores das redondezas
1718 nearby_diaries: Ver todas as entradas em diários de editores das redondezas
1719 new diary entry: adicionar entrada no meu dirário
1720 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1721 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1722 oauth settings: configurações do OAuth
1723 remove as friend: remover amigo
1725 administrator: Este utilizador é administrador
1727 administrator: Dar acesso de administrador
1728 moderator: Dar acesso de moderador
1729 moderator: Este utilizador é um moderador
1731 administrator: Retirar acesso de administrador
1732 moderator: Retirar acesso de moderador
1733 send message: enviar mensagem
1734 settings_link_text: configurações
1735 spam score: "Pontuação de Spam:"
1738 unhide_user: descobrir este utilizador
1739 user location: Localização do utilizador
1740 your friends: Os seus amigos
1743 empty: "% {nome} ainda não bloqueou ninguém."
1744 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1745 title: Bloqueios por %{name}
1747 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1748 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1749 title: Bloqueios em %{name}
1751 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1752 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1753 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1755 back: Ver todos os bloqueios
1756 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1757 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1758 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1759 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1760 show: Ver este bloqueio
1761 submit: Atualizar o bloqueio
1762 title: A editar o bloqueio em %{name}
1764 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1765 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1767 time_future: Termina em %{time}.
1768 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1769 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1771 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1772 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1773 title: Bloqueio de utilizador
1775 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1776 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1778 back: Ver todos os bloqueios
1779 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1780 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1781 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1782 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1783 submit: Criar bloqueio
1784 title: A criar um bloqueio em %{name}
1785 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1786 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1788 back: Voltar ao índice
1789 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1791 confirm: Tem a certeza?
1792 creator_name: Criador
1793 display_name: Utilizador Bloqueado
1795 not_revoked: (não revogado)
1796 reason: Motivo do bloqueio
1798 revoker_name: Revogado por
1803 other: "%{count} horas"
1805 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1806 flash: Este bloqueio foi revogado.
1807 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1808 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1810 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1811 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1813 back: Ver todos os bloqueios
1814 confirm: Tem a certeza?
1816 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1817 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1818 reason: "Razão do bloqueio:"
1820 revoker: "Revocador:"
1823 time_future: Termina em %{time}
1824 time_past: Terminou há %{time} atrás
1825 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1827 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1828 success: Bloqueio atualizado.
1831 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1832 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1833 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1834 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1836 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1838 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1839 heading: Confirmar concessão do cargo
1840 title: Confirmar a concessão do cargo
1842 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1844 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1845 heading: Confirmar revogação de cargo
1846 title: Confirmar revogação de cargo