1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
49 # Author: Jean-Frédéric
81 # Author: Phoenamandre
96 # Author: Thibaut120094
107 # Author: WolfyzDBois
108 # Author: Yodaspirine
117 friendly: '%e %B %Y à %H%M'
121 prompt: Choisir un fichier
127 update: Mettre à jour
129 create: Ajouter un commentaire
134 update: Mettre à jour
137 update: Mettre à jour
139 create: Créer la censure
140 update: Enregistrer la censure
143 update: Enregistrer les modifications
145 create: Créer un blocage
146 update: Mettre à jour le blocage
150 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
151 email_address_not_routable: n’est pas routable
152 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
153 identifiant d’utilisateur
156 is_already_muted: est déjà en sourdine
158 acl: Liste de contrôle d’accès
159 changeset: Groupe de modifications
160 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
162 diary_comment: Commentaire du journal
163 diary_entry: Entrée d’agenda
169 node_tag: Attribut du nœud
170 old_node: Ancien nœud
171 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
172 old_relation: Ancienne relation
173 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
174 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
175 old_way: Ancien chemin
176 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
177 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
179 relation_member: Membre de la relation
180 relation_tag: Attribut de la relation
184 tracepoint: Point de la trace
185 tracetag: Attribut de la trace
187 user_preference: Préférences de l’utilisateur
188 user_token: Jeton de l’utilisateur
190 way_node: Nœud du chemin
191 way_tag: Attribut du chemin
194 name: Nom (obligatoire)
195 url: URL principale de l’application (obligatoire)
196 callback_url: URL de rappel
197 support_url: URL de l’assistance
198 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
199 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
200 allow_write_diary: créer des entrées de carnet, des commentaires et des liens
202 allow_write_api: modifier la carte
203 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
204 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
205 allow_write_notes: modifier les notes
214 language_code: Langue
215 doorkeeper/application:
217 redirect_uri: Rediriger les URI
218 confidential: Application confidentielle ?
219 scopes: Autorisations
231 description: Description
232 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
233 visibility: Visibilité
239 recipient: Destinataire
242 description: Description
244 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
245 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
247 auth_provider: Fournisseur d’authentification
248 auth_uid: UID d’authentification
250 new_email: Nouvelle adresse email
252 display_name: Afficher le nom
253 description: Description du profil
256 languages: Langues préférées
257 preferred_editor: Éditeur préféré
258 pass_crypt: Mot de passe
259 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
261 doorkeeper/application:
262 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
263 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
264 à page unique ne le sont pas)
265 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
267 tagstring: données séparées par des virgules
269 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
270 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
271 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
272 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
273 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
274 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
275 qu’expire ce blocage ?
277 new_email: (jamais affichée publiquement)
279 distance_in_words_ago:
281 one: il y a environ %{count} heure
282 other: il y a environ %{count} heures
284 one: il y a environ %{count} mois
285 other: 'il y a environ %{count} mois '
287 one: il y a environ %{count} an
288 other: il y a environ %{count} ans
290 one: il y a presque %{count} an
291 other: il y a presque %{count} ans
292 half_a_minute: il y a une demi-minute
294 one: il y a moins de %{count} seconde
295 other: il y a moins de %{count} secondes
297 one: il y a moins de %{count} minute
298 other: il y a moins de %{count} minutes
300 one: il y a plus de %{count} an
301 other: il y a plus de %{count} ans
303 one: il y a %{count} seconde
304 other: il y a %{count} secondes
306 one: il y a %{count} minute
307 other: il y a %{count} minutes
309 one: il y a %{count} jour
310 other: il y a %{count} jours
312 one: il y a %{count} mois
313 other: 'il y a %{count} mois '
315 one: il y a %{count} an
316 other: il y a %{count} ans
318 with_name_html: '%{name} (%{id})'
320 default: Par défaut (actuellement %{name})
323 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
325 name: Éditeur externe
326 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
338 opened_at_html: Créé %{when}
339 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
340 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
341 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
342 closed_at_html: Résolu le %{when}
343 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
344 reopened_at_html: Réactivé %{when}
345 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
347 title: Notes OpenStreetMap
348 description_all: Une liste de notes rapportées, commentées ou fermées
349 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
350 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
351 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
352 opened: nouvelle note (près de %{place})
353 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
354 closed: note fermée (près de %{place})
355 reopened: note réactivée (près de %{place})
362 title: Supprimer mon compte
363 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
364 et ne peut pas être annulé.
365 delete_account: Supprimer le compte
366 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
367 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
368 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
369 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
370 delete_display_name: Votre nom affiché sera supprimé et pourra être réutilisé
371 pour d’autres comptes.
372 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
373 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
374 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
375 y en a, seront conservées.
376 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
377 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
378 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
379 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
380 en a, seront conservés mais masqués au public.
381 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
382 s’il y en a, seront conservées.
383 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
384 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
385 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
387 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
391 title: Modifier le compte
392 my settings: Mes paramètres
393 current email address: Adresse de courriel actuelle
394 external auth: Authentification externe
396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
397 link text: qu’est-ce que cela ?
399 heading: Modification publique
400 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
401 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
402 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
403 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
404 modifications sont anonymes.
405 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
407 heading: Conditions de contribution
408 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
409 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
411 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
412 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
413 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
414 comme relevant du domaine public.
415 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
416 link text: qu’est-ce que ceci ?
417 save changes button: Enregistrer les modifications
418 delete_account: Supprimer le compte...
420 heading: Modification publique
421 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
422 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
423 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
424 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
425 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
426 publics peuvent modifier les données cartographiques
427 find_out_why_html: (%{link}).
428 find_out_why: découvrez pourquoi
429 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
430 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
432 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
433 sont désormais publics par défaut.
434 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
436 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
437 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
439 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
441 success: Compte supprimé.
443 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
444 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
446 redacted_version: Version censurée
447 in_changeset: Groupe de modifications
449 no_comment: (aucun commentaire)
452 one: '%{count} relation'
453 other: '%{count} relations'
455 one: '%{count} chemin'
456 other: '%{count} chemins'
457 download_xml: Télécharger en XML
458 view_history: Voir l’historique
459 view_unredacted_history: Voir l'historique non censuré
460 view_details: Afficher les détails
461 view_redacted_data: Afficher les données censurées
462 view_redaction_message: Afficher le message de rédaction
463 location: 'Emplacement :'
465 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
467 title_html: 'Nœud : %{name}'
468 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
470 title_html: 'Chemin : %{name}'
471 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
475 other: '%{count} nœuds'
477 one: partie du chemin %{related_ways}
478 other: partie des chemins %{related_ways}
480 title_html: 'Relation : %{name}'
481 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
484 one: '%{count} membre'
485 other: '%{count} membres'
487 entry_html: '%{type} « %{name} »'
488 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
494 entry_html: Relation %{relation_name}
495 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
498 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
503 changeset: groupe de modifications
506 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
507 sorry: Désolé, les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id} ont mis
508 trop de temps à être récupérées.
513 changeset: groupe de modifications
516 redaction: Masquage %{id}
517 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
518 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
524 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
525 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
527 load_data: Charger les données
528 loading: Chargement en cours...
532 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
533 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
534 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
535 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
536 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
537 telephone_link: Appeler %{phone_number}
538 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
539 email_link: Courriel %{email}
541 title: Interroger les objets
542 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
543 nearby: Objets à proximité
544 enclosing: Objets englobants
547 sorry: 'Désolé, le nœud #%{id} version %{version} est introuvable.'
550 sorry: 'Désolé, la façon #%{id} version %{version} est introuvable.'
553 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} version %{version} est introuvable.'
555 changeset_paging_nav:
556 showing_page: Page %{page}
558 previous: ◂ Précédent
561 no_edits: (aucune modification)
562 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
565 saved_at: Enregistré vers
570 title: Groupes de modifications
571 title_user: Groupes de modifications par %{user}
572 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
573 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
574 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
575 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
576 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
577 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
578 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
579 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
580 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
581 load_more: Charger davantage
583 title: Groupe de modifications %{id}
584 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
589 heading: S'abonner à la discussion sur l'ensemble de modifications suivante ?
590 button: S'abonner à la discussion
592 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
593 button: Se désinscrire de la discussion
595 title: Groupe de modifications %{id}
596 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
598 title: Aucun ensemble de modifications de ce type
599 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
600 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l'identifiant %{id}.
601 Veuillez vérifier l'orthographe ou la validité du lien sur lequel vous avez
604 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
605 created: 'Créé : %{when}'
606 closed: 'Fermé : %{when}'
607 created_ago_html: Créé %{time_ago}
608 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
609 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
610 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
611 discussion: Discussion
612 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
613 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
614 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
615 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
616 hidden_comment_by_html: Commentaire caché de %{user} %{time_ago}
617 changesetxml: XML du groupe de modifications
618 osmchangexml: XML osmChange
620 nodes: Nœuds (%{count})
621 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
622 ways: Chemins (%{count})
623 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
624 relations: Relations (%{count})
625 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
627 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
628 a mis trop de temps à récupérer.
631 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
633 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
635 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
638 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
639 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
641 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
642 avez demandée est trop longue à récupérer.
645 km away: à %{count} km
647 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
649 your location: Votre emplacement
650 nearby mapper: Cartographe à proximité
653 title: Mon tableau de bord
654 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
655 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
656 edit_your_profile: Modifier votre profil
658 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
659 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
660 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
662 friends_changesets: groupes de modifications des amis
663 friends_diaries: entrées de journal des amis
664 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
665 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
668 title: Nouvelle entrée du journal
670 location: Emplacement
671 use_map_link: Utiliser la carte
673 title: Journaux des utilisateurs
674 title_friends: Journaux des amis
675 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
676 user_title: Carnet de %{user}
677 in_language_title: Entrées du carnet en %{language}
678 new: Nouvelle entrée du journal
679 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
680 my_diary: Mon journal
681 no_entries: Aucune entrée de carnet
682 recent_entries: Entrées récentes du journal
683 older_entries: Entrées plus anciennes
684 newer_entries: Entrées plus récentes
686 title: Modifier l’entrée du journal
687 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
689 title: Carnet de %{user} | %{title}
690 user_title: Carnet de %{user}
691 discussion: Discussion
692 leave_a_comment: Laisser un commentaire
693 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
696 title: Aucune entrée de carnet correspondante
697 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
698 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de carnet avec l’identifiant
699 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
702 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
703 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
704 comment_link: Commenter cette entrée
705 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
708 other: '%{count} commentaires'
709 no_comments: Aucun commentaire
710 edit_link: Modifier cette entrée
711 hide_link: Masquer cette entrée
712 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
714 report: Signaler cette entrée
716 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
717 hide_link: Masquer ce commentaire
718 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
720 report: Signaler ce commentaire
722 location: 'Emplacement :'
725 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
728 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
729 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
731 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
732 description: Entrées récentes des carnets d’utilisateurs d’OpenStreetMap en
735 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
736 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
738 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
739 heading: Commentaires de journal de %{user}
740 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
741 no_comments: Aucun commentaire de journal
745 newer_comments: Commentaires plus récents
746 older_comments: Commentaires plus anciens
748 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
749 button: S'abonner à la discussion
751 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
752 button: Se désinscrire de la discussion
756 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
757 du compte de l'utilisateur final
758 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
760 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
761 de l'utilisateur final
762 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
767 notice: Application inscrite.
771 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
772 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
773 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
774 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
775 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
776 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
777 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
778 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
779 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
780 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
782 address: Afficher votre adresse physique
783 email: Afficher votre adresse électronique
784 openid: Authentifier votre compte
785 phone: Voir votre numéro de téléphone
786 profile: Voir les informations de votre profil
789 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
790 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
792 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
793 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
796 title: Mauvaise requête
797 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
798 n'est pas valide (HTTP 400)
801 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
802 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
803 internal_server_error:
804 title: Erreur de l’application
805 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
806 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
808 title: Fichier introuvable
809 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
810 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
813 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
814 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
815 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
816 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
817 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
818 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
819 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
821 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
822 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
823 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
824 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
828 results_from_html: Résultats de %{results_link}
830 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
831 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
832 search_osm_nominatim:
833 prefix_format: '%{name}'
836 cable_car: Téléphérique
837 chair_lift: Télésiège
840 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
841 platter: Téléski à plateau
843 station: Gare de télécabine
844 t-bar: Monte-barre en T
848 airstrip: Piste d’atterrissage
849 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
850 gate: Porte d’aéroport
851 hangar: Hangar aéronautique
853 holding_position: Position d’attente
854 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
855 parking_position: Place de parking
856 runway: Piste d’aéroport
857 taxilane: Voie de taxi
858 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
859 terminal: Terminal d’aéroport
860 windsock: Manche à air
862 animal_boarding: Embarquement d’animaux
863 animal_shelter: Refuge pour animaux
864 arts_centre: Centre artistique
865 atm: Distributeur automatique de billets
870 bicycle_parking: Parking à vélos
871 bicycle_rental: Location de vélos
872 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
873 biergarten: Brasserie en plein air
874 blood_bank: Banque de sang
875 boat_rental: Location de bateaux
877 bureau_de_change: Bureau de change
878 bus_station: Arrêt de bus
880 car_rental: Location de voiture
881 car_sharing: Covoiturage
882 car_wash: Lavage de voiture
884 charging_station: Station de recharge
885 childcare: Garde d’enfants
889 college: Établissement d’enseignement supérieur
890 community_centre: Salle polyvalente
891 conference_centre: Centre de conférence
892 courthouse: Palais de justice
893 crematorium: Crématorium
895 doctors: Cabinet médical
896 drinking_water: Eau potable
897 driving_school: École de conduite
899 events_venue: Accueil d’événements
900 fast_food: Restauration rapide
901 ferry_terminal: Terminal de ferry
902 fire_station: Caserne des pompiers
903 food_court: Aire de restauration
905 fuel: Station de carburant
906 gambling: Jeu d’argent
907 grave_yard: Cimetière
910 hunting_stand: Stand de tir
912 internet_cafe: Cybercafé
913 kindergarten: École maternelle
914 language_school: École de langues
915 library: Bibliothèque
916 loading_dock: Quai de chargement
917 love_hotel: Hôtel d’amour
919 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
921 money_transfer: Transfert d’argent
922 motorcycle_parking: Parking à motos
923 music_school: École de musique
924 nightclub: Boîte de nuit
925 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
927 parking_entrance: Entrée d’un parking
928 parking_space: Place de parking
929 payment_terminal: Terminal de paiement
931 place_of_worship: Lieu de culte
933 post_box: Boîte aux lettres
934 post_office: Bureau de poste
937 public_bath: Bains publics
938 public_bookcase: Bibliothèque publique
939 public_building: Bâtiment public
940 ranger_station: Poste de garde forestière
941 recycling: Point de recyclage
942 restaurant: Restaurant
943 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
947 social_centre: Centre social
948 social_facility: Service social
950 swimming_pool: Piscine
952 telephone: Téléphone public
955 townhall: Hôtel de ville / mairie
956 training: Établissement d’entraînement
957 university: Université
958 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
959 vending_machine: Distributeur automatique
960 veterinary: Clinique vétérinaire
961 village_hall: Salle municipale
962 waste_basket: Poubelle
963 waste_disposal: Élimination des déchets
964 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
965 watering_place: Lieu d’arrosage
966 water_point: Point d’eau
967 weighbridge: Pont-bascule
968 "yes": Infrastructure
970 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
971 administrative: Limite administrative
972 census: Frontière statistique
973 national_park: Parc national
974 political: Circonscription électorale
975 protected_area: Zone protégée
979 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
980 suspension: Pont suspendu
985 apartment: Appartement
986 apartments: Appartements
991 church: Bâtiment d’église
992 civic: Bâtiment municipal
993 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
994 commercial: Bâtiment de bureaux
995 construction: Bâtiment en construction
996 detached: Maison isolée
998 duplex: Maison en duplex
1000 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1005 hospital: Bâtiment hospitalier
1006 hotel: Bâtiment d’hôtel
1008 houseboat: Habitation flottante
1010 industrial: Bâtiment industriel
1011 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1012 manufacture: Bâtiment d’usine
1013 office: Bâtiment de bureaux
1014 public: Bâtiment public
1015 residential: Bâtiment résidentiel
1018 ruins: Bâtiment en ruine
1019 school: Bâtiment d’école
1020 semidetached_house: Maison mitoyenne
1021 service: Bâtiment de service
1024 static_caravan: Caravane
1025 temple: Bâtiment de temple
1026 terrace: Rangée de bâtiments
1027 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1028 university: Bâtiment d’université
1032 scout: Base de groupe de scout
1033 sport: Club de sport
1036 beekeeper: Apiculteur
1037 blacksmith: Forgeron
1039 carpenter: Charpentier
1041 confectionery: Confiserie
1042 dressmaker: Couturier
1043 electrician: Électricien
1044 electronics_repair: Réparateur électronique
1047 handicraft: Artisanat
1048 hvac: Fabricant de climatisation
1049 metal_construction: Constructeur en métal
1051 photographer: Photographe
1055 shoemaker: Cordonnier
1058 window_construction: Construction de fenêtre
1059 winery: Domaine viticole
1060 "yes": Boutique d’artisanat
1062 access_point: Point d’accès
1063 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1064 assembly_point: Point de rassemblement
1065 defibrillator: Défibrillateur
1066 fire_extinguisher: Extincteur
1067 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1068 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1069 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1070 phone: Borne d’appel d’urgence
1071 siren: Sirène d’urgence
1072 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1073 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1075 abandoned: Autoroute abandonnée
1076 bridleway: Chemin pour cavaliers
1077 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1078 bus_stop: Arrêt de bus
1079 construction: Route en construction
1081 crossing: Intersection / carrefour
1082 cycleway: Piste cyclable
1084 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1085 emergency_bay: Zone de secours
1086 footway: Chemin piéton
1088 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1089 living_street: Rue en zone de rencontre
1090 milestone: Borne kilométrique
1092 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1093 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1094 passing_place: Endroit de passage
1096 pedestrian: Rue piétonne
1097 platform: Plateforme
1098 primary: Route principale
1099 primary_link: Route principale
1100 proposed: Projet de route
1102 residential: Rue résidentielle
1103 rest_area: Aire de repos
1105 secondary: Route secondaire
1106 secondary_link: Route secondaire
1107 service: Voie de service
1108 services: Services autoroutiers
1109 speed_camera: Radar de vitesse
1111 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1112 street_lamp: Lampadaire
1113 tertiary: Route tertiaire
1114 tertiary_link: Route tertiaire
1116 traffic_mirror: Miroir de circulation
1117 traffic_signals: Feux de circulation
1118 trailhead: Point de départ
1120 trunk_link: Voie express
1121 turning_circle: Cercle tournant
1122 turning_loop: Virage en boucle
1123 unclassified: Route mineure
1126 aircraft: Avion historique
1127 archaeological_site: Site archéologique
1128 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1129 battlefield: Champ de bataille
1130 boundary_stone: Borne frontière
1131 building: Bâtiment historique
1133 cannon: Canon historique
1135 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1137 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1138 citywalls: Remparts / murailles
1140 heritage: Site / objet du patrimoine
1141 hollow_way: Chemin creux
1142 house: Maison historique
1145 milestone: Borne historique
1147 mine_shaft: Puits de mine
1148 monument: Grand monument commémoratif
1149 railway: Chemin de fer historique
1150 roman_road: Voie romaine
1152 rune_stone: Pierre runique
1156 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1157 wayside_cross: Calvaire
1158 wayside_shrine: Oratoire
1160 "yes": Site / objet historique
1162 "yes": Intersection / carrefour
1164 allotments: Jardins familiaux
1165 aquaculture: Aquaculture
1167 brownfield: Friche industrielle
1169 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1170 conservation: Zone préservée
1171 construction: Zone en construction
1172 farmland: Terres agricoles
1173 farmyard: Cour et corps de ferme
1177 greenfield: Terrain vierge
1178 industrial: Zone industrielle
1181 military: Zone militaire
1184 plant_nursery: Pépinière
1186 railway: Voie ferrée
1187 recreation_ground: Terrain de loisirs
1188 religious: Terrain religieux
1189 reservoir: Bassin de retenue
1190 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1191 residential: Zone résidentielle
1192 retail: Zone commerciale
1193 village_green: Pré communal
1195 "yes": Utilisation des terres
1197 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1198 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1199 bandstand: Kiosque à musique
1200 beach_resort: Station balnéaire
1201 bird_hide: Observatoire ornithologique
1203 bowling_alley: Piste de bowling
1204 common: Terrains communaux
1206 dog_park: Parc à chiens
1208 fishing: Zone de pêche
1209 fitness_centre: Centre de fitness
1210 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1212 golf_course: Terrain de golf
1213 horse_riding: Centre équestre
1215 marina: Port de plaisance
1216 miniature_golf: Mini golf
1217 nature_reserve: Réserve naturelle
1218 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1220 picnic_table: Table de pique-nique
1221 pitch: Terrain de sport
1222 playground: Aire de jeux
1223 recreation_ground: Terrain de loisirs
1224 resort: Villégiature
1226 slipway: Cale de lancement
1227 sports_centre: Centre sportif
1229 swimming_pool: Piscine
1230 track: Piste de course
1231 water_park: Parc aquatique
1234 adit: Galerie d’accès de mine
1235 advertising: Publicité
1237 avalanche_protection: Pare-avalanches
1241 breakwater: Brise-lames
1246 clearcut: Déboisement
1247 communications_tower: Tour de communication
1250 dolphin: Poste d’amarrage
1253 flagpole: Mât de drapeau
1254 gasometer: Gazomètre
1258 manhole: Bouche d’égout
1261 mineshaft: Puits de mine
1262 monitoring_station: Station de surveillance
1263 petroleum_well: Puits de pétrole
1266 pumping_station: Station de pompage
1267 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1269 snow_cannon: Canon à neige
1270 snow_fence: Barrière à neige
1271 storage_tank: Citerne de stockage
1272 street_cabinet: Armoire de rue
1273 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1274 telescope: Télescope
1276 utility_pole: Poteau utilitaire
1277 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1278 watermill: Moulin à eau
1279 water_tap: Robinet d’eau
1280 water_tower: Château d’eau
1282 water_works: Système hydraulique
1283 windmill: Moulin à vent
1285 "yes": Créé par l’homme
1287 airfield: Terrain d’aviation militaire
1290 checkpoint: Point de contrôle
1294 "yes": Col de montagne
1297 bare_rock: Roche nue
1301 cave_entrance: Entrée de grotte
1314 hot_spring: Source thermale
1322 peninsula: Péninsule
1336 tree_row: Rangée d’arbres
1341 wetland: Zone humide
1343 "yes": Élément naturel
1345 accountant: Comptable
1346 administrative: Administration
1347 advertising_agency: Agence publicitaire
1348 architect: Architecte
1349 association: Association
1351 diplomatic: Bureau diplomatique
1352 educational_institution: Institution éducative
1353 employment_agency: Agence pour l’emploi
1354 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1355 estate_agent: Agent immobilier
1356 financial: Bureau financier
1357 government: Administration publique
1358 insurance: Agence d’assurance
1359 it: Bureau informatique
1361 logistics: Agence logistique
1362 newspaper: Agence de journalisme
1363 ngo: Agence d’une ONG
1365 religion: Bureau confessionnel
1366 research: Bureau de recherche
1367 tax_advisor: Fiscaliste
1368 telecommunication: Agence de télécommunication
1369 travel_agent: Agence de voyage
1372 allotments: Jardins familiaux
1373 archipelago: Archipel
1375 city_block: Bloc urbain
1379 hamlet: Hameau habité
1384 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1385 locality: Lieu-dit inhabité
1386 municipality: Municipalité
1387 neighbourhood: Quartier
1389 postcode: Code postal
1394 state: État / province
1395 subdivision: Subdivision
1401 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1402 buffer_stop: Buttoir
1403 construction: Voie ferrée en construction
1404 disused: Voie ferrée désaffectée
1405 funicular: Funiculaire
1406 halt: Arrêt de train
1407 junction: Jonction ferroviaire
1408 level_crossing: Passage à niveau
1409 light_rail: Voie ferrée légère
1410 miniature: Voie ferrée miniature
1412 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1413 platform: Plateforme ferroviaire
1414 preserved: Voie ferrée conservée
1415 proposed: Voie ferrée en projet
1417 spur: Embranchement ferroviaire
1418 station: Gare ferroviaire
1419 stop: Arrêt de chemin de fer
1420 subway: Station de métro
1421 subway_entrance: Bouche de métro
1424 tram_stop: Arrêt de tram
1425 turntable: pont tournant
1426 yard: Voie de triage
1428 agrarian: Magasin agricole
1429 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1430 antiques: Antiquaire
1431 appliance: Magasin d’électroménager
1433 baby_goods: Accessoires pour bébés
1436 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1437 beauty: Magasin de produits de beauté
1438 bed: Produits de literie
1439 beverages: Magasin de boissons
1440 bicycle: Magasin de vélos
1441 bookmaker: Bureau de paris
1443 boutique: Boutique de mode
1445 car: Concession automobile
1446 car_parts: Pièces d’automobile
1447 car_repair: Garage de réparation automobile
1448 carpet: Magasin de tapis
1449 charity: Boutique humanitaire
1452 chocolate: Chocolatier
1453 clothes: Boutique de vêtements
1454 coffee: Magasin de café
1455 computer: Boutique informatique
1456 confectionery: Confiserie
1457 convenience: Épicerie
1458 copyshop: Boutique de photocopies
1459 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1460 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1461 curtain: Magasin de rideaux
1464 department_store: Grand magasin
1465 discount: Magasin discount
1466 doityourself: Magasin de bricolage
1467 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1468 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1469 electronics: Boutique de produits électroniques
1470 erotic: Boutique érotique
1471 estate_agent: Agent immobilier
1472 fabric: Boutique de tissus
1473 farm: Magasin de produits agricoles
1474 fashion: Boutique de mode
1475 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1477 food: Magasin d’alimentation
1478 frame: Magasin de cadres
1479 funeral_directors: Pompes funèbres
1480 furniture: Magasin de meubles
1481 garden_centre: Jardinerie
1482 gas: Marchand de gaz
1483 general: Magasin généraliste
1484 gift: Boutique de cadeaux
1485 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1487 hairdresser: Coiffeur
1488 hardware: Quincaillerie
1489 health_food: Magasin d’aliments naturels
1490 hearing_aids: Aides auditives
1491 herbalist: Herboriste
1492 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1493 houseware: Magasin d’articles ménagers
1494 ice_cream: Marchand de glace
1495 interior_decoration: Décoration intérieure
1498 kitchen: Magasin de cuisine
1499 laundry: Blanchisserie
1500 locksmith: Serrurier
1502 mall: Centre commercial
1504 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1505 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1506 money_lender: Prêts d’argent
1507 motorcycle: Magasin de motos
1508 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1509 music: Boutique de musique / disquaire
1510 musical_instrument: Instruments de musique
1511 newsagent: Marchand de journaux
1512 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1514 organic: Magasin d’alimentation bio
1515 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1516 paint: Magasin de peinture
1518 pawnbroker: Prêteur sur gages
1519 perfumery: Parfumerie
1521 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1522 photo: Boutique de photographie
1523 seafood: Fruits de mer
1524 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1526 shoes: Magasin de chaussures
1527 sports: Magasin d’articles de sport
1528 stationery: Papeterie
1529 storage_rental: Garde-meubles
1530 supermarket: Supermarché
1535 tobacco: Bureau de tabac
1536 toys: Magasin de jouets
1537 travel_agency: Agence de voyage
1538 tyres: Magasin de pneus
1539 vacant: Commerce vacant
1540 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1541 video: Magasin de vidéos
1542 video_games: Magasin de jeux vidéos
1543 wholesale: Magasin de gros
1548 apartment: Appartement de vacances
1549 artwork: Œuvre d’art
1550 attraction: Attraction
1551 bed_and_breakfast: Gîte
1552 cabin: Hutte touristique
1553 camp_pitch: Terrain de camping
1555 caravan_site: Site pour caravanes
1558 guest_house: Maison d'hôte
1561 information: Informations
1564 picnic_site: Aire de pique-nique
1565 theme_park: Parc à thème
1566 viewpoint: Point de vue
1567 wilderness_hut: Cabane sauvage
1570 building_passage: Passage de bâtiment
1574 artificial: Cours d’eau artificiel
1575 boatyard: Chantier naval
1578 derelict_canal: Canal d’évacuation
1583 lock_gate: Porte d’écluse
1586 river: Rivière ou fleuve
1589 waterfall: Chute d’eau
1593 level2: Frontière de pays
1594 level3: Frontière de région
1595 level4: Limite d’État, province ou région
1596 level5: Limite de région
1597 level6: Limite de département ou province
1598 level7: Frontière municipale
1599 level8: Limite communale
1600 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1601 level10: Limite de quartier
1602 level11: Frontière de voisinage
1604 cities: Grandes villes
1605 towns: Petites villes
1608 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1609 more_results: Plus de résultats
1613 select_status: Sélectionner un état
1614 select_type: Sélectionner un type
1615 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1616 reported_user: Utilisateur signalé
1617 not_updated: Non mis à jour
1619 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1620 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1621 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1624 last_updated: Dernière mise à jour
1625 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1626 link_to_reports: Afficher les rapports
1628 one: '%{count} rapport'
1629 other: '%{count} rapports'
1630 reported_item: Élément signalé
1636 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1638 one: '%{count} rapport'
1639 other: '%{count} rapports'
1640 no_reports: Aucun rapport
1641 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1642 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1643 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1647 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1648 read_reports: Lire les rapports
1649 new_reports: Nouveaux rapports
1650 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1651 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1652 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1654 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1656 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1658 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1660 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1661 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1663 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1666 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1667 note: Note nº %{note_id}
1670 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1671 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1674 title_html: Rapport %{link}
1675 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1677 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1679 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1680 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1681 l’aide des membres de votre proche communauté
1682 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1686 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1687 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1688 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1691 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1692 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1693 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1696 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1697 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1698 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1699 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1702 spam_label: Cette note est du pourriel
1703 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1704 abusive_label: Cette note est injurieuse
1707 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1708 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1711 title: OpenStreetMap
1714 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1715 home: Aller à votre domicile
1716 logout: Se déconnecter
1717 log_in: Se connecter
1719 start_mapping: Commencer à cartographier
1725 export_data: Exporter les données
1726 gps_traces: Traces GPS
1727 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1728 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1729 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1730 edit_with: Modifier avec %{editor}
1731 tag_line: La carte wiki libre du monde
1732 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1733 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1734 et libre d’utilisation sous licence libre.
1735 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1736 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1737 et d’autres %{partners}.
1738 partners_fastly: Fastly
1739 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1740 partners_partners: partenaires
1741 tou: Conditions d’utilisation
1742 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1743 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1744 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1745 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1746 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1749 copyright: Droits d’auteur
1750 communities: Communautés
1751 community: Communauté
1752 community_blogs: Blogues de la communauté
1753 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1755 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1757 learn_more: En savoir plus
1760 diary_comment_notification:
1761 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1762 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1764 hi: Bonjour %{to_user},
1765 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1766 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1767 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1768 avec le sujet %{subject} :'
1769 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1770 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1771 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1772 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1773 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1774 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1776 message_notification:
1777 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1778 hi: Bonjour %{to_user},
1779 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1781 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1783 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1784 à l’auteur sur %{replyurl}
1785 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1786 message à l'auteur sur %{replyurl}
1787 friendship_notification:
1788 hi: Bonjour %{to_user},
1789 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1790 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1791 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1792 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1793 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1794 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1796 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1797 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1798 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1799 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1801 hi: Bonjour %{to_user},
1802 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1803 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1804 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1805 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1806 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1808 hi: Bonjour %{to_user},
1810 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1811 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1813 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1814 être trouvées à %{url}.
1815 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1817 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1819 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1820 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1821 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1822 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1823 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1824 supplémentaires pour bien démarrer.
1826 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1828 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1829 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1830 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1831 pour confirmer cette modification.
1833 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1835 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1836 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1837 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1838 pour réinitialiser votre mot de passe.
1839 note_comment_notification:
1840 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1841 anonymous: Un utilisateur anonyme
1844 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1845 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1846 vous vous intéressez'
1847 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1849 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1850 de carte près de %{place}.'
1851 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1852 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1853 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1854 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1856 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1857 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1858 vous vous intéressez'
1859 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1860 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1861 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1862 La note est proche de %{place}.'
1863 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1864 commentée. La note est près de %{place}.'
1866 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1867 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1868 vous vous intéressez'
1869 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1870 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1872 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1873 La note se trouve près de %{place}.'
1874 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1875 commentée. La note est près de %{place}.'
1876 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1877 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1878 changeset_comment_notification:
1879 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1880 hi: Bonjour %{to_user},
1883 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1885 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1886 auquel vous vous intéressez'
1887 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1888 vos groupes de modifications'
1889 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1890 de vos groupes de modifications'
1891 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1892 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1893 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1894 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1895 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1896 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1897 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1898 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1899 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1900 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1901 modifications depuis %{url}.
1902 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1903 de modifications depuis %{url}.
1906 heading: Vérifiez votre courriel !
1907 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1908 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1909 et vous pourrez commencer à cartographier.
1910 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1913 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1914 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1915 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1916 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1918 click_here: cliquez ici
1920 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1922 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1923 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1924 votre nouvelle adresse de courriel.
1926 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1927 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1928 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1929 resend_success_flash:
1930 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1931 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1932 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1933 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1934 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1937 title: Boîte de réception
1938 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1940 zero: zéro nouveau message
1941 one: un nouveau message
1942 other: '%{count} nouveaux messages'
1944 zero: aucun ancien message
1945 one: un ancien message
1946 other: '%{count} anciens messages'
1947 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1948 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1949 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1957 unread_button: Marquer comme non lu
1958 read_button: Marquer comme lu
1959 reply_button: Répondre
1960 destroy_button: Supprimer
1961 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1963 title: Envoyer un message
1964 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1965 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1967 message_sent: Message envoyé
1968 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1969 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1971 title: Message introuvable
1972 heading: Message introuvable
1973 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1975 title: Boîte d’envoi
1978 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1979 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1980 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1981 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1982 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1984 title: Messages en sourdine
1986 one: un ancien message
1987 other: '%{count} anciens messages'
1989 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
1990 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1991 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1993 title: Lire le message
1994 reply_button: Répondre
1995 unread_button: Marque comme non lu
1996 destroy_button: Supprimer
1998 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
1999 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
2000 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
2001 sent_message_summary:
2002 destroy_button: Supprimer
2004 my_inbox: Ma boîte de réception
2005 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2006 muted_messages: Messages mis en sourdine
2008 as_read: Message marqué comme lu
2009 as_unread: Message marqué comme non lu
2011 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2012 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2014 destroyed: Message supprimé
2017 title: Mot de passe perdu
2018 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2019 email address: 'Adresse de courriel :'
2020 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2021 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2022 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2025 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2026 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2027 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2029 title: Réinitialiser le mot de passe
2030 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2031 reset: Réinitialiser le mot de passe
2032 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2034 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2035 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2038 title: Mes préférences
2039 preferred_editor: Éditeur préféré
2040 preferred_languages: Langues préférées
2041 edit_preferences: Modifier les préférences
2043 title: Modifier les préférences
2044 save: Mettre à jour les préférences
2047 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2048 update_success_flash:
2049 message: Préférences mises à jour.
2052 title: Modifier le profil
2053 save: Mettre à jour le profil
2057 gravatar: Utiliser Gravatar
2058 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2059 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2060 disabled: Gravatar a été désactivé.
2061 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2062 new image: Ajouter une image
2063 keep image: Garder l’image actuelle
2064 delete image: Supprimer l’image actuelle
2065 replace image: Remplacer l’image actuelle
2066 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2068 home location: Lieu de domicile
2069 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2070 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2074 undelete: Annuler la suppression
2076 success: Profil mis à jour.
2077 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2081 tab_title: Se connecter
2082 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2083 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2084 password: 'Mot de passe :'
2085 remember: Se souvenir de moi
2086 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2087 login_button: Se connecter
2088 register now: S’inscrire maintenant
2089 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2091 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2095 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2096 logout_button: Déconnexion
2098 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2099 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2104 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2107 subheading: Sous-titre
2108 unordered: Liste non ordonnée
2109 ordered: Liste ordonnée
2110 first: Premier élément
2111 second: Deuxième élément
2115 alt: Texte alternatif
2117 codeblock: Bloc de code
2124 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2125 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2126 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2127 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2128 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2129 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2130 local_knowledge_title: Connaissance locale
2131 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2132 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2133 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2135 community_driven_title: Conduit par la communauté
2136 community_driven_1_html: |-
2137 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2138 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2139 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2140 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2141 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2142 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2143 open_data_title: Données libres
2144 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2145 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2146 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2147 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2148 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2149 open_data_open_data: données libres
2150 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2151 legal_title: Informations juridiques
2153 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2154 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2155 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2156 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2157 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2158 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2159 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2160 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2162 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2163 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2164 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2165 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2166 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2167 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2168 partners_title: Partenaires
2171 title: À propos de cette traduction
2172 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2173 la version anglaise prévaudra
2174 english_link: l’original en anglais
2176 title: À propos de cette page
2177 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2178 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2179 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2180 native_link: traduction française
2181 mapping_link: commencer à contribuer
2183 title_html: Droits d’auteur et licence
2184 introduction_1_html: |-
2185 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2186 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2187 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2188 introduction_1_open_data: données libres
2189 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2191 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2192 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2193 introduction_2_html: |-
2194 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2195 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2196 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2197 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2198 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2199 introduction_2_legal_code: texte juridique
2200 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2202 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2204 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2205 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2206 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2207 effectuer les deux choses suivantes :'
2208 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2210 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2213 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2214 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2215 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2216 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2218 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2219 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2220 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2221 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2222 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2223 attribution_example:
2224 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2225 title: Exemple d’attribution
2226 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2227 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2228 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2229 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2231 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2232 API cartographique gratuite pour des tiers.
2233 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2234 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2235 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2236 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2237 contributors_title_html: Nos contributeurs
2238 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2239 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2240 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2241 contributors_at_credit_html: |-
2242 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2243 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2244 contributors_at_austria: Autriche
2245 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2246 contributors_at_cc_by: CC BY
2247 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2248 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2249 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2250 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2251 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2252 contributors_au_credit_html: |-
2253 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2254 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2255 contributors_au_australia: Australie
2256 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2257 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2259 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2260 contributors_ca_credit_html: |-
2261 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2262 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2263 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2264 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2265 contributors_ca_canada: Canada
2266 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2267 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2269 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2270 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2272 contributors_fi_credit_html: |-
2273 %{finland} : contient des données de la
2274 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2275 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2276 contributors_fi_finland: Finlande
2277 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2278 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2279 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2281 contributors_fr_france: France
2282 contributors_hr_credit_html: |-
2283 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2284 (informations publiques de Croatie).
2285 contributors_hr_croatia: Croatie
2286 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2287 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2288 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2290 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2291 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2292 contributors_nz_credit_html: |-
2293 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2294 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2295 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2296 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2297 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2298 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2299 contributors_rs_credit_html: |-
2300 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2301 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2302 contributors_rs_serbia: Serbie
2303 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2304 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2305 contributors_si_credit_html: |-
2306 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2307 (informations publiques de Slovénie).
2308 contributors_si_slovenia: Slovénie
2309 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2310 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2311 contributors_es_credit_html: |-
2312 %{spain} : contient des données provenant de
2313 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2314 Système cartographique national (%{scne_link})
2315 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2316 contributors_es_spain: Espagne
2317 contributors_es_ign: IGN.es
2318 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2319 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2320 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2321 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2322 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2323 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2324 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2325 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2327 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2328 contributors_2_html: |-
2329 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2330 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2331 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2332 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2333 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2334 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2335 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2336 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2337 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2338 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2339 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2340 infringement_2_1_html: |-
2341 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2342 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2343 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2344 %{online_filing_page_link}.
2345 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2346 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2347 trademarks_title: Marques de commerce
2348 trademarks_1_1_html: |-
2349 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2350 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2351 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2352 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2354 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2355 ou bien vous l’avez désactivé.
2356 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2357 permalink: Lien permanent
2358 shortlink: Lien court
2359 createnote: Ajouter une note
2361 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2363 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2364 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2367 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2368 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2369 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2370 publiques à partir de votre %{user_page}.
2371 user_page_link: page utilisateur
2372 anon_edits_html: (%{link})
2373 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2374 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2375 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2376 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2379 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2381 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2383 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2385 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2386 l’une des sources listées ci-dessous :'
2387 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2388 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2389 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2392 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2396 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2397 de données OpenStreetMap
2399 title: Téléchargements de Geofabrik
2400 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2401 pays et des villes sélectionnées
2403 title: Autres sources
2404 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2405 export_button: Exporter
2407 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2409 title: Comment aider
2411 title: Rejoindre la communauté
2412 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2413 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2414 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2415 ou réparer les données vous-même.
2417 instructions_1_html: |-
2418 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2419 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2420 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2422 title: Autres préoccupations
2423 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2424 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2425 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2427 copyright: page relative aux droits d’auteur
2428 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2430 title: Obtenir de l’aide
2431 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2432 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2433 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2436 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2437 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2439 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2440 title: Guide du débutant
2441 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2443 title: Aide & forum de la communauté
2444 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2446 title: Listes de diffusion
2447 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2448 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2451 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2452 et sur de nombreux sujets.
2455 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2456 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2458 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2459 title: Pour les organisations
2460 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2461 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2463 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2464 title: Wiki d’OpenStreetMap
2465 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2467 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2468 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2469 dans un navigateur web.
2470 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2471 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2472 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2473 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2474 %{change_preferences_link}
2475 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2477 title: Vous avez des questions ?
2478 paragraph_1_html: |-
2479 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2480 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2481 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2482 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2483 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2485 search_results: Résultats de la recherche
2489 get_directions: Obtenir les directions
2490 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2493 where_am_i: Où est-ce ?
2494 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2496 reverse_directions_text: Inverser les directions
2501 main_road: Route principale
2503 primary: Route principale
2504 secondary: Route secondaire
2505 unclassified: Route non classifiée
2506 pedestrian: Rue piétonne
2508 bridleway: Sentier équestre
2509 cycleway: Piste cyclable
2510 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2511 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2512 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2513 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2514 footway: Chemin piéton
2515 rail: Voie de chemin de fer
2517 subway: Ligne de métro
2519 light_rail: Voie ferrée légère
2521 trolleybus: Trolleybus
2523 cable_car: Téléphérique
2524 chair_lift: Télésiège
2525 runway: Piste d’aéroport
2526 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2527 apron: Stationnement d’avions
2528 admin: Limite administrative
2535 farmland: Terres agricoles
2538 bare_rock: Roche nue
2540 golf: Parcours de golf
2542 common: Espace commun
2543 built_up: Zone bâtie
2544 resident: Zone résidentielle
2545 retail: Zone de commerce
2546 industrial: Zone industrielle
2547 commercial: Zone tertiaire
2551 reservoir: Réservoir
2552 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2555 wetland: Zone humide
2557 brownfield: Zone de démolition
2559 allotments: Jardins familiaux
2560 pitch: Terrain de sport
2561 centre: Centre sportif
2563 reserve: Réserve naturelle
2564 military: Zone militaire
2566 university: Université
2568 building: Bâtiment important
2569 station: Gare ferroviaire
2572 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2573 bridge: Bord noir = pont
2574 private: Accès privé
2575 destination: Accès réservé aux riverains
2576 construction: Routes en construction
2577 bus_stop: Arrêt de bus
2579 bicycle_shop: Magasin de vélos
2580 bicycle_rental: Location de vélos
2581 bicycle_parking: Parking à vélos
2582 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2586 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2587 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2588 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2591 title: Ce qu’il y a sur la carte
2592 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2593 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2594 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2595 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2596 real_and_current: réels et actuels
2597 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2598 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2599 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2600 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2601 une carte sur papier ou en ligne.
2602 doesnt: n’inclut pas
2604 title: Terminologie de base pour la cartographie
2605 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2606 qui vous seront utiles.
2607 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2608 de modifier la carte.
2609 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2611 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2612 un lac ou un bâtiment.
2613 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2614 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2622 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2623 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2624 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2625 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2626 imports: Importations
2627 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2628 automated_edits: Modifications automatisées
2629 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2630 start_mapping: Commencer à cartographier
2631 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2633 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2634 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2635 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2636 il est facile d’ajouter une note.
2638 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2639 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2644 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2645 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2646 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2647 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2649 title: Chapitres locaux
2650 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2651 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2652 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2653 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2654 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2655 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2656 et du droit d’auteur.
2657 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2658 que chapitres locaux :'
2660 title: Autres groupes
2661 other_groups_html: |-
2662 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2663 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2664 communities_wiki: page wiki des communautés
2667 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2668 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2669 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2671 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2672 points ordonnés avec les dates)
2674 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2675 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2676 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2678 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2680 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2681 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2682 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2683 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2684 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2685 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2687 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2688 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2689 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2690 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2691 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2692 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2695 title: Modification de la trace %{name}
2696 heading: Modification de la trace %{name}
2697 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2698 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2700 updated: Trace mise à jour
2704 title: Affichage de la trace %{name}
2705 heading: Affichage de la trace %{name}
2707 filename: 'Nom du fichier :'
2708 download: télécharger
2709 uploaded: 'Téléversé le :'
2711 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2712 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2715 owner: 'Propriétaire :'
2716 description: 'Description :'
2719 edit_trace: Modifier cette trace
2720 delete_trace: Supprimer cette trace
2721 trace_not_found: Trace non trouvée !
2722 visibility: 'Visibilité :'
2723 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2725 older: Traces plus anciennes
2726 newer: Traces plus récentes
2730 one: '%{count} point'
2731 other: '%{count} points'
2733 trace_details: Voir les détails de la trace
2734 view_map: Voir la carte
2735 edit_map: Modifier la carte
2737 identifiable: IDENTIFIABLE
2740 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2741 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2743 public_traces: Traces GPS publiques
2744 my_gps_traces: Mes traces GPS
2745 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2746 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2747 tagged_with: balisée avec %{tags}
2748 empty_title: Rien ici encore
2749 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2750 sur la %{wiki_link}.'
2751 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2752 wiki_page: page du wiki
2753 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2754 upload_trace: Téléverser une trace
2755 all_traces: Toutes les traces
2756 my_traces: Mes traces
2757 traces_from: Traces publiques de %{user}
2758 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2760 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2762 made_public: Trace rendue publique
2764 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2766 heading: Stockage GPX hors ligne
2767 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2770 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2772 description_with_count:
2773 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2774 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2775 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2777 basic_auth_disabled: 'L''authentification HTTP de base est désactivée : %{link}'
2778 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 et 1.0a sont désactivés : %{link}'
2779 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2781 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2782 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2784 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2786 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2787 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2788 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2789 pour plus d’informations.
2790 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2791 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2792 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2794 account_settings: Paramètres du compte
2795 oauth1_settings: Paramètres OAuth 1
2796 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2797 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2798 muted_users: Utilisateurs silencieux
2800 openid_logo_alt: Se connecter avec OpenID
2801 openid_login_button: Continuer
2803 title: Connexion avec OpenID
2804 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2806 title: Se connecter avec Google
2807 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
2809 title: Se connecter avec Facebook
2810 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
2812 title: Se connecter avec Microsoft
2813 alt: Se connecter avec un compte Microsoft
2815 title: Se connecter avec GitHub
2816 alt: Se connecter avec un compte GitHub
2818 title: Se connecter avec Wikipédia
2819 alt: Se connecter avec un compte Wikipédia
2821 title: Se connecter avec Wordpress
2822 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2824 title: Se connecter avec AOL
2825 alt: Se connecter avec un OpenID AOL
2828 title: Autoriser l’accès à votre compte
2829 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2830 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2831 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2833 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2834 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2835 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2836 allow_write_diary: créer des entrées dans votre carnet, faire des commentaires
2837 et ajouter des ami(e)s ;
2838 allow_write_api: modifier la carte.
2839 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2840 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2841 allow_write_notes: modifier des notes.
2842 grant_access: Accorder l’accès
2844 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2845 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2847 verification: Le code de vérification est %{code}.
2849 title: La demande d’autorisation a échoué
2850 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2851 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2853 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2855 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2857 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2858 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2859 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2860 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2862 write_api: Modifier la carte
2863 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2864 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2865 write_notes: Modifier les notes
2866 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2867 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2868 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2870 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2874 title: Inscrire une nouvelle application
2875 disabled: L'enregistrement d'applications OAuth 1 a été désactivé
2877 title: Modifier votre application
2879 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2880 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2881 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2882 url: 'URL du jeton de requête :'
2883 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2884 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2885 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2887 edit: Modifier les détails
2888 delete: Supprimer le client
2889 confirm: Êtes-vous sûr ?
2890 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2892 title: Mes détails OAuth
2893 my_tokens: Mes applications enregistrées
2894 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :'
2895 application: Nom de l’application
2898 my_apps: Mes applications clientes
2899 no_apps_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour son
2900 utilisation avec nous via le standard %{oauth} ? Vous devez inscrire votre
2901 application web avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2903 registered_apps: 'Vous avez inscrit les applications clientes suivantes :'
2904 register_new: Enregistrez votre application
2906 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2908 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2910 flash: Informations enregistrées avec succès
2912 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2914 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2915 oauth2_applications:
2917 title: Mes applications clientes
2918 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2919 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2920 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2921 new: Inscrire une nouvelle application
2923 permissions: Autorisations
2927 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2929 title: Inscrire une nouvelle application
2931 title: Modifier votre application
2935 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2936 client_id: Identifiant du client
2937 client_secret: Secret du client
2938 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2940 permissions: Autorisations
2941 redirect_uris: Rediriger les URI
2943 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2944 oauth2_authorizations:
2946 title: Autorisation nécessaire
2947 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2949 authorize: Autoriser
2952 title: Une erreur s’est produite
2954 title: Code d’autorisation
2955 oauth2_authorized_applications:
2957 title: Mes applications autorisées
2958 application: Application
2960 last_authorized: Dernière autorisation
2961 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2963 revoke: Révoquer l’accès
2964 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2968 tab_title: Créer un compte
2969 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2970 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2971 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2972 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2973 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2977 header: Libre et modifiable
2978 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2979 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2980 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2981 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2982 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2983 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2984 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2985 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2986 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2987 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2988 by_signing_up_html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2989 et %{contributor_terms_link}.
2990 tou: conditions d'utilisation
2991 contributor_terms: Conditions de contribution
2992 external auth: 'Authentification tierce :'
2993 continue: S’inscrire
2994 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2995 email_help_html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre
2996 %{privacy_policy_link} pour plus d’informations.
2997 privacy_policy: politique de confidentialité
2998 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend une
2999 section sur les adresses de courriel
3000 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
3001 consider_pd: domaine public
3003 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3007 heading_ct: Conditions de contribution
3008 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
3009 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
3010 sur le bouton « Continuer ».
3011 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
3012 existantes et à venir.
3013 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
3014 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
3015 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
3016 les lire et accepter le texte.
3017 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
3018 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
3019 étant dans le domaine public.
3020 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
3021 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
3022 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
3023 et quelques %{informal_translations_link}'
3024 readable_summary: résumé lisible par un humain
3025 informal_translations: traductions informelles
3027 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
3029 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
3030 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
3031 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
3035 rest_of_world: Reste du monde
3036 terms_declined_flash:
3037 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
3038 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
3039 consulter %{terms_declined_link}.
3040 terms_declined_link: cette page du wiki
3041 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
3043 title: Utilisateur inexistant
3044 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3045 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3046 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3049 my diary: Mon journal
3050 my edits: Mes modifications
3051 my traces: Mes traces
3053 my messages: Mes messages
3054 my profile: Mon profil
3055 my settings: Mes options
3056 my comments: Mes commentaires
3057 my_preferences: Mes préférences
3058 my_dashboard: Mon tableau de bord
3059 blocks on me: Blocages me concernant
3060 blocks by me: Blocages de ma part
3061 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3062 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3063 edit_profile: Modifier le profil
3064 send message: Envoyer un message
3066 edits: Modifications
3068 notes: Notes de carte
3069 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3070 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3071 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3072 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3073 ct status: 'Conditions de contribution :'
3074 ct undecided: Indécis
3075 ct declined: Refusées
3076 email address: 'Adresse de courriel :'
3077 created from: 'Créé depuis :'
3079 spam score: 'Indice de pollution :'
3081 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3082 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3083 importer: Cet utilisateur est un importateur
3085 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3086 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3087 importer: Accorder le droit d’importation
3089 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3090 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3091 importer: Supprimer le droit d’importation
3092 block_history: Blocages actifs
3093 moderator_history: Blocages donnés
3094 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3095 comments: Commentaires
3096 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3097 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3098 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3099 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3100 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3101 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3102 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3103 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3105 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3107 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3108 autorisé à modifier.
3111 heading: Utilisateurs
3112 older: Utilisateurs plus anciens
3113 newer: Utilisateurs plus récents
3115 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3116 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3117 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3118 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3119 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3120 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3121 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3123 title: Compte suspendu
3124 heading: Compte suspendu
3126 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3127 en raison d’une activité suspecte.
3128 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3129 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3131 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3132 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3133 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3134 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3135 invalid_scope: Étendue non valide
3136 unknown_error: Échec d’authentification
3138 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3139 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3140 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3141 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3142 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3143 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3146 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3147 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3148 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3149 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3150 pour l’utilisateur actuel.
3152 title: Confirmer l’octroi du rôle
3153 heading: Confirmer l’octroi du rôle
3154 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3157 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
3158 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3160 title: Confirmer la révocation du rôle
3161 heading: Confirmer la révocation du rôle
3162 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3165 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
3166 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3169 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3170 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3172 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3174 back: Retour à l’index
3176 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3177 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3178 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3179 doit être bloqué(e) sur l’API.
3180 back: Voir tous les blocages
3182 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3183 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3184 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3185 doit être bloqué(e) sur l’API.
3186 show: Afficher ce blocage
3187 back: Voir tous les blocages
3189 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
3190 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3192 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3194 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3196 success: Blocage mis à jour.
3198 title: Blocages d’utilisateur
3199 heading: Liste des blocages
3200 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3202 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
3203 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
3204 time_future_html: Ce blocage se terminera dans %{time}.
3205 past_html: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
3206 confirm: Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ce blocage ?
3208 flash: Ce blocage a été annulé.
3210 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3211 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3212 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3213 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3215 one: '%{count} blocage actif'
3216 other: '%{count} blocages actifs'
3218 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3220 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3221 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3222 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3224 time_past_html: Terminé à %{time}.
3227 one: '%{count} heure'
3228 other: '%{count} heures'
3230 one: '%{count} jour'
3231 other: '%{count} jours'
3233 one: '%{count} semaine'
3234 other: '%{count} semaines'
3236 one: '%{count} mois'
3237 other: '%{count} mois '
3239 one: '%{count} année'
3240 other: '%{count} années'
3242 title: Blocages de « %{name} »
3243 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3244 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3246 title: Blocages effectués par « %{name} »
3247 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3248 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3250 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3251 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3258 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3259 reason: 'Raison du blocage :'
3260 revoker: 'Révocateur :'
3261 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3264 not_revoked: (non révoqué)
3269 display_name: Utilisateur bloqué
3270 creator_name: Créateur
3271 reason: Motif du blocage
3273 revoker_name: Révoqué par
3274 older: Blocs plus anciens
3275 newer: Blocs plus récents
3277 all_blocks: Tous les blocages
3278 blocks_on_me: Blocages me concernant
3279 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3280 blocks_by_me: Blocages de ma part
3281 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3282 block: 'Blocage #%{id}'
3285 title: Utilisateurs en sourdine
3286 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3287 you_have_muted_n_users:
3288 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3289 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3290 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3291 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3293 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3294 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3297 muted_user: Utilisateur en sourdine
3300 unmute: Réactiver le son
3301 send_message: Envoyer un message
3303 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3304 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3306 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3307 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3310 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3311 heading: Notes de « %{user} »
3312 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3313 subheading_submitted: soumis
3314 subheading_commented: commenté
3315 no_notes: Aucune note
3318 description: Description
3319 created_at: Créée le
3320 last_changed: Dernière modification
3322 title: 'Note : %{id}'
3323 description: Description
3324 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3325 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3326 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3327 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3328 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3329 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3330 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3331 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3332 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3333 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3334 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3335 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3336 report: signaler cette note
3337 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3338 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3339 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3341 resolve: Marquer comme résolue
3342 reactivate: Réactiver
3343 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3345 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3346 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3347 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3348 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3349 vous-même avec un commentaire.
3350 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3351 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3353 title: Nouvelle note
3354 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3355 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3356 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3357 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3358 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3359 anonymous_warning_log_in: se connecter
3360 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3361 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3362 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3363 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3364 add: Ajouter une note
3373 short_link: Lien abrégé
3376 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3379 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} × %{height}
3380 download: Télécharger
3381 short_url: URL courte
3382 include_marker: Inclure le marqueur
3383 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3384 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3385 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3386 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
3388 report_problem: Signaler un problème
3392 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3398 title: Afficher mon emplacement
3400 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3401 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3403 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3404 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3407 cycle_map: Carte cyclable
3408 transport_map: Carte de transport
3409 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3412 header: Couches de carte
3413 notes: Notes de carte
3414 data: Données de carte
3415 gps: Traces GPS publiques
3416 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3418 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3419 make_a_donation: Faire un don
3420 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3421 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3422 osm_france: OpenStreetMap France
3423 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3424 andy_allan: Andy Allan
3425 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3426 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3427 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3429 edit_tooltip: Modifier la carte
3430 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3431 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3432 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3433 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3434 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3435 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3436 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3437 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3442 subscribe: S’abonner
3443 unsubscribe: Se désabonner
3444 hide_comment: masquer
3445 unhide_comment: démasquer
3446 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3447 puis cliquez dessus.
3451 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3452 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3453 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3454 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3455 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3456 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3457 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3458 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3459 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3460 descend: Décroissant
3461 directions: Itinéraire
3463 distance_m: '%{distance} m'
3464 distance_km: '%{distance} km'
3466 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3467 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3469 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3470 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3471 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3472 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3473 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3474 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3476 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3477 sur %{name}, vers %{directions}
3478 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3479 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3480 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3482 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3483 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3484 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3486 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3487 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3488 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3489 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3490 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3491 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3492 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3493 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3494 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3495 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3496 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3497 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3498 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3499 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3501 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3502 sur %{name}, vers %{directions}
3503 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3504 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3505 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3507 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3508 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3509 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3511 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3512 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3513 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3514 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3515 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3516 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3517 via_point_without_exit: (par le point)
3518 follow_without_exit: Suivez %{name}
3519 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3520 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3521 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3522 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3523 destination_without_exit: Atteignez la destination
3524 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3525 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3526 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3527 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3529 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3530 unnamed: voie sans nom
3531 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3548 nothing_found: Aucun objet trouvé
3549 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3550 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3552 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3553 directions_to: Itinéraire vers ici
3554 add_note: Ajouter une note ici
3555 show_address: Afficher l’adresse
3556 query_features: Interroger les objets
3557 centre_map: Centrer la carte ici
3560 heading: Modifier le masquage
3561 title: Modifier le masquage
3563 empty: Aucun masquage à afficher.
3564 heading: Liste des masquages
3565 title: Liste des masquages
3567 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3568 title: Création d’un nouveau masquage
3570 description: 'Description :'
3571 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3572 title: Affichage du masquage
3574 edit: Modifier ce masquage
3575 destroy: Supprimer ce masquage
3576 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3578 flash: Masquage créé.
3580 flash: Modifications enregistrées.
3582 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3583 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3584 flash: Masquage supprimé.
3585 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3587 leading_whitespace: a des espaces au début
3588 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3589 invalid_characters: contient des caractères non valides
3590 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})