1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: BraulioBezerra
9 # Author: Rodrigo Avila
26 recipient: Destinatário
30 description: Descrição
40 description: Descrição
41 display_name: Nome para Exibição
46 acl: Lista de Controle de acesso
48 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
50 diary_comment: Comentário
51 diary_entry: Entrada do Diário
56 node_tag: Etiqueta do Ponto
58 old_node: Ponto Antigo
59 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
60 old_relation: Relação Antiga
61 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
63 old_way: Caminho Antigo
64 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
65 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
67 relation_member: Membro da Relação
68 relation_tag: Etiqueta da Relação
71 tracepoint: Ponto da Trilha
72 tracetag: Etiqueta da Trilha
74 user_preference: Preferências do Usuário
75 user_token: Token do Usuário
77 way_node: Ponto do Caminho
78 way_tag: Etiqueta do Caminho
81 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
83 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
86 changeset: "Alterações: {{id}}"
87 changesetxml: XML do conjunto de alterações
88 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
90 title: Conjunto de mudanças {{id}}
91 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
92 osmchangexml: osmChange XML
95 belongs_to: "Pertence a:"
96 bounding_box: "Limites da área:"
98 closed_at: "Fechado em:"
99 created_at: "Criado em:"
101 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
102 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
104 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
105 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
107 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
108 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
109 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
110 show_area_box: Área de exibição
112 changeset_comment: "Comentário:"
113 edited_at: "Editado em:"
114 edited_by: "Editado por:"
115 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
118 entry: Relação {{relation_name}}
119 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
123 area: Ver área em um mapa maior
124 node: Ver ponto em um mapa maior
125 relation: Ver relação em um mapa maior
126 way: Ver caminho em um mapa maior
127 loading: Carregando...
130 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
131 next_node_tooltip: Próximo nó
132 next_relation_tooltip: Próxima relação
133 next_way_tooltip: Próximo caminho
134 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
135 prev_node_tooltip: Nó anterior
136 prev_relation_tooltip: Relação anterior
137 prev_way_tooltip: Caminho anterior
140 next: "{{id}} »"
141 prev: "« {{id}}"
143 next: "{{id}} »"
144 prev: "« {{id}}"
146 name_changeset_tooltip: Ver edições de {{user}}
147 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
148 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
150 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
151 download_xml: Baixar XML
154 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
155 view_history: ver histórico
157 coordinates: "Coordenadas:"
160 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
161 download_xml: Baixar XML
162 node_history: Histórico do ponto
163 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
164 view_details: ver detalhes
166 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
168 changeset: conjunto de mudanças
174 showing_page: Exibindo página
176 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
177 download_xml: Baixar XML
179 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
180 view_history: ver histórico
185 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
186 download_xml: Baixar XML
187 relation_history: Histórico de Relação
188 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
189 view_details: ver detalhes
191 entry: "{{type}} {{name}}"
192 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
198 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
199 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
201 data_frame_title: Dados
202 data_layer_name: Dados
204 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
205 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
206 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
207 load_data: Carregar dados
208 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
209 loading: Carregando...
210 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
212 api: Obter esta área através da API
213 back: Exibir lista de objetos
215 heading: Lista de Objetos
227 private_user: usuário privado
228 show_history: Exibir histórico
229 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
231 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
235 key: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}
236 tag: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}={{value}}
237 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia {{page}}
239 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
241 changeset: conjunto de mudanças
246 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
247 download_xml: Baixar XML
249 view_history: ver histórico
251 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
254 one: também parte do caminho {{related_ways}}
255 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
259 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
260 download_xml: Baixar XML
261 view_details: ver detalhes
262 way_history: Histórico de caminho
263 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
270 no_edits: (sem alterações)
271 show_area_box: exibir limite da área
272 still_editing: (ainda editando)
273 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
274 changeset_paging_nav:
275 next: Seguinte »
276 previous: "« Anterior"
277 showing_page: Exibindo página {{page}}
285 description: Alterações recentes
286 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
287 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
288 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
289 heading: Conjuntos de alterações
290 heading_bbox: Conjuntos de alterações
291 heading_user: Conjuntos de alterações
292 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
293 title: Conjuntos de alterações
294 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
295 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
296 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
298 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
301 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
303 hide_link: Ocultar esse comentário
307 other: "{{count}} comentários"
308 comment_link: Comentar nesta entrada
310 edit_link: Editar esta entrada
311 hide_link: Ocultar essa entrada
312 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
313 reply_link: Responder esta entrada
317 latitude: "Latitude:"
318 location: "Localização:"
319 longitude: "Longitude:"
320 marker_text: Localização da entrada no diário
323 title: Editar entrada do diário
324 use_map_link: usar mapa
327 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
328 title: Entradas no diário OpenStreetMap
330 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
331 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
333 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
334 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
336 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
337 new: Nova Entrada no Diário
338 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
339 newer_entries: Entradas novas
340 no_entries: Sem entradas no Diário
341 older_entries: Entradas antigas
342 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
343 title: Diários dos Usuários
344 user_title: Diário de {{user}}
350 title: Nova Entrada de Diário
352 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
353 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
354 title: Entrada de diário inexistente
356 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
357 heading: O usuário {{user}} não existe
358 title: Usuário inexistente
360 leave_a_comment: Deixe um comentário
362 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
364 title: Diário de {{user}} | {{title}}
365 user_title: Diário de {{user}}
368 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
369 area_to_export: Área a exportar
370 embeddable_html: HTML para embutir
371 export_button: Exportar
372 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
374 format_to_export: Formato a Exportar
375 image_size: Tamanho da Imagem
379 manually_select: Selecior área diferente manualmente
380 mapnik_image: Imagem Mapnik
383 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
384 osmarender_image: Imagem Osmarender
386 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
389 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
390 heading: Área muito grande
393 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
394 change_marker: Mudar posição do marcador
395 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
396 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
398 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
399 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
403 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
405 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
410 description_osm_namefinder:
411 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
423 other: a cerca de {{count}}km
426 more_results: Mais resultados
427 no_results: Nenhum resultado encontrado
430 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
431 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
433 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
434 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
435 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
436 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
437 search_osm_namefinder:
439 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
440 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
441 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
442 search_osm_nominatim:
446 arts_centre: Centro de Arte
447 atm: Caixa automático
448 auditorium: Auditório
451 bench: Banco (de praça)
452 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
453 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
455 bureau_de_change: Casa de câmbio
456 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
458 car_rental: Aluguel de veículos
459 car_sharing: Aluguel de Carro
460 car_wash: Lava-Carros
466 community_centre: Centro comunitário
468 crematorium: Crematório
470 doctors: Consultórios
471 dormitory: Dormitório
472 drinking_water: Água potável
473 driving_school: Autoescola
475 emergency_phone: Telefone de emergência
477 ferry_terminal: Terminal de barca
478 fire_hydrant: Hidrante
479 fire_station: Corpo de bombeiros
482 grave_yard: Cemitério
485 health_centre: Centro de saúde
488 hunting_stand: Stand de caça
489 ice_cream: Sorveteria
490 kindergarten: Jardim de infância
493 marketplace: Mercado público / feira
494 mountain_rescue: Abrigo de montanha
495 nightclub: Casa noturna/Boate
500 parking: Estacionamento
502 place_of_worship: Lugar de Adoração
504 post_box: Caixa de correio
505 post_office: Agência de Correios
506 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
509 public_building: Edifício público
510 public_market: Mercado público
511 reception_area: Área de recepção
512 recycling: Posto de Reciclagem
513 restaurant: Restaurante
514 retirement_home: Asilo
520 social_club: Clube social
522 supermarket: Supermercado
524 telephone: Telefone público
528 university: Universidade
529 vending_machine: Máquina de venda automática
530 veterinary: Clínica veterinária
531 village_hall: Salão de vila
532 waste_basket: Lata de lixo
533 wifi: Ponto de Acesso WiFi
534 youth_centre: Centro juvenil
536 administrative: Limite Administrativo
538 apartments: Bloco de apartamentos
539 block: Bloco de Prédios
543 city_hall: Prefeitura
544 commercial: Edifício comercial
545 dormitory: Dormitório
546 entrance: Entrada de edifício
547 faculty: Prédio de Faculdade
555 industrial: Edifício industrial
556 office: Edifício de escritórios
557 public: Edifício público
558 residential: Edifício residencial
559 retail: Prédio de Varejo
560 school: Edifício escolar
566 train_station: Estação de Trem
567 university: Edifício Universitário
570 bridleway: Pista para cavalos
571 bus_guideway: Corredor de ônibus
572 bus_stop: Ponto de ônibus
574 construction: Estrada em construção
576 distance_marker: Marcador de quilometragem
577 emergency_access_point: Acesso de emergência
579 ford: Travessia de rio
581 living_street: Rua residencial
582 minor: Estrada Secundária
583 motorway: Rodovia expressa
584 motorway_junction: Trevo de Acesso
585 motorway_link: Autoestrada
587 pedestrian: Rua de pedestres
589 primary: Via Primária
590 primary_link: Via Primária
591 raceway: Pista de corrida
592 residential: Residencial
594 secondary: Via Secundária
595 secondary_link: Via Secundária
596 service: Rua de serviço
597 services: Serviços de autoestrada
599 stile: Escada de cerca
600 tertiary: Via terciária
603 trunk: Via de entroncamento
604 trunk_link: Via Expressa
605 unclassified: Via não classificada
606 unsurfaced: Rua não pavimentada
608 archaeological_site: Sítio arqueológico
609 battlefield: Campo de batalha
610 boundary_stone: Marco
614 house: Casa histórica
616 manor: Terra arrendada
622 tower: Torre histórica
623 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
624 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
627 allotments: Horta urbana
629 brownfield: Terreno Industrial
631 commercial: Área comercial
632 conservation: Conservação
633 construction: Construção
635 farmland: Área cultivada
639 greenfield: Espaço Verde
640 industrial: Área industrial
641 landfill: Aterro sanitário
643 military: Área militar
646 nature_reserve: Reserva Natural
651 railway: Terreno de ferrovia
652 recreation_ground: Área recreacional
653 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
654 residential: Área residencial
656 village_green: Parque municipal
658 wetland: Pântano / Mangue
661 beach_resort: Balneário
662 common: Terreno comum
663 fishing: Área de pesca
665 golf_course: Campo de Golf
666 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
668 miniature_golf: Mini Golfe
669 nature_reserve: Reserva Ambiental
671 pitch: Campo esportivo
672 playground: Playground
673 recreation_ground: Área recreativa
674 slipway: Rampa de barco
675 sports_centre: Centro Esportivo
677 swimming_pool: Piscina
678 track: Pista de corrida
679 water_park: Parque aquático
684 cave_entrance: Entrada de Gruta
689 feature: Recurso natural
716 wetland: Pântano / Mangue
732 municipality: Municipalidade
737 subdivision: Subdivisão
740 unincorporated_area: Área não incorporada
743 abandoned: Trilhos abandonados
744 construction: Via férrea em construção
745 disused: Ferrovia em desuso
746 disused_station: Estação férrea em desuso
749 historic_station: Estação de trem histórica
750 junction: Cruzamento de ferrovia
751 level_crossing: Passagem em nível
752 light_rail: Trem metropolitano
754 narrow_gauge: Ferrovia estreita
755 platform: Plataforma de trem
756 preserved: Ferrovia preservada
757 spur: Ramificação de linha
758 station: Estação de Trem
759 subway: Estação de metrô
760 subway_entrance: Entrada do metrô
761 switch: Chave de ferrovia
763 tram_stop: Parada de bonde
764 yard: Estação de classificação
766 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
767 apparel: Loja de roupa
768 art: Loja de artigos de arte
770 beauty: Salão de Beleza
771 beverages: Loja/depósito de bebidas
772 bicycle: Loja de bicicletas
776 car_dealer: Concessionária de automóveis
778 car_repair: Oficina mecânica
779 carpet: Loja de tapetes
780 charity: Loja beneficente
781 chemist: Farmacêutico
782 clothes: Loja de roupas
783 computer: Loja de computação
784 confectionery: Confeitaria
785 convenience: Loja de conveniência
786 copyshop: Gráfica/copiadora
787 cosmetics: Loja de cosméticos
788 department_store: Loja de departamentos
789 discount: Loja de descontos
790 doityourself: Faça você mesmo
792 dry_cleaning: Lavagem a seco
793 electronics: Loja de Eletrônicos
794 estate_agent: Imobiliária
795 farm: Loja de produtos agrícolas
796 fashion: Loja de roupas
799 food: Loja de alimentação
800 funeral_directors: Capela Mortuária
803 garden_centre: Viveiro
804 general: Loja de artigos gerais
805 gift: Loja de presentes
806 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
807 grocery: Loja de alimentos
808 hairdresser: Cabelereiro
809 hardware: Material/Equipamentos de construção
810 hifi: Loja de artigos de som
811 insurance: Seguradora
815 mall: Shopping Center
817 mobile_phone: Loja de celulares
818 motorcycle: Loja de motocicletas
819 music: Loja de música
820 newsagent: Jornaleiro
821 optician: Ótica / Oculista
822 organic: Loja de alimentos orgânicos
823 outdoor: Loja ao ar livre
825 photo: Loja fotográfica
826 salon: Salão de beleza
828 shopping_centre: Shopping Center
829 sports: Loja de artigos esportivos
830 stationery: Papelaria
831 supermarket: Supermercado
832 toys: Loja de brinquedos
833 travel_agency: Agência de viagens
837 alpine_hut: Cabana alpina
840 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
842 camp_site: Acampamento
843 caravan_site: Acampamento de Caravanas
845 guest_house: Albergue
848 information: Informações
849 lean_to: Inclinado Para
852 picnic_site: Área de Piquenique
853 theme_park: Parque temático
862 derelict_canal: Canal Abandonado
867 lock_gate: Portão de Dique
868 mineral_spring: Fonte mineral
872 riverbank: Margem de rio
875 water_point: Ponto de água
876 waterfall: Queda de água
886 osmarender: Osmarender
890 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
891 edit_tooltip: Edite o mapa
892 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
893 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
894 history_tooltip: Veja as edições desta área
895 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
897 copyright: Direitos Autorais & Licença
898 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
899 donate_link_text: doando
902 export_tooltip: Exportar dados do mapa
903 gps_traces: Trilhas GPS
904 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
905 help_wiki: Ajuda & Wiki
906 help_wiki_tooltip: Ajuda & Wiki do projeto
907 help_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?uselang=pt-br
910 home_tooltip: Ir para a sua localização
911 inbox: caixa de entrada ({{count}})
913 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
914 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
915 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
916 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
917 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
918 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
919 intro_3_bytemark: bytemark
920 intro_3_partners: wiki
921 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
922 intro_3_ucl: UCL VR Centre
925 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
927 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
929 alt_text: OpenStreetMap logo
933 text: Faça uma doação
934 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
935 news_blog: Blog de notícias
936 news_blog_tooltip: Blog de notícias sobre o OpenStreetMap, dados geográficos livres, etc.
937 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
938 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
943 shop_tooltip: Compre produtos com a marca OpenStreetMap
944 shop_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Merchandise?uselang=pt-br
946 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
947 sotm2010: Venha para a OpenStreetMap Conference 2010, The State of the Map, de 9 a 11 de Julho em Girona!
948 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
949 user_diaries: Diários de Usuário
950 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
952 view_tooltip: Veja o mapa
953 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
954 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
957 english_link: o original em Inglês
958 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e {{english_original_link}}, a página em Inglês terá precedência
959 title: Sobre esta tradução
960 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
962 mapping_link: começar a mapear
963 native_link: Versão em Português do Brasil
964 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a {{native_link}} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e {{mapping_link}}.
965 title: Sobre esta página
968 deleted: Mensagem apagada
972 my_inbox: Minha caixa de entrada
973 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
974 outbox: caixa de saída
975 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
977 title: Caixa de Entrada
978 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
980 as_read: Mensagem marcada como lida
981 as_unread: Mensagem marcada como não lida
983 delete_button: Apagar
984 read_button: Marcar como lida
985 reply_button: Responder
986 unread_button: Marcar como não lida
988 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
990 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
991 message_sent: Mensage enviada
993 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
995 title: Enviar mensagem
997 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
998 heading: Esta mensagem não existe
999 title: Esta mensagem não existe
1001 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
1002 heading: Este usuário não existe
1003 title: Este usuário não existe
1006 inbox: caixa de entrada
1007 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
1008 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
1009 outbox: caixa de saída
1010 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1012 title: Caixa de Saída
1014 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
1016 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1017 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1020 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1021 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1022 reply_button: Responder
1026 unread_button: Marcar como não lida
1027 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1029 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1030 sent_message_summary:
1031 delete_button: Apagar
1033 diary_comment_notification:
1034 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
1035 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
1036 hi: Olá {{to_user}},
1037 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
1039 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1041 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1043 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1044 email_confirm_plain:
1045 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1047 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1048 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1049 friend_notification:
1050 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em {{befriendurl}}.
1051 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1052 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em {{userurl}}.
1053 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1055 and_no_tags: e sem etiquetas.
1056 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1058 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1059 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1060 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1061 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1062 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1065 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1066 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1067 with_description: com a descrição
1068 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1070 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1072 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1074 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1075 lost_password_plain:
1076 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1078 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1079 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1080 message_notification:
1081 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1082 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1083 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1084 hi: Olá {{to_user}},
1086 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1087 signup_confirm_html:
1088 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1089 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1090 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1092 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1093 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1094 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1095 more_videos_here: mais vídeos aqui
1096 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1097 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1098 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1099 signup_confirm_plain:
1100 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1101 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1102 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1103 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1104 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1106 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1107 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1108 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1109 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1110 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1111 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1112 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1113 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1114 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1115 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1118 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1119 allow_read_prefs: ler suas preferências
1120 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1121 allow_write_api: modificar o mapa.
1122 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1123 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1124 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1125 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1127 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1130 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1132 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1135 title: Editar sua aplicação
1137 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1138 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1139 allow_write_api: modificar o mapa.
1140 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1141 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1142 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1143 callback_url: URL de callback
1145 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1146 required: Obrigatório
1147 support_url: URL de suporte
1148 url: URL principal da aplicação
1150 application: Nome da Aplicação
1151 issued_at: Distribuido em
1152 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1153 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1154 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1155 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1156 register_new: Registre sua aplicação
1157 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1159 title: Meus detalhes OAuth
1162 title: Registrar uma nova aplicação
1164 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1166 access_url: "URL do token de acesso:"
1167 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1168 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1169 allow_write_api: modificar o mapa
1170 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1171 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1172 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1173 authorize_url: "URL de autorização:"
1174 edit: Editar detalhes
1175 key: Chave de Consumidor
1176 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1177 secret: Segredo do Consumidor
1178 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1179 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1180 url: URL do token de requisição
1182 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1185 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1186 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1189 anon_edits: ({{link}})
1190 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1191 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1192 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1193 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1194 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1195 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1196 user_page_link: página de usuário
1198 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1199 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1200 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1202 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1203 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1204 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus colaboradores.
1205 project_name: Projeto OpenStreetMap
1206 project_url: http://openstreetmap.org
1207 permalink: Link Permanente
1211 map_key_tooltip: Legenda para o mapa renderizado neste nível de zoom
1214 admin: Limite Administrativo
1215 allotments: Terra Arrendada
1217 - Pista de estacionamento de aviões
1219 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1220 bridleway: Trilha de Montaria
1221 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1222 building: Edificação
1226 - Elevador de Cadeiras
1228 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1229 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1232 - Vegetação rasteira
1233 construction: Vias em Construção
1235 destination: Acesso Local Apenas
1237 footway: Passagem para Pedestres
1240 heathland: Área Sem Vegetação
1241 industrial: Área Industrial
1244 - Represa ou Reservatório de Água
1245 military: Área Militar
1246 motorway: Rodovia expressa
1248 permissive: Acesso por permissão
1249 pitch: Campo para Prática de Esportes
1250 primary: Via Primária
1251 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1253 reserve: Reserva Natural
1254 resident: Área Residencial
1255 retail: Área Comercial (Lojas)
1257 - Pista de aterrissagem
1262 secondary: Via Secundária
1263 station: Estação de Trem/Metrô
1264 subway: Trilhos Subterrâneos
1268 tourist: Atração Turística
1271 - Trem metropolitano
1272 - Trem de superfície (bonde)
1274 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1275 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1276 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1277 wood: Reserva Florestal
1278 heading: Legenda para o zoom nível {{zoom_level}}
1281 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1283 where_am_i: Onde estou?
1284 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1287 search_results: Resultados da Busca
1290 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1293 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1294 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1296 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1298 description: "Descrição:"
1301 filename: "Nome do arquivo:"
1302 heading: Editando trilha {{name}}
1306 save_button: Salvar Mudanças
1307 start_coord: "Coordenada de início:"
1309 tags_help: separados por vírgulas
1310 title: Editando trilha {{name}}
1311 uploaded_at: "Enviado em:"
1312 visibility: "Visibilidade:"
1313 visibility_help: o que isso significa?
1314 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1316 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1317 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1318 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1319 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1321 made_public: Trilha publicada
1323 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1324 heading: O usuário {{user}} não existe
1325 title: Usuário não encontrado
1327 heading: O armazenamento de GPX está offline
1328 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1330 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1332 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1334 count_points: "{{count}} pontos"
1336 edit_map: Editar Mapa
1337 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1344 trace_details: Ver detalhes da trilha
1345 trackable: RASTREÁVEL
1348 description: Descrição
1350 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1352 tags_help: separados por vírgulas
1353 upload_button: Enviar
1354 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1355 visibility: Visibilidade
1356 visibility_help: o que isso significa?
1357 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1359 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1360 see_just_your_traces: Ver somente suas trilhas, ou subir uma trilha
1361 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1362 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1367 previous: « Anterior
1368 showing_page: Mostrando página {{page}}
1370 delete_track: Apague esta trilha
1371 description: "Descrição:"
1374 edit_track: Edite esta trilha
1375 filename: "Nome do arquivo:"
1376 heading: Visualizando trilha {{name}}
1382 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1384 title: Visualizando trilha {{name}}
1385 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1386 uploaded: "Enviado em:"
1387 visibility: "Vsibilidade:"
1389 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1390 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1391 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1392 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1395 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1396 delete image: Remova a imagem atual
1397 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1398 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1399 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1400 home location: "Localização:"
1402 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1403 keep image: Mantenha a imagem atual
1404 latitude: "Latitude:"
1405 longitude: "Longitude:"
1406 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1407 my settings: Minhas configurações
1408 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1409 new image: Adicionar uma imagem
1410 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1411 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1412 profile description: "Descrição do Perfil:"
1414 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1415 disabled link text: porque não posso editar?
1416 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1417 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1418 enabled link text: o que é isso?
1419 heading: "Edição pública:"
1420 public editing note:
1421 heading: Edição pública
1422 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1423 replace image: Substitua a imagem atual
1424 return to profile: Retornar para o perfil
1425 save changes button: Salvar Mudanças
1427 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1430 failure: A Conta de usuário já foi confirmada anteriormente.
1431 heading: Confirmar uma conta de usuário
1432 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1433 success: Conta ativada, obrigado!
1436 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1437 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1438 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1439 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1441 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1443 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1445 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1446 empty: Não há usuários coincidentes
1448 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1450 one: Mostrando página {{page}} ({{page}} de {{page}})
1451 other: Mostrando página {{page}} ({{page}}-{{page}} de {{page}})
1452 summary: "{{name}} criado no computador {{ip_address}} em {{date}}"
1453 summary_no_ip: "{{name}} criado em {{date}}"
1456 account not active: Desculpe, sua conta não está mais ativa.<br />Por favor clique no link no e-mail de confirmação recebido, para ativar sua conta.
1457 account suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por conta de atividade suspeita. <br />Por favor, contate o {{webmaster}} se você deseja discutir esta decisão.
1458 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1459 create_account: crie uma nova conta
1460 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1462 login_button: Entrar
1463 lost password link: Esqueceu sua senha?
1465 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1466 remember: Lembrar neste computador
1468 webmaster: webmaster
1470 heading: Sair do OpenStreetMap
1474 email address: "Endereço de Email:"
1475 heading: Esqueceu sua senha?
1476 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1477 new password button: Me envie uma nova senha
1478 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1479 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1480 title: Senha esquecida
1482 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1483 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1484 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1486 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1487 confirm password: "Confirme a Senha:"
1488 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1490 display name: "Nome a ser exibido:"
1491 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1492 email address: "Endereço de Email:"
1493 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1494 flash create success message: Usuário criado com sucesso. Verifique seu email para uma nota de confirmação, e você estará mapeando logo logo :-)<br /><br />Por favor note que você não poderá entrar no sistema até ter recebido e confirmado seu endereço de email.<br /><br />Se você utiliza algum sistema de antispam que envia mensagens de confirmação, tenha certeza de incluir webmaster@openstreetmap.org na lista de remetentes confiáveis (whitelist) pois não poderemos responder pedidos de confirmação.
1495 heading: Criar uma nova conta de usuário
1496 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1497 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1498 not displayed publicly: Não exibir publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de email">política de privacidade</a>)
1502 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1503 heading: O usuário {{user}} não existe
1504 title: Usuário não existe
1507 nearby mapper: Mapeador próximo
1508 your location: Sua localização
1510 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1511 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1513 confirm password: "Confirmar senha:"
1514 flash changed: Sua senha foi alterada.
1515 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1516 heading: Resetar senha de {{user}}
1518 reset: Resetar senha
1519 title: Redefinir Senha
1521 flash success: Localização salva com sucesso
1523 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o {{webmaster}} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1524 heading: Conta Suspensa
1525 title: Conta Suspensa
1526 webmaster: webmaster
1529 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1530 consider_pd_why: o que é isso?
1532 heading: Termos do Colaborador
1536 rest_of_world: Resto do mundo
1537 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1538 press accept button: Por favor leia o acordo abaixo e clique no botão Concordo para criar sua conta.
1540 activate_user: ativar este usuário
1541 add as friend: adicionar como amigos
1542 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1543 block_history: ver bloqueios recebidos
1544 blocks by me: bloqueios em mim
1545 blocks on me: bloqueios sobre mim
1547 confirm_user: confirmar este usuário
1548 create_block: bloquear este usuário
1549 created from: "Criado de:"
1550 deactivate_user: desativar este usuário
1551 delete_user: excluir este usuário
1552 description: Descrição
1555 email address: "Endereço de email:"
1556 hide_user: esconder esse usuário
1557 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1558 km away: "{{count}}km de distância"
1559 m away: "{{count}}m de distância"
1560 mapper since: "Mapeador desde:"
1561 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1562 my diary: meu diário
1563 my edits: minhas edições
1564 my settings: minhas configurações
1565 my traces: minhas trilhas
1566 nearby users: Outros usuários próximos
1567 new diary entry: nova entrada de diário
1568 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1569 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1570 oauth settings: configurações do oauth
1571 remove as friend: remover da lista de amigos
1573 administrator: Este usuário é um administrador
1575 administrator: Conceder acesso de administrador
1576 moderator: Conceder acesso de moderador
1577 moderator: Este usuário é um moderador
1579 administrator: Revogar acesso de administrador
1580 moderator: Revogar acesso de moderador
1581 send message: enviar mensagem
1582 settings_link_text: configurações
1583 spam score: "Contagem de spam:"
1586 unhide_user: mostrar esse usuário
1587 user location: Local do usuário
1588 your friends: Seus amigos
1591 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1592 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1593 title: Bloqueios por {{name}}
1595 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1596 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1597 title: Bloqueios em {{name}}
1599 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1600 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1601 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1603 back: Ver todos bloqueios
1604 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1605 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1606 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1607 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1608 show: Ver esse bloqueio
1609 submit: Atualizar bloqueio
1610 title: Editando bloqueio em {{name}}
1612 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1613 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1614 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1616 time_future: Termina em {{time}}.
1617 time_past: Terminou há {{time}}
1618 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1620 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1621 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1622 title: Bloqueios do usuário
1624 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1625 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1627 back: Ver todos bloqueios
1628 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1629 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1630 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1631 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1632 submit: Criar bloqueio
1633 title: Criando bloqueio em {{name}}
1634 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1635 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1637 back: Voltar para o índice
1638 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1640 confirm: Você tem certeza disso?
1641 creator_name: Criador
1642 display_name: Usuário bloqueado
1644 not_revoked: (não retirado)
1645 reason: Razão para o bloqueio
1647 revoker_name: Retirado por
1652 other: "{{count}} horas"
1654 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1655 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1656 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1657 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1659 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1660 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1662 back: Ver todos os bloqueios
1663 confirm: Você tem certeza disso?
1665 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1666 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1667 reason: "Razão do bloqueio:"
1669 revoker: "Quem retirou:"
1672 time_future: Termina em {{time}}
1673 time_past: Terminou há {{time}}
1674 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1676 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1677 success: Bloqueio atualizado.
1680 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1681 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1682 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1683 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1685 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1687 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1688 heading: Confirmar adição de papel
1689 title: Confirmar adição de papel
1691 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1693 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1694 heading: Confirmar remoção de papel
1695 title: Confirmar remoção de papel