1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
12 # Author: Atomkraftzwerg
17 # Author: Brettchenweber
20 # Author: Candid Dauth
26 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Dieterdreist
32 # Author: DraconicDark
39 # Author: Ferdinand0101
45 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Grille chompa
53 # Author: HolgerJeromin
56 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Justman10000
70 # Author: Manfredbrandl
92 # Author: Sebastian Wallroth
98 # Author: Suriyaa Kudo
101 # Author: The Evil IP address
103 # Author: Thomas Bohn
108 # Author: Umherirrender
111 # Author: Wolfdietmann
114 # Author: Zauberzunge2000
119 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
123 prompt: Datei auswählen
128 create: Veröffentlichen
129 update: Aktualisieren
131 create: Kommentar hinzufügen
136 update: Aktualisieren
139 update: Aktualisieren
142 update: Schwärzung speichern
145 update: Änderungen speichern
148 update: Sperre aktualisieren
152 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
153 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
154 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
157 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
159 acl: Zugriffssteuerungsliste
160 changeset: Änderungssatz
161 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
163 diary_comment: Blog-Kommentar
164 diary_entry: Blog-Eintrag
171 old_node: Alter Knoten
172 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
173 old_relation: Alte Relation
174 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
175 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
177 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
178 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
180 relation_member: Relations-Mitglied
181 relation_tag: Relations-Tag
185 tracepoint: Spurmarke
186 tracetag: Spur-Attribut
188 user_preference: Benutzereinstellung
189 user_token: Benutzer-Token
192 way_tag: Weg-Attribut
195 name: Name (Erforderlich)
196 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
197 callback_url: Callback-URL
198 support_url: Support-URL
199 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
200 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
201 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
202 allow_write_api: Karte bearbeiten
203 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
204 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
205 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
212 latitude: Breitengrad
213 longitude: Längengrad
214 language_code: Sprache
215 doorkeeper/application:
217 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
218 confidential: Vertrauliche Anwendung?
219 scopes: Berechtigungen
228 latitude: Breitengrad
229 longitude: Längengrad
231 description: Beschreibung
232 gpx_file: GPX-Datei hochladen
233 visibility: Sichtbarkeit
242 description: Beschreibung
244 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
245 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
247 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
248 auth_uid: Authentifizierungs-UID
250 new_email: Neue E-Mail-Adresse
252 display_name: Anzeigename
253 description: Profilbeschreibung
254 home_lat: Breitengrad
256 languages: Bevorzugte Sprachen
257 preferred_editor: Bevorzugter Editor
259 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
261 doorkeeper/application:
262 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
263 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
264 sind nicht vertraulich)
265 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
267 tagstring: durch Komma getrennt
269 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
270 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
271 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
272 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
273 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
274 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
276 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
278 distance_in_words_ago:
280 one: vor etwa einer Stunde
281 other: vor etwa %{count} Stunden
283 one: vor etwa einem Monat
284 other: vor etwa %{count} Monaten
286 one: vor etwa einem Jahr
287 other: vor etwa %{count} Jahren
289 one: vor fast einem Jahr
290 other: vor fast %{count} Jahren
291 half_a_minute: vor einer halben Minute
293 one: vor weniger als einer Sekunde
294 other: vor weniger als %{count} Sekunden
296 one: vor weniger als einer Minute
297 other: vor weniger als %{count} Minuten
299 one: vor über einem Jahr
300 other: vor über %{count} Jahren
302 one: vor einer Sekunde
303 other: vor %{count} Sekunden
305 one: vor einer Minute
306 other: vor %{count} Minuten
309 other: vor %{count} Tagen
312 other: vor %{count} Monaten
315 other: vor %{count} Jahren
317 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
320 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
323 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
335 opened_at_html: '%{when} erstellt'
336 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
337 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
338 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
339 closed_at_html: '%{when} gelöst'
340 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
341 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
342 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
344 title: OpenStreetMap-Hinweise
345 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
347 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
348 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
349 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
350 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
351 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
352 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
353 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
356 full: Vollständiger Hinweis
360 title: Mein Konto löschen
361 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
362 rückgängig gemacht werden.
363 delete_account: Konto löschen
364 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
365 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
366 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
367 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
368 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
369 Konten wiederverwendet werden.
370 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
371 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
372 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
374 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
375 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
376 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
377 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
378 sind aber nicht sichtbar.
379 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
380 sofern vorhanden, werden beibehalten.
381 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
382 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
383 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
384 confirm_delete: Bist du sicher?
388 title: Benutzerkonto bearbeiten
389 my settings: Einstellungen
390 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
391 external auth: Externe Authentifikation
393 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
394 link text: Was bedeutet dies?
396 heading: Öffentliches Bearbeiten
397 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
398 enabled link text: Was bedeutet dies?
399 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
400 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
401 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
403 heading: Bedingungen für Mitwirkende
404 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
405 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
407 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
408 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
409 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
410 (unter Public Domain stellst).
411 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
412 link text: Was bedeutet dies?
413 save changes button: Änderungen speichern
414 delete_account: Konto löschen …
416 heading: Karte bearbeiten (public editing)
417 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
418 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
419 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
420 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
421 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
422 Kartendaten bearbeiten.
423 find_out_why: finde heraus wieso
424 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
426 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
427 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
428 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
430 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
431 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
432 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
434 success: Konto gelöscht.
436 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
437 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
439 redacted_version: Zensierte Version
440 in_changeset: Änderungssatz
442 no_comment: (kein Kommentar)
446 other: '%{count} Relationen'
449 other: '%{count} Wege'
450 download_xml: XML herunterladen
451 view_history: Verlauf anzeigen
452 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
453 view_details: Details anzeigen
454 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
455 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
456 location: 'Standort:'
458 title_html: 'Knoten: %{name}'
459 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
461 title_html: 'Weg: %{name}'
462 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
466 other: '%{count} Knoten'
468 one: Teil des Wegs %{related_ways}
469 other: Teile der Wege %{related_ways}
471 title_html: 'Relation: %{name}'
472 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
476 other: '%{count} Mitglieder'
478 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
484 entry_html: Relation %{relation_name}
485 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
487 title: Nicht gefunden
488 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
492 relation: Die Relation
493 changeset: Der Änderungssatz
496 title: Zeitüberschreitungsfehler
497 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
501 relation: die Relation
502 changeset: den Änderungssatz
505 redaction: Schwärzung %{id}
506 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
507 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
513 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
514 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
515 load_data: Daten laden
520 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
521 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
522 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
523 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
524 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
525 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
526 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
527 email_link: E-Mail %{email}
530 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
531 nearby: Benachbarte Objekte
532 enclosing: Umschließende Objekte
535 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
539 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
543 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
546 changeset_paging_nav:
547 showing_page: Seite %{page}
549 previous: « Vorherige
552 no_edits: (keine Bearbeitungen)
553 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
556 saved_at: Gespeichert am
561 title: Änderungssätze
562 title_user: Änderungssätze von %{user}
563 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
564 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
565 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
566 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
567 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
568 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
569 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
570 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
571 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
572 load_more: Mehr laden
574 title: Änderungssatz %{id}
575 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
580 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
581 button: Diskussion abonnieren
583 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
584 button: Von der Diskussion abmelden
586 title: Änderungssatz %{id}
587 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
589 title: Dieser Änderungssatz existiert nicht
590 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
591 body: Es gibt leider keinen Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
592 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
595 title: 'Änderungssatz: %{id}'
596 created: 'Erstellt: %{when}'
597 closed: 'Geschlossen: %{when}'
598 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
599 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
600 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
601 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
602 discussion: Diskussion
603 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
604 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
605 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
606 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
607 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
608 changesetxml: Änderungssatz-XML
609 osmchangexml: osmChange-XML
611 nodes: Knoten (%{count})
612 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
613 ways: Wege (%{count})
614 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
615 relations: Relationen (%{count})
616 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
618 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
621 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
623 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
625 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
627 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
628 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
630 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
631 hast, für den Abruf zu lang.
634 km away: '%{count} km entfernt'
635 m away: '%{count} m entfernt'
636 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
638 your location: Standort
639 nearby mapper: Mapper in der Nähe
642 title: Meine Übersichtsseite
643 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
644 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
645 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
646 my friends: Meine Freunde
647 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
648 nearby users: Mapper in der Nähe
649 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
650 Nähe angegeben haben.
651 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
652 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
653 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
654 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
657 title: Neuer Blogeintrag
660 use_map_link: Karte benutzen
662 title: Benutzer-Blogs
663 title_friends: Blogs deiner Freunde
664 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
665 user_title: Blog von %{user}
666 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
667 new: Neuer Blog-Eintrag
668 new_title: Blogeintrag erstellen
670 no_entries: Keine Blogeinträge
671 recent_entries: Neueste Einträge
672 older_entries: Ältere
673 newer_entries: Neuere
675 title: Blog-Eintrag bearbeiten
676 marker_text: Ort des Blogeintrags
678 title: Blog von %{user} | %{title}
679 user_title: Blog von %{user}
680 discussion: Diskussion
681 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
682 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
685 title: Blogeintrag nicht gefunden
686 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
687 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
688 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
691 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
692 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
693 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
694 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
696 one: '%{count} Kommentar'
697 other: '%{count} Kommentare'
698 no_comments: Keine Kommentare
699 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
700 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
701 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
703 report: Diesen Eintrag melden
705 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
706 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
707 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
709 report: Diesen Kommentar melden
716 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
717 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
719 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
720 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
722 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
723 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
725 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
726 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
727 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
728 no_comments: Keine Blog-Kommentare
732 newer_comments: Neuere Kommentare
733 older_comments: Ältere Kommentare
735 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
736 button: Diskussion abonnieren
738 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
739 button: Von der Diskussion abmelden
743 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
744 eines Endbenutzerkontos
745 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
746 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
748 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
752 notice: Anwendung registriert.
756 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
757 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
758 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
759 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
760 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
761 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
762 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
763 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
764 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
765 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
767 address: Deine physische Adresse ansehen
768 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
769 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
770 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
771 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
774 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
775 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
777 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
778 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
781 title: Ungültige Anfrage
782 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
786 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
787 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
788 internal_server_error:
789 title: Anwendungsfehler
790 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
791 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
793 title: Datei nicht gefunden
794 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
795 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
798 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
799 button: Als Freund hinzufügen
800 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
801 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
802 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
803 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
804 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
806 heading: Freund %{user} entfernen?
807 button: Freund entfernen
808 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
809 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
813 results_from_html: Ergebnisse von %{results_link}
815 search_osm_nominatim:
818 cable_car: Kabelbahnwagen
819 chair_lift: Sessellift
820 drag_lift: Schlepplift
822 magic_carpet: Teppichlift
825 station: Gondelstation
831 apron: Flughafenvorfeld
834 helipad: Hubschrauberlandeplatz
835 holding_position: Haltestelle
836 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
837 parking_position: Parkposition
838 runway: Start- und Landebahn
841 terminal: Flughafen-Terminal
844 animal_boarding: Tierpension
845 animal_shelter: Tierheim
846 arts_centre: Kunstzentrum
852 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
853 bicycle_rental: Fahrradverleih
854 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
855 biergarten: Biergarten
857 boat_rental: Bootsverleih
859 bureau_de_change: Wechselstube
860 bus_station: Busbahnhof
862 car_rental: Autovermietung
863 car_sharing: Carsharing
864 car_wash: Autowaschanlage
866 charging_station: Ladestation
867 childcare: Kinderbetreuung
872 community_centre: Gemeinschaftszentrum
873 conference_centre: Konferenzzentrum
875 crematorium: Krematorium
878 drinking_water: Trinkwasser
879 driving_school: Fahrschule
881 events_venue: Veranstaltungszentrum
882 fast_food: Schnellimbiss
883 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
884 fire_station: Feuerwehr
885 food_court: Food-Court
886 fountain: Springbrunnen
888 gambling: Glücksspiel
890 grit_bin: Streugutbehälter
891 hospital: Krankenhaus
892 hunting_stand: Hochstand
894 internet_cafe: Internet Café
895 kindergarten: Kindergarten
896 language_school: Sprachschule
898 loading_dock: Laderampe
899 love_hotel: Liebeshotel
900 marketplace: Marktplatz
901 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
903 money_transfer: Geldtransfer
904 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
905 music_school: Musikschule
907 nursing_home: Altersheim
909 parking_entrance: Parkeinfahrt
910 parking_space: Stellplatz
911 payment_terminal: Bezahlterminal
913 place_of_worship: Andachtsstätte
915 post_box: Briefkasten
919 public_bath: Öffentliches Bad
920 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
921 public_building: Öffentliches Gebäude
922 ranger_station: Besucherstation
923 recycling: Recycling-Center
924 restaurant: Restaurant
925 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
929 social_centre: Sozialzentrum
930 social_facility: Soziale Einrichtung
932 swimming_pool: Schwimmbecken
934 telephone: Telefonzelle
938 training: Trainingseinrichtung
939 university: Universität
940 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
941 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
943 village_hall: Gemeindezentrum
944 waste_basket: Mülleimer
945 waste_disposal: Abfallentsorgung
946 waste_dump_site: Mülldeponie
947 watering_place: Tränke
948 water_point: Wasseranschluss
949 weighbridge: Fahrzeugwaage
952 aboriginal_lands: Reservate
953 administrative: Verwaltungsgrenze
954 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
955 national_park: Nationalpark
956 political: Wahlbezirk
957 protected_area: Schutzgebiet
962 suspension: Hängebrücke
968 apartments: Mehrfamilienhaus
974 civic: Öffentliches Gebäude
975 college: Hochschulgebäude
976 commercial: Gewerbegebäude
977 construction: Gebäude im Bau
978 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
982 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
984 garages: Garagengebäude
985 greenhouse: Gewächshaus
987 hospital: Krankenhausgebäude
989 house: Einfamilienhaus
992 industrial: Industriegebäude
993 kindergarten: Kindergartengebäude
994 manufacture: Fabrikgebäude
996 public: Öffentliches Gebäude
997 residential: Wohngebäude
998 retail: Einzelhandelsgebäude
1000 ruins: Verfallenes Gebäude
1001 school: Schulgebäude
1002 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1003 service: Betriebsgebäude
1006 static_caravan: Wohnwagen
1007 temple: Tempelgebäude
1009 train_station: Bahnhofsgebäude
1010 university: Universitätsgebäude
1011 warehouse: Lagerhaus
1014 scout: Pfadfinderlager
1021 carpenter: Zimmermann
1023 confectionery: Süßwarengeschäft
1024 dressmaker: Damenschneider
1025 electrician: Elektriker
1026 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1029 handicraft: Kunstgewerbe
1031 metal_construction: Metallbau
1033 photographer: Fotograf
1037 shoemaker: Schuhmacher
1038 stonemason: Steinmetz
1040 window_construction: Fensterbauer
1042 "yes": Handwerksgeschäft
1044 access_point: Zugangspunkt
1045 ambulance_station: Rettungswache
1046 assembly_point: Sammelplatz
1047 defibrillator: Defibrillator
1048 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1049 fire_water_pond: Löschwasserteich
1050 landing_site: Notlandeplatz
1051 life_ring: Rettungsring
1054 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1055 water_tank: Notwasserbehälter
1057 abandoned: Aufgegebene Straße
1059 bus_guideway: Busspur
1060 bus_stop: Bushaltestelle
1061 construction: Straße im Bau
1063 crossing: Überquerung
1066 emergency_access_point: Notrufpunkt
1067 emergency_bay: Nothaltebucht
1070 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1071 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1072 milestone: Kilometerstein
1074 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1075 motorway_link: Autobahnauffahrt
1076 passing_place: Ausweichstelle
1078 pedestrian: Fußgängerzone
1080 primary: Bundesstraße
1081 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1082 proposed: Geplante Straße
1083 raceway: Rennstrecke
1084 residential: Wohnstraße
1085 rest_area: Rastplatz
1087 secondary: Landesstraße
1088 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1089 service: Zufahrtsstraße
1090 services: Autobahnraststätte
1091 speed_camera: Blitzer
1094 street_lamp: Straßenlaterne
1095 tertiary: Hauptstraße
1096 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1098 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1099 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1100 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1101 trunk: Schnellstraße
1102 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1103 turning_circle: Wendestelle
1104 turning_loop: Wendeschleife
1105 unclassified: Straße
1108 aircraft: Historisches Flugzeug
1109 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1110 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1111 battlefield: Schlachtfeld
1112 boundary_stone: Grenzstein
1113 building: Historisches Gebäude
1115 cannon: Historische Kanone
1117 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1120 citywalls: Stadtmauern
1122 heritage: Denkmalgeschützt
1124 house: Historisches Haus
1127 milestone: Historischer Meilenstein
1129 mine_shaft: Grubenschacht
1131 railway: Historische Zugstrecke
1132 roman_road: Römerstraße
1134 rune_stone: Runenstein
1137 tower: Historischer Turm
1138 wayside_chapel: Wegkapelle
1139 wayside_cross: Wegkreuz
1140 wayside_shrine: Bildstock
1142 "yes": Historischer Ort
1146 allotments: Kleingärten
1147 aquaculture: Aquakultur
1149 brownfield: Brachland
1151 commercial: Gewerbegebiet
1152 conservation: Naturschutzgebiet
1153 construction: Baustelle
1155 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1159 greenfield: unerschlossenes Bauland
1160 industrial: Industriegebiet
1163 military: Militärgebiet
1165 orchard: Obstplantage
1166 plant_nursery: Baumschule
1168 railway: Bahngelände
1169 recreation_ground: Erholungsgebiet
1170 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1171 reservoir: Reservoir
1172 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1173 residential: Siedlung
1174 retail: Einzelhandelsbereich
1175 village_green: Dorfwiese (brit.)
1179 adult_gaming_centre: Automatencasino
1180 amusement_arcade: Spielhalle
1181 bandstand: Musikpavillon
1182 beach_resort: Strandbad
1183 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1184 bleachers: Sitzreihen
1185 bowling_alley: Bowlingbahn
1186 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1189 firepit: Feuerstelle
1190 fishing: Fischereigrund
1191 fitness_centre: Fitnessstudio
1192 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1194 golf_course: Golfplatz
1195 horse_riding: Reitanlage
1196 ice_rink: Eislaufplatz
1198 miniature_golf: Minigolf
1199 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1200 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1202 picnic_table: Picknicktisch
1204 playground: Spielplatz
1205 recreation_ground: Erholungsgebiet
1209 sports_centre: Sportzentrum
1211 swimming_pool: Schwimmbecken
1213 water_park: Wasserpark
1217 advertising: Außenwerbung
1219 avalanche_protection: Lawinenschutz
1222 beehive: Bienenstock
1223 breakwater: Hafendamm
1226 cairn: Steinmännchen
1227 chimney: Schornstein
1228 clearcut: Kahlschlag
1229 communications_tower: Funkturm
1234 embankment: Böschung
1235 flagpole: Fahnenmast
1236 gasometer: Gasometer
1239 lighthouse: Leuchtturm
1240 manhole: Einstiegsöffnung
1244 monitoring_station: Beobachtungsstation
1245 petroleum_well: Erdölquelle
1247 pipeline: Rohrleitung
1248 pumping_station: Pumpwerk
1249 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1251 snow_cannon: Schneekanone
1252 snow_fence: Schneezaun
1253 storage_tank: Lagertank
1254 street_cabinet: Straßenverteiler
1255 surveillance: Überwachung
1258 utility_pole: Leitungsmast
1259 wastewater_plant: Kläranlage
1260 watermill: Wassermühle
1261 water_tap: Wasserhahn
1262 water_tower: Wasserturm
1264 water_works: Wasserwerk
1267 "yes": menschgemacht
1269 airfield: Militärflugplatz
1272 checkpoint: Kontrollpunkt
1273 trench: Schützengraben
1283 cave_entrance: Höhleneingang
1285 coastline: Küstenlinie
1296 hot_spring: Thermalquelle
1304 peninsula: Halbinsel
1323 wetland: Feuchtgebiet
1325 "yes": Landschaftsform
1327 accountant: Buchhaltungsbüro
1328 administrative: Verwaltung
1329 advertising_agency: Werbeagentur
1330 architect: Architekt
1331 association: Verband
1332 company: Unternehmen
1333 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1334 educational_institution: Bildungseinrichtung
1335 employment_agency: Arbeitsamt
1336 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1337 estate_agent: Immobilienhändler
1338 financial: Finanzdienstleister
1340 insurance: Versicherungsbüro
1342 lawyer: Rechtsanwalt
1343 logistics: Logistikbüro
1344 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1347 religion: Religiöses Amt
1348 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1349 tax_advisor: Steuerberater
1350 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1351 travel_agent: Reisebüro
1354 allotments: Schrebergärten
1355 archipelago: Archipel
1357 city_block: Häuserblock
1366 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1368 municipality: Gemeinde
1369 neighbourhood: Wohngegend
1371 postcode: Postleitzahl
1372 quarter: Stadtviertel
1376 state: Bundesland/-staat
1383 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1384 buffer_stop: Prellbock
1385 construction: Bahnstrecke im Bau
1386 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1387 funicular: Standseilbahn
1389 junction: Bahnknoten
1390 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1391 light_rail: Stadtbahn
1392 miniature: Miniaturbahn
1393 monorail: Einschienenbahn
1394 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1396 preserved: Museumsbahn
1397 proposed: Geplante Bahnstrecke
1399 spur: Anschlussgleis
1403 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1406 tram_stop: Haltestelle
1407 turntable: Drehschreibe
1408 yard: Rangierbahnhof
1410 agrarian: Agrargeschäft
1411 alcohol: Spirituosenladen
1412 antiques: Antiquitätengeschäft
1413 appliance: Haushaltsgeräteladen
1415 baby_goods: Babywaren
1416 bag: Taschengeschäft
1418 bathroom_furnishing: Badstudio
1419 beauty: Schönheitssalon
1421 beverages: Getränkemarkt
1422 bicycle: Fahrradgeschäft
1428 car_parts: Autoteilehändler
1429 car_repair: Autowerkstatt
1430 carpet: Teppichladen
1431 charity: Wohltätigkeitsladen
1434 chocolate: Schokolade
1435 clothes: Bekleidungsgeschäft
1436 coffee: Kaffeegeschäft
1437 computer: Computergeschäft
1438 confectionery: Süßwarenladen
1439 convenience: Nachbarschaftsladen
1441 cosmetics: Parfümerie
1442 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1443 curtain: Geschäft für Vorhänge
1446 department_store: Kaufhaus
1447 discount: Diskontladen
1448 doityourself: Baumarkt
1449 dry_cleaning: Textilreinigung
1450 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1451 electronics: Elektronikgeschäft
1452 erotic: Erotikgeschäft
1453 estate_agent: Immobilienhändler
1454 fabric: Stoffgeschäft
1456 fashion: Modegeschäft
1457 fishing: Angelgeschäft
1458 florist: Blumengeschäft
1459 food: Lebensmittelladen
1460 frame: Bilderrahmengeschäft
1461 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1462 furniture: Möbelgeschäft
1463 garden_centre: Gartenzentrum
1464 gas: Gasflaschenladen
1465 general: Gemischtwarenladen
1466 gift: Geschenkeladen
1467 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1468 grocery: Lebensmittelladen
1470 hardware: Eisenwarenhändler
1471 health_food: Naturkostladen
1472 hearing_aids: Hörgeräte
1473 herbalist: Kräuterhandel
1474 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1475 houseware: Hauswarenladen
1477 interior_decoration: Innenausstattung
1480 kitchen: Küchengeschäft
1482 locksmith: Schlüsseldienst
1483 lottery: Lottoannahmestelle
1484 mall: Einkaufszentrum
1486 medical_supply: Sanitätsbedarf
1487 mobile_phone: Handygeschäft
1488 money_lender: Geldleihe
1489 motorcycle: Motorradgeschäft
1490 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1492 musical_instrument: Musikinstrumente
1493 newsagent: Zeitungsladen
1494 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1497 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1500 pawnbroker: Pfandleiher
1501 perfumery: Parfümerie
1503 pet_grooming: Hundefriseur
1505 seafood: Meeresfrüchte
1506 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1507 sewing: Nähzubehörgeschäft
1508 shoes: Schuhgeschäft
1509 sports: Sportgeschäft
1510 stationery: Schreibwarenladen
1511 storage_rental: Mietlager
1512 supermarket: Supermarkt
1518 toys: Spielwarengeschäft
1519 travel_agency: Reisebüro
1520 tyres: Reifenhändler
1521 vacant: Leerstehendes Geschäft
1522 variety_store: Billigladen
1524 video_games: Videospielladen
1525 wholesale: Großhandel
1529 alpine_hut: Berghütte
1530 apartment: Ferienwohnung
1532 attraction: Sehenswürdigkeit
1533 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1535 camp_pitch: Campingplatz
1536 camp_site: Campingplatz
1537 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1540 guest_house: Pension
1541 hostel: Jugendherberge
1543 information: Information
1546 picnic_site: Picknickplatz
1547 theme_park: Freizeitpark
1548 viewpoint: Aussichtspunkt
1549 wilderness_hut: Schutzhütte
1552 building_passage: Gebäudedurchgang
1556 artificial: Künstliche Wasserstraße
1560 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1563 drain: Abwassergraben
1565 lock_gate: Schleusentor
1566 mooring: Anlegeplatz
1567 rapids: Stromschnellen
1571 waterfall: Wasserfall
1575 level2: Staatsgrenze
1576 level3: Regionsgrenze
1577 level4: Landesgrenze
1578 level5: Regionsgrenze
1579 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1580 level7: Gemeindegrenze
1581 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1582 level9: Stadtteilgrenze
1583 level10: Nachbarschaftsgrenze
1584 level11: Nachbarschaftsgrenze
1590 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1591 more_results: Mehr Treffer
1595 select_status: Status auswählen
1596 select_type: Typ auswählen
1597 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1598 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1599 not_updated: Nicht aktualisiert
1601 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1602 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1603 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1606 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1607 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1608 link_to_reports: Meldungen ansehen
1611 other: '%{count} Meldungen'
1612 reported_item: Gemeldetes Objekt
1618 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1621 other: '%{count} Meldungen'
1622 no_reports: Keine Berichte
1623 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1624 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1625 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1628 reopen: Erneut öffnen
1629 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1630 read_reports: Meldungen lesen
1631 new_reports: Neue Meldungen
1632 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1633 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1634 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1636 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1638 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1640 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1642 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1643 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1645 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1648 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1649 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1652 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1653 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1656 title_html: '%{link} melden'
1657 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1659 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1660 bitte sicher, dass:'
1661 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1663 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1665 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1669 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1670 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1671 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1674 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1675 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1676 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1679 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1680 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1681 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1682 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1685 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1686 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1687 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1690 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1691 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1694 alt_text: OpenStreetMap Logo
1695 home: Gehe zum Heimatstandort
1698 sign_up: Registrieren
1699 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1705 export_data: Daten exportieren
1706 gps_traces: GPS-Tracks
1707 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1708 user_diaries: Benutzer-Blogs
1709 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1710 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1711 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1712 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1713 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1714 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1715 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1716 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1717 anderen %{partners} unterstützt.
1718 partners_fastly: Fastly
1719 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1720 partners_partners: Partnern
1721 tou: Nutzungsbedingungen
1722 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1724 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1725 im „Nur-Lesen-Modus“.
1726 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1730 copyright: Urheberrecht
1731 communities: Gemeinschaften
1732 community: Gemeinschaft
1733 community_blogs: Blogs
1734 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1736 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1738 learn_more: Mehr erfahren
1741 diary_comment_notification:
1742 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1743 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1744 hi: Hallo %{to_user},
1745 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1747 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1748 %{subject} kommentiert:'
1749 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1750 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1751 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1752 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1753 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1755 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1757 message_notification:
1758 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1759 hi: Hallo %{to_user},
1760 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1761 %{subject} gesendet:'
1762 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1763 Betreff %{subject} gesendet:'
1764 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1765 %{replyurl} antworten
1766 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1767 unter %{replyurl} antworten
1768 friendship_notification:
1769 hi: Hallo %{to_user},
1770 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1771 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1772 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1773 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1774 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1775 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1777 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1778 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1779 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1780 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1782 hi: Hallo %{to_user},
1783 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1784 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1785 vermieden werden können finden sich in %{url}
1786 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1787 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1789 hi: Hallo %{to_user},
1791 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1792 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1793 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1795 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1797 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1799 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1800 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1801 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1802 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1803 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1804 Informationen, um anzufangen.
1806 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1808 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1809 zu „%{new_address}“ ändern.
1810 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1813 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1815 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1816 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1817 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1819 note_comment_notification:
1820 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1821 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1824 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1826 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1827 an dem du interessiert bist'
1828 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1829 von %{place} kommentiert.'
1830 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1831 Nähe von %{place} kommentiert.'
1832 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1833 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1834 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1835 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1838 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1840 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1841 an dem du interessiert bist'
1842 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1844 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1845 von %{place} gelöst.'
1846 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1847 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1848 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1849 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1851 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1852 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1853 interessiert bist, reaktiviert'
1854 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1856 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1858 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1859 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1860 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1861 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1862 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1863 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1864 changeset_comment_notification:
1865 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1866 hi: Hallo %{to_user},
1869 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1871 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1872 an dem du interessiert bist'
1873 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1874 zu einem deiner Änderungssätze'
1875 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1876 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1877 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1878 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1879 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1880 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1881 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1882 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1883 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1884 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1885 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1886 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1888 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1889 Änderungssatzes abmelden.
1892 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1893 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1894 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1895 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1897 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1900 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1901 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1902 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1903 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1904 click_here: klicke hier
1906 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1908 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1909 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1910 unten auf „Bestätigen“.
1912 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1913 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1914 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1915 resend_success_flash:
1916 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1917 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1918 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1919 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1920 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1924 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1926 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1927 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1929 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1930 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1931 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1933 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1941 unread_button: Als ungelesen markieren
1942 read_button: Als gelesen markieren
1943 reply_button: Antworten
1944 destroy_button: Löschen
1945 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1947 title: Nachricht senden
1948 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1949 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1951 message_sent: Nachricht gesendet
1952 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1953 etwas, bevor du weitere versendest.
1955 title: Nachricht nicht vorhanden
1956 heading: Nachricht nicht vorhanden
1957 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1962 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1963 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1964 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1965 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1966 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1968 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1970 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1971 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1973 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1974 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1975 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1977 title: Nachricht lesen
1978 reply_button: Antworten
1979 unread_button: Als ungelesen markieren
1980 destroy_button: Löschen
1982 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1983 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
1984 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1985 sent_message_summary:
1986 destroy_button: Löschen
1988 my_inbox: Posteingang
1989 my_outbox: Mein Postausgang
1990 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
1992 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1993 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1995 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
1996 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
1998 destroyed: Nachricht gelöscht
2001 title: Passwort vergessen
2002 heading: Passwort vergessen?
2003 email address: E-Mail-Adresse
2004 new password button: Passwort zurücksetzen
2005 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2006 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2009 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2010 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2013 title: Passwort zurücksetzen
2014 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2015 reset: Passwort zurücksetzen
2016 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2017 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2019 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2020 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2024 title: Benutzereinstellungen
2025 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2026 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2027 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2029 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2030 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2033 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2034 update_success_flash:
2035 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2038 title: Profil bearbeiten
2039 save: Profil aktualisieren
2043 gravatar: Gravatar verwenden
2044 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2045 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2046 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2047 new image: Bild einfügen
2048 keep image: Bild unverändert beibehalten
2049 delete image: Bild löschen
2050 replace image: Bild austauschen
2051 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2053 home location: Heimatstandort
2054 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2055 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2058 undelete: Löschen rückgängig machen
2060 success: Profil aktualisiert.
2061 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2066 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2068 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2070 remember: Anmeldedaten merken
2071 lost password link: Passwort vergessen?
2072 login_button: Anmelden
2073 register now: Jetzt registrieren
2074 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2076 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2079 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2080 logout_button: Abmelden
2082 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2083 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2088 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2089 headings: Überschriften
2090 heading: Überschrift
2091 subheading: Zwischenüberschrift
2092 unordered: Unsortierte Liste
2093 ordered: Sortiere Liste
2094 first: Erstes Element
2095 second: Zweites Element
2099 alt: Alternativer Text
2101 codeblock: Code-Block
2108 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2109 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2110 andere Geräte zur Verfügung'
2112 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2113 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2114 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2115 local_knowledge_html: |-
2116 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2117 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2118 korrekt und aktuell ist.
2119 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2120 community_driven_1_html: |-
2121 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2122 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2123 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2125 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuchen Sie den %{osm_blog_link},
2126 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2127 Website der %{osm_foundation_link}.
2128 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2129 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2130 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2131 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2132 open_data_title: Open Data
2133 open_data_1_html: |-
2134 OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht Ihnen frei, es für jeden Zweck zu verwenden
2135 solange Sie OpenStreetMap und seine Mitwirkenden nennen. Wenn Sie die Daten
2136 oder auf den Daten in bestimmter Weise aufbauen, dürfen Sie das Ergebnis nur
2137 unter der gleichen Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link} für weitere Details.
2138 open_data_open_data: offene Daten
2139 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2140 legal_title: Rechtliche Hinweise
2142 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2143 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2144 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2145 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2146 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2147 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2148 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2149 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2151 Bitte %{contact_the_osmf_link}
2152 wenn Sie lizenzrechtliche, urheberrechtliche oder andere rechtliche Fragen haben.
2153 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2154 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2155 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2156 partners_title: Partner
2159 title: Über diese Übersetzung
2160 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2161 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2162 english_link: dem englischsprachigen Original
2164 title: Über diese Seite
2165 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2166 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2167 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2168 beenden und %{mapping_link}.
2169 native_link: deutschen Sprachversion
2170 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2172 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2173 introduction_1_html: |-
2174 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2175 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2176 introduction_1_open_data: offene Daten
2177 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2178 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2179 introduction_2_html: |-
2180 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2181 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2182 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2183 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2184 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2185 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2186 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2187 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2188 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2190 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2191 unter gleichen Bedingungen 2.0
2192 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2194 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2195 zwei Bedingungen erfüllen:'
2196 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2198 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2200 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2201 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2202 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2203 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2204 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2205 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2206 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2207 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2208 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2209 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2210 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2211 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2212 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2213 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2214 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2215 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2216 attribution_example:
2217 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2218 title: Namensnennung-Beispiel
2219 more_title_html: Weitere Informationen
2220 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2221 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2222 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2224 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2225 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2226 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2227 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2228 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2229 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2230 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2231 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2232 und anderen Quellen ein, darunter:'
2233 contributors_at_credit_html: |-
2234 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2235 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2236 contributors_at_austria: Österreich
2237 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2238 contributors_at_cc_by: CC BY
2239 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2240 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2241 contributors_au_credit_html: |-
2242 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2243 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2244 contributors_au_australia: Australien
2245 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2246 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2248 contributors_ca_credit_html: |-
2249 %{canada}: Enthält Daten von
2250 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2251 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2252 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2253 Statistics). Kanada).
2254 contributors_ca_canada: Kanada
2255 contributors_cz_credit_html: |-
2256 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2257 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2258 contributors_cz_czechia: Tschechien
2259 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2261 contributors_fi_credit_html: |-
2262 %{finland}: Enthält Daten aus der
2263 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2264 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2265 contributors_fi_finland: Finnland
2266 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2267 contributors_fr_credit_html: |-
2268 %{france}: Enthält Daten von
2269 Direction Générale des Impôts.
2270 contributors_fr_france: Frankreich
2271 contributors_hr_credit_html: |-
2272 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2273 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2274 contributors_hr_croatia: Kroatien
2275 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2276 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2277 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2279 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2280 contributors_nz_credit_html: |-
2281 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2282 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2283 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2284 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2285 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2286 contributors_rs_credit_html: |-
2287 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2288 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2289 contributors_rs_serbia: Serbien
2290 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2291 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2292 contributors_si_credit_html: |-
2293 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2294 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2295 contributors_si_slovenia: Slowenien
2296 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2297 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2298 contributors_es_credit_html: |-
2299 %{spain}: Enthält Daten vom
2300 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2301 National Cartographic System (%{scne_link})
2302 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2303 contributors_es_spain: Spanien
2304 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2305 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2306 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2307 contributors_za_south_africa: Südafrika
2308 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2309 contributors_gb_credit_html: |-
2310 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2311 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2313 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2314 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2315 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2316 im OpenStreetMap-Wiki.
2317 contributors_2_contributors_page: Seite der Benutzers
2318 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2319 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2320 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2321 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2322 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2323 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2324 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2325 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2326 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2327 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2328 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2329 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2330 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2331 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2332 trademarks_title: Warenzeichen
2333 trademarks_1_1_html: |-
2334 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2335 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2336 %{trademark_policy_link}.
2337 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2339 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2340 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2341 permalink: Permanentlink
2342 shortlink: Shortlink
2343 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2345 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2346 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2347 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2350 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2351 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2352 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2354 user_page_link: Einstellungsseite
2355 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2356 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2357 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2358 die für diese Funktion notwendig sind.
2361 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2363 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2364 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2366 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2367 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2368 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2369 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2370 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2373 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2376 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2379 title: Geofabrik Downloads
2380 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2381 ausgewählten Städten.
2383 title: Andere Quellen
2384 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2385 export_button: Export
2387 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2389 title: So kannst du helfen
2391 title: Teil der Gemeinschaft werden
2392 explanation_html: |-
2393 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2394 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2396 instructions_1_html: |-
2397 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2398 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2400 title: Andere Anliegen
2401 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2402 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2403 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2404 %{working_group_link}."
2405 copyright: Copyright-Seite
2406 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2408 title: Hilfe erhalten
2410 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2411 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2414 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2415 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2418 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2419 title: Anleitung für Anfänger
2420 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2422 title: Hilfe- und Community-Forum
2423 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2424 OpenStreetMap zu führen.
2426 title: Mailinglisten
2427 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2428 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2431 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2434 title: Zu OSM wechseln
2435 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2436 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2438 title: Für Organisationen
2439 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2440 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2442 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2443 title: OpenStreetMap Wiki
2444 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2446 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2447 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2448 Nutzung im Browser verfügbar.
2449 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2451 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2452 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2453 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2454 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2457 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2458 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2459 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2460 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2461 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2462 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2463 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2465 search_results: Suchergebnisse
2469 get_directions: Route berechnen
2470 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2473 where_am_i: Wo ist dies?
2474 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2476 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2481 main_road: Hauptstraße
2482 trunk: Schnellstraße
2483 primary: Bundesstraße
2484 secondary: Landes-, Kreisstraße
2485 unclassified: Straße
2486 pedestrian: Fußgängerzone
2487 track: Wald-, Feldweg
2490 cycleway_national: Nationaler Radweg
2491 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2492 cycleway_local: Lokaler Radweg
2493 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2499 light_rail: Stadtbahn
2501 trolleybus: Oberleitungsbus
2504 chair_lift: Sessellift
2505 runway: Start- und Landebahn
2507 apron: Flughafenvorfeld
2508 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2511 orchard: Obstplantage
2518 bare_rock: Nackter Fels
2522 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2523 built_up: Bebautes Gebiet
2524 resident: Wohngebiet
2525 retail: Einkaufszentrum
2526 industrial: Industriegebiet
2527 commercial: Gewerbegebiet
2529 scrubland: Buschland
2531 reservoir: Reservoir
2532 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2535 wetland: Feuchtgebiet
2536 farm: Landwirtschaft
2537 brownfield: Brachfläche
2539 allotments: Kleingartenanlage
2541 centre: Sportzentrum
2543 reserve: Naturschutzgebiet
2544 military: Militärgebiet
2545 school: Schule, Universität
2546 university: Universität
2547 hospital: Krankenhaus
2548 building: Bedeutendes Gebäude
2552 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2553 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2554 private: Privater Zugang
2555 destination: Nur für Anrainer
2556 construction: Straßen im Bau
2557 bus_stop: Bushaltestelle
2559 bicycle_shop: Fahrradladen
2560 bicycle_rental: Fahrradverleih
2561 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2562 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2567 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2568 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2570 title: Was gehört in die Karte?
2571 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2572 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2573 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2574 die für Dich interessant sind.
2575 real_and_current: real und aktuell
2576 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2577 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2578 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2579 eine Sondergenehmigung.
2582 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2583 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2584 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2585 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2586 du die Karte bearbeiten kannst.
2587 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2589 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2590 ein See oder ein Gebäude.
2591 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2592 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2600 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2601 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2603 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2604 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2605 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2607 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2608 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2609 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2610 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2612 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2613 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2614 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2615 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2618 title: Gemeinschaften
2620 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2621 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2622 Diese Gruppen gibt es in verschiedenen Größen und sie repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2624 title: Lokale Verbände
2625 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2626 den Schritt unternommen haben eine formelle gemeinnützige Organisation zu
2627 gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2628 Regierung, Wirtschaft oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2629 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaber der OpenStreetMap Urheber- und Markenrechte.
2630 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2632 title: Andere Gruppen
2633 other_groups_html: |-
2634 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2635 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2636 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2639 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2641 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2642 unsortierte Punktfolge)
2643 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2644 mit Zeitstempel angezeigt)
2645 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2646 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2648 upload_trace: GPS-Track hochladen
2649 visibility_help: Was bedeutet das?
2650 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2652 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2654 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2655 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2656 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2657 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2658 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2659 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2661 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2662 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2663 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2664 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2667 title: Track %{name} bearbeiten
2668 heading: Track %{name} bearbeiten
2669 visibility_help: Was bedeutet das?
2670 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2672 updated: Track aktualisiert
2676 title: Track %{name} ansehen
2677 heading: Track %{name} ansehen
2679 filename: 'Dateiname:'
2680 download: herunterladen
2681 uploaded: 'Hochgeladen:'
2683 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2684 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2688 description: 'Beschreibung:'
2691 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2692 delete_trace: Diesen Track löschen
2693 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2694 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2695 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2697 older: Ältere Tracks
2698 newer: Neuere Tracks
2703 other: '%{count} Punkte'
2705 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2706 view_map: Karte anzeigen
2707 edit_map: Karte bearbeiten
2709 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2711 trackable: VERFOLGBAR
2712 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2713 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2715 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2716 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2717 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2718 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2719 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2720 empty_title: Noch nichts vorhanden
2721 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahren Sie mehr über GPS-Tracks auf
2723 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2724 wiki_page: Wiki-Seite
2725 upload_trace: Lade einen Track hoch
2726 all_traces: Alle Tracks
2727 my_traces: Meine Tracks
2728 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2729 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2731 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2733 made_public: Track (öffentlich)
2735 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2737 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2738 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2741 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2743 description_with_count:
2744 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2745 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2746 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2748 basic_auth_disabled: 'Die HTTP-Basisauthentifizierung ist deaktiviert: %{link}'
2749 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 und 1.0a sind deaktiviert: %{link}'
2750 auth_disabled_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:2024_authentication_update
2751 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2753 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2754 Cookies, bevor du fortfährst.
2756 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2758 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2759 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2760 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2761 an, um mehr zu erfahren.
2762 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2763 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2764 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2766 account_settings: Kontoeinstellungen
2767 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2768 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2769 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2770 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2772 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2773 openid_login_button: Fortfahren
2775 title: Mit OpenID anmelden
2776 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2778 title: Mit Google anmelden
2779 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2781 title: Mit Facebook anmelden
2782 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2784 title: Mit Microsoft anmelden
2785 alt: Mit einem Microsoft-Konto anmelden
2787 title: Mit GitHub anmelden
2788 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2790 title: Mit Wikipedia anmelden
2791 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2793 title: Mit Wordpress anmelden
2794 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2796 title: Mit AOL anmelden
2797 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2800 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2801 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2802 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2803 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2805 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2806 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2807 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2808 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2809 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2810 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2811 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2812 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2813 grant_access: Zugriff gewähren
2815 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2816 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2818 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2820 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2821 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2822 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2824 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2826 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2828 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2829 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2830 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2831 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2832 write_api: Karte bearbeiten
2833 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2834 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2835 write_notes: Notizen bearbeiten
2836 write_redactions: Kartendaten redigieren
2837 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2838 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2840 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2844 title: Eine neue Anwendung registrieren
2845 disabled: Die Registrierung von OAuth-1-Anwendungen wurde deaktiviert
2847 title: Anwendung bearbeiten
2849 title: OAuth-Details für %{app_name}
2851 secret: 'Geheimnis:'
2852 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2853 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2854 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2855 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2856 edit: Details bearbeiten
2857 delete: Client löschen
2858 confirm: Bist du sicher?
2859 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2861 title: Meine OAuth-Details
2862 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2863 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2864 application: Anwendungsname
2865 issued_at: Ausgestellt am
2867 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2868 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2869 musst du sie hier registrieren.
2871 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2872 register_new: Anwendung registrieren
2874 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2876 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2878 flash: Daten erfolgreich registriert
2880 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2882 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2883 oauth2_applications:
2885 title: Meine Client-Anwendungen
2886 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2887 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2888 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2890 new: Neue Anwendung registrieren
2892 permissions: Berechtigungen
2896 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2898 title: Eine neue Anwendung registrieren
2900 title: Anwendung bearbeiten
2904 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2905 client_id: Client-ID
2906 client_secret: Client-Geheimnis
2907 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2908 mehr zugänglich sein
2909 permissions: Berechtigungen
2910 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2912 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2913 oauth2_authorizations:
2915 title: Autorisierung erforderlich
2916 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2918 authorize: Autorisieren
2921 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2923 title: Autorisierungscode
2924 oauth2_authorized_applications:
2926 title: Meine autorisierten Anwendungen
2927 application: Anwendung
2928 permissions: Berechtigungen
2929 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2930 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2932 revoke: Zugriff entziehen
2933 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2937 tab_title: Registrieren
2938 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2940 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2941 leider nicht möglich.
2942 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2943 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2946 header: Frei und editierbar.
2947 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2948 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2949 heruntergeladen und verwendet werden.
2950 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2951 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2952 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2953 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2954 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2955 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2956 später in den Einstellungen geändert werden.
2957 by_signing_up_html: Mit Ihrer Anmeldung stimmen Sie unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2958 und %{contributor_terms_link} zu.
2959 tou: Nutzungsbedingungen
2960 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2961 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2962 continue: Registrieren
2963 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2965 email_help_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2966 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2967 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2968 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt zu
2970 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2971 consider_pd: gemeinfrei
2973 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2976 heading: Bedingungen
2977 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2978 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2979 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2980 auf den "Weiter"-Knopf.
2981 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2982 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2983 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2985 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2986 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2987 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2988 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2989 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2990 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2991 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2992 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2993 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2994 und einige %{informal_translations_link}'
2995 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2996 informal_translations: informelle Übersetzung
2998 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
3000 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
3001 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
3002 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
3006 rest_of_world: Rest der Welt
3007 terms_declined_flash:
3008 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
3009 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
3010 findest du auf %{terms_declined_link}.
3011 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
3012 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
3014 title: Benutzer nicht gefunden
3015 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3016 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
3017 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3021 my edits: Meine Änderungen
3022 my traces: Meine Tracks
3023 my notes: Meine Hinweise
3024 my messages: Nachrichten
3026 my settings: Einstellungen
3027 my comments: Meine Kommentare
3028 my_preferences: Benutzereinstellungen
3029 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3030 blocks on me: Erhaltene Sperren
3031 blocks by me: Vergebene Sperren
3032 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3033 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3034 edit_profile: Profil bearbeiten
3035 send message: Nachricht senden
3037 edits: Bearbeitungen
3039 notes: Fehler-Hinweise
3040 remove as friend: Freund entfernen
3041 add as friend: Freund hinzufügen
3042 mapper since: 'Mapper seit:'
3044 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3045 ct undecided: Unentschlossen
3046 ct declined: Abgelehnt
3047 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3048 created from: 'erstellt aus:'
3050 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3052 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3053 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3054 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3056 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3057 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3058 importer: Importeurzugriff genehmigne
3060 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3061 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3062 importer: Importeurzugriff aufheben
3063 block_history: Aktive Sperren
3064 moderator_history: Vergebene Sperren
3065 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3066 comments: Kommentare
3067 create_block: Benutzer sperren
3068 activate_user: Benutzer aktivieren
3069 confirm_user: Benutzer bestätigen
3070 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3071 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3072 hide_user: Benutzer verstecken
3073 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3074 delete_user: Benutzer löschen
3076 report: Diesen Benutzer melden
3078 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3079 die Kartendaten bearbeiten.
3083 older: Ältere Benutzer
3084 newer: Neuere Benutzer
3086 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3087 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3088 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3089 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3090 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3091 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3092 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3094 title: Benutzerkonto gesperrt
3095 heading: Benutzerkonto gesperrt
3097 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3098 Aktivität automatisch gesperrt.
3099 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3100 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3103 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3104 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3105 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3106 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3107 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3108 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3110 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3112 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3113 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3115 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3116 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3117 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3120 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3121 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3122 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3123 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3124 Benutzer entzogen werden.
3126 title: Bestätige Rollenzuordnung
3127 heading: Bestätige Rollenzuordnung
3128 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3131 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
3132 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3135 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3136 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3137 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3138 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3140 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
3141 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3145 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3147 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3149 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3150 back: Zurück zur Übersicht
3152 title: Sperre für %{name} einrichten
3153 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3154 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3156 back: Alle Sperren anzeigen
3158 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3159 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3160 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3162 show: Diese Sperre anzeigen
3163 back: Alle Sperren anzeigen
3165 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
3167 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3169 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3171 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3173 success: Sperre aktualisiert.
3175 title: Benutzersperren
3176 heading: Liste der Benutzersperren
3177 empty: Noch nie gesperrt.
3179 title: Sperre für %{block_on} aufheben
3180 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
3181 time_future_html: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
3182 past_html: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
3183 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
3185 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
3187 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3188 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3189 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3190 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3192 one: '%{count} aktive Sperre'
3193 other: '%{count} aktive Sperren'
3195 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3197 time_future_html: Endet in %{time}.
3198 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3199 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3201 time_past_html: Endete %{time}.
3205 other: '%{count} Stunden'
3208 other: '%{count} Tage'
3211 other: '%{count} Wochen'
3214 other: '%{count} Monate'
3217 other: '%{count} Jahre'
3219 title: Sperren für %{name}
3220 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3221 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3223 title: Sperre durch %{name}
3224 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3225 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3227 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3228 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3229 created: 'Erstellt:'
3235 confirm: Bist du sicher?
3236 reason: 'Grund der Sperre:'
3237 revoker: 'Aufgehoben von:'
3238 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3241 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3246 display_name: Gesperrter Benutzer
3247 creator_name: Urheber
3248 reason: Grund der Sperre
3250 revoker_name: Aufgehoben von
3251 older: Ältere Sperren
3252 newer: Neuere Sperren
3254 all_blocks: Alle Sperren
3255 blocks_on_me: Meine Sperren
3256 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3257 blocks_by_me: Sperren von mir
3258 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3259 block: 'Sperre #%{id}'
3262 title: Stummgeschaltete Benutzer
3263 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3264 you_have_muted_n_users:
3265 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3266 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3267 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3268 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3269 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3270 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3273 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3276 unmute: Stummschaltung aufheben
3277 send_message: Nachricht senden
3279 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3280 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3282 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3283 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3287 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3288 heading: Hinweise von %{user}
3289 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3290 subheading_submitted: eingereicht
3291 subheading_commented: kommentiert
3292 no_notes: Keine Hinweise
3295 description: Hinweis
3296 created_at: Erstellt am
3297 last_changed: Zuletzt geändert
3299 title: 'Hinweis: %{id}'
3300 description: Beschreibung
3301 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3302 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3303 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3304 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3305 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3306 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3307 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3308 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3309 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3310 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3311 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3312 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3313 report: diesen Hinweis melden
3314 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3315 die unabhängig geprüft werden sollten.
3318 reactivate: Reaktivieren
3319 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3320 comment: Kommentieren
3321 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3322 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3323 werden müssen, kannst du %{link}.
3324 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3325 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3326 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3328 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3331 title: Neuer Hinweis
3332 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3333 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3334 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3335 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3336 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3337 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3338 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3339 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3340 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3341 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3342 add: Hinweis/Fehler melden
3349 link: Link oder HTML
3351 short_link: Kurz-URL
3354 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3357 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3358 download: Herunterladen
3360 include_marker: Kartenmarker setzen
3361 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3362 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3363 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3364 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3366 report_problem: Ein Problem melden
3370 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3376 title: Aktuellen Standort anzeigen
3378 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3379 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3381 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3382 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3385 cycle_map: Radfahrerkarte
3386 transport_map: Verkehrskarte
3387 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3390 header: Kartenebenen
3391 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3393 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3394 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3396 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3397 make_a_donation: Spenden
3398 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3399 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3400 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3401 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3402 andy_allan: Andy Allan
3403 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3404 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3405 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3407 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3408 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3409 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3410 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3412 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3413 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3414 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3415 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3416 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3419 comment: Kommentieren
3420 subscribe: Abonnieren
3421 unsubscribe: Abbestellen
3422 hide_comment: verstecken
3423 unhide_comment: einblenden
3424 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3425 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3429 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3430 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3431 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3432 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3433 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3434 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3435 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3436 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3437 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3439 directions: 'Routenanweisungen:'
3441 distance_m: '%{distance}m'
3442 distance_km: '%{distance}km'
3444 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3445 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3447 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3448 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3449 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3450 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3451 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3452 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3454 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3455 Richtung %{directions} nehmen
3456 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3457 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3459 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3460 %{directions} nehmen
3461 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3462 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3464 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3465 %{directions} abbiegen
3466 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3467 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3468 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3469 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3470 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3471 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3472 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3473 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3474 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3475 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3476 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3477 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3478 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3479 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3481 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3482 Richtung %{directions} nehmen
3483 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3484 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3485 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3486 %{directions} nehmen
3487 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3488 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3490 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3491 %{directions} abbiegen
3492 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3493 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3494 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3495 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3496 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3497 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3498 via_point_without_exit: (über Punkt)
3499 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3500 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3501 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3502 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3503 start_without_exit: Starten bei %{name}
3504 destination_without_exit: Ziel erreicht
3505 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3506 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3507 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3508 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3510 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3512 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3529 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3530 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3531 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3533 directions_from: Route von hier
3534 directions_to: Route nach hier
3535 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3536 show_address: Adresse anzeigen
3537 query_features: Objektabfrage
3538 centre_map: Karte hier zentrieren
3541 heading: Redaction bearbeiten
3542 title: Redaction bearbeiten
3544 empty: Keine Redactions.
3545 heading: Liste der Redactions
3546 title: Liste der Redaktionen
3548 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3549 title: Neue Redaction erstellen
3551 description: 'Beschreibung:'
3552 heading: Redaction „%{title}“
3555 edit: Diese Redaction bearbeiten
3556 destroy: Diese Redaction löschen
3557 confirm: Bist du sicher?
3559 flash: Redaction wurde erstellt.
3561 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3563 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3564 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3565 flash: Redaction wurde gelöscht.
3566 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3568 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3569 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3570 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3571 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})