1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
25 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
35 create: Engadir comentario
42 create: Crear a redacción
43 update: Gardar a redacción
46 update: Gardar as mudanzas
48 create: Crear un bloqueo
49 update: Actualizar o bloqueo
53 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
54 email_address_not_routable: non é atinxíbel
56 acl: Listaxe do control de acceso
57 changeset: Conxunto de mudanzas
58 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
60 diary_comment: Comentario do diario
61 diary_entry: Entrada do diario
66 node_tag: Etiqueta do nó
69 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
70 old_relation: Relación vella
71 old_relation_member: Membro da relación vella
72 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
74 old_way_node: Nó da vía vella
75 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
77 relation_member: Membro da relación
78 relation_tag: Etiqueta da relación
81 tracepoint: Punto da pista
82 tracetag: Etiqueta da pista
84 user_preference: Preferencia do usuario
85 user_token: Pase de usuario
88 way_tag: Etiqueta da vía
109 description: Descrición
114 recipient: Destinatario
116 email: Enderezo de correo electrónico
118 display_name: Nome amosado
119 description: Descrición
121 pass_crypt: Contrasinal
123 distance_in_words_ago:
125 one: hai ó redor dunha hora
126 other: hai ó redor de %{count} horas
128 one: hai ó redor dun mes
129 other: hai ó redor de %{count} meses
131 one: hai ó redor dun ano
132 other: hai ó redor de %{count} anos
135 other: hai case %{count} anos
136 half_a_minute: hai medio minuto
138 one: hai menos dun segundo
139 other: hai menos de %{count} segundos
141 one: hai menos dun minuto
142 other: hai menos de %{count} minutos
144 one: hai máis dun ano
145 other: hai máis de %{count} anos
148 other: hai %{count} segundos
151 other: hai %{count} minutos
154 other: hai %{count} días
157 other: hai %{count} meses
160 other: hai %{count} anos
162 with_version: '%{id}, v%{version}'
163 with_name_html: '%{name} (%{id})'
165 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
168 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
171 description: iD (editor integrado no navegador)
174 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
177 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
181 opened_at_html: Creado %{when}
182 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
183 commented_at_html: Actualizado %{when}
184 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
185 closed_at_html: Resolto %{when}
186 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
187 reopened_at_html: Reactivado %{when}
188 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
190 title: Notas do OpenStreetMap
191 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
192 na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
193 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
194 opened: nota nova (preto de %{place})
195 commented: comentario novo (preto de %{place})
196 closed: nota pechada (preto de %{place})
197 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
204 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
205 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
206 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
207 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
208 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
209 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
211 in_changeset: Conxunto de mudanzas
213 no_comment: (sen comentarios)
215 download_xml: Baixar en XML
216 view_history: Ollar o historial
217 view_details: Ollar os detalles
218 location: 'Localización:'
220 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
223 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
225 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
226 relation: Relacións (%{count})
227 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
228 comment: Comentarios (%{count})
229 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
231 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
232 osmchangexml: osmChange XML
234 title: Conxunto de mudanzas %{id}
235 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
236 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
238 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
239 conxunto de mudanzas estea pechado.
241 title_html: 'Nó: %{name}'
242 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
244 title_html: 'Vía: %{name}'
245 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
248 one: parte da vía %{related_ways}
249 other: parte das vías %{related_ways}
251 title_html: 'Relación: %{name}'
252 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
255 entry_html: '%{type} %{name}'
256 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
262 entry_html: Relación %{relation_name}
263 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
265 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
270 changeset: conxunto de mudanzas
273 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
278 changeset: conxunto de mudanzas
281 redaction: Redacción %{id}
282 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
283 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
289 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
290 vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
291 load_data: Cargar os datos
292 loading: Estase a carregar...
296 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
297 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
298 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
299 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
300 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
301 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
302 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
306 description: Descrición
307 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
308 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
309 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
310 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319 report: Denunciar esta nota
321 title: Consultar os elementos
322 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
323 nearby: Elementos preto daquí
324 enclosing: Elementos darredor
326 changeset_paging_nav:
327 showing_page: Páxina %{page}
332 no_edits: (sen edicións)
333 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de mudanzas
341 title: Conxuntos de mudanzas
342 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
343 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
344 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
345 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
346 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
347 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
348 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
349 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
350 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
351 load_more: Amosar máis
353 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de mudanzas
357 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
359 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
361 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
363 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
364 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
366 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
367 tardou moito en recuperarse.
370 title: Nova entrada no diario
375 location: 'Localización:'
376 latitude: 'Latitude:'
377 longitude: 'Lonxitude:'
378 use_map_link: empregar mapa
380 title: Diarios dos usuarios
381 title_friends: Diarios das amizades
382 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
383 user_title: Diario de %{user}
384 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
385 new: Nova entrada no diario
386 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
387 no_entries: Non hai entradas no diario
388 recent_entries: Entradas recentes no diario
389 older_entries: Entradas máis vellas
390 newer_entries: Entradas máis novas
392 title: Editar a entrada do diario
393 marker_text: Localización da entrada do diario
395 title: Diario de %{user} | %{title}
396 user_title: Diario de %{user}
397 leave_a_comment: Deixar un comentario
398 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
399 login: Iniciar a sesión
401 title: Non hai tal entrada de diario
402 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
403 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
404 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
406 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
407 comment_link: Comentar nesta entrada
408 reply_link: Respostar a esta entrada
410 zero: Sen comentarios
411 one: '%{count} comentario'
412 other: '%{count} comentarios'
413 edit_link: Editar esta entrada
414 hide_link: Agochar esta entrada
415 unhide_link: Amosar esta entrada
417 report: Denunciar esta entrada
419 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
420 hide_link: Agochar este comentario
421 unhide_link: Amosar este comentario
423 report: Denunciar este comentario
425 location: 'Localización:'
430 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
431 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
433 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
434 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
437 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
438 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
440 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
445 newer_comments: Comentarios máis recentes
446 older_comments: Comentarios máis vellos
450 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
451 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
452 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
454 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
457 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
458 search_osm_nominatim:
459 prefix_format: '%{name}'
462 cable_car: Teleférico
463 chair_lift: Telecadeira
467 pylon: Torre de alta tensión
468 station: Estación de telesquí
469 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
477 holding_position: Posición de espera
478 parking_position: Posición de estacionamento
479 runway: Pista do aeroporto
480 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
483 animal_shelter: Abeiro de animais
484 arts_centre: Centro artístico
485 atm: Caixeiro automático
490 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
491 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
493 boat_rental: Alugamento de embarcacións
495 bureau_de_change: Casa de troco
496 bus_station: Estación de autobuses
498 car_rental: Alugamento de automóbiles
499 car_sharing: Automóbil compartido
500 car_wash: Lavadoiro de coches
502 charging_station: Estación de carrega
508 community_centre: Centro comunitario
510 crematorium: Crematorio
513 drinking_water: Fonte de auga potábel
514 driving_school: Autoescola
516 fast_food: Comida rápida
517 ferry_terminal: Terminal de ferris
518 fire_station: Parque de bombeiros
519 food_court: Área de restauración
522 gambling: Xogos de azar
523 grave_yard: Cemiterio
524 grit_bin: Caixa de xemas
526 hunting_stand: Lugar de caza
528 kindergarten: Xardín de infancia
530 marketplace: Praza de mercado
532 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
533 nightclub: Club nocturno
534 nursing_home: Residencia para a terceira idade
537 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
538 parking_space: Espazo para aparcadoiro
540 place_of_worship: Lugar de culto
542 post_box: Caixa do correo
543 post_office: Oficina de correos
544 preschool: Preescolar
547 public_building: Edificio público
548 recycling: Punto de reciclaxe
549 restaurant: Restaurante
550 retirement_home: Residencia de xubilados
556 social_centre: Centro social
557 social_club: Club social
558 social_facility: Servizos sociais
560 swimming_pool: Piscina
562 telephone: Teléfono público
566 university: Universidade
567 vending_machine: Máquina expendedora
568 veterinary: Clínica veterinaria
569 village_hall: Concello
570 waste_basket: Cesto do lixo
571 waste_disposal: Contedor de lixo
572 water_point: Punto de auga
573 youth_centre: Casa da xuventude
575 administrative: Límite administrativo
576 census: Fronteira administrativa
577 national_park: Parque nacional
578 protected_area: Zona protexida
582 suspension: Ponte colgante
583 swing: Ponte xiratoria
589 brewery: Fábrica de cervexa
590 carpenter: Carpinteiro
591 electrician: Electricista
594 photographer: Fotógrafo
598 "yes": Tenda de artesanía
600 ambulance_station: Base de ambulancias
601 assembly_point: Punto de reagrupamento
602 defibrillator: Desfibrilador
603 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
604 phone: Teléfono de emerxencia
605 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
608 abandoned: Estrada abandonada
609 bridleway: Senda de cabalos
610 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
611 bus_stop: Paraxe de bus
612 construction: Autoestrada baixo construción
614 cycleway: Senda ciclista
616 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
617 footway: Senda peonil
619 give_way: Sinal de ceda o paso
620 living_street: Rúa semipeonil
622 motorway: Autoestrada
623 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
624 motorway_link: Ligazón de autoestrada
625 passing_place: Lugar de paso
627 pedestrian: Rúa peonil
629 primary: Estrada principal
630 primary_link: Estrada principal
631 proposed: Proxecto de estrada
633 residential: Estrada ou rúa residencial
634 rest_area: Área de lecer
636 secondary: Estrada secundaria
637 secondary_link: Estrada secundaria
638 service: Estrada de servizo
639 services: Área de servizo
643 street_lamp: Luminaria
644 tertiary: Estrada terciaria
645 tertiary_link: Estrada terciaria
646 track: Pista ou camiño rural
647 traffic_signals: Sinais de tráfico
649 trunk: Estrada principal
650 trunk_link: Estrada principal
651 turning_loop: Círculo de xiro
652 unclassified: Estrada sen clasificar
655 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
656 battlefield: Campo de batalla
657 boundary_stone: Marco
658 building: Edificio histórico
662 city_gate: Porta da cidade
665 heritage: Patrimonio da humanidade
671 mine_shaft: Pozo mineiro
673 roman_road: Estrada romana
678 wayside_cross: Cruceiro
679 wayside_shrine: Peto de ánimas
681 "yes": Lugar histórico
687 brownfield: Terreo baldío
689 commercial: Zona de oficinas
690 conservation: Conservación
691 construction: Terreo en construción
693 farmland: Terra de labranza
698 greenfield: Soar urbanizábel
699 industrial: Zona industrial
702 military: Zona militar
707 recreation_ground: Área recreativa
709 reservoir_watershed: Conca do encoro
710 residential: Zona residencial
712 road: Zona de estrada
713 village_green: Parque municipal
717 beach_resort: Balneario
718 bird_hide: Observatorio de aves
719 common: Terreo comunal
720 dog_park: Parque canino
722 fishing: Área de pesca
723 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
724 fitness_station: Ximnasio
726 golf_course: Campo de golf
728 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
729 marina: Porto deportivo
730 miniature_golf: Minigolf
731 nature_reserve: Reserva natural
733 pitch: Cancha deportiva
734 playground: Patio de recreo
735 recreation_ground: Área recreativa
736 resort: Centro turístico
739 sports_centre: Centro deportivo
741 swimming_pool: Piscina
742 track: Pista de carreiras
743 water_park: Parque acuático
746 adit: Galería de acceso
749 breakwater: Crebaondas
754 dolphin: Poste de amarradura
756 embankment: Terraplén
764 mineshaft: Pozo mineiro
765 monitoring_station: Estación de monitorización
766 petroleum_well: Pozo petrolífero
770 storage_tank: Tanque de almacenaxe
771 surveillance: Vixilancia
773 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
774 watermill: Muíño hidráulico
775 water_tower: Torre de auga
777 water_works: Planta de tratamento de augas
778 windmill: Muíño de vento
782 airfield: Aeródromo militar
787 "yes": Porto de montaña
792 cave_entrance: Entrada de cova
829 administrative: Administración
830 architect: Arquitecto
831 association: Asociación
833 educational_institution: Institución educativa
834 employment_agency: Axencia de emprego
835 estate_agent: Axencia inmobiliaria
836 government: Oficina gobernamental
837 insurance: Oficina de seguros
838 it: Oficina informática
840 ngo: Oficina dunha ONG
841 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
842 travel_agent: Axencia de viaxes
847 city_block: Quinteiro
849 county: Condado/Provincia
856 isolated_dwelling: Vivenda illada
858 municipality: Municipio
859 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
860 postcode: Código postal
866 subdivision: Subdivisión
867 suburb: Barrio ou suburbio
869 unincorporated_area: Área non incorporada
873 abandoned: Vía de tren abandonada
874 construction: Vía ferroviaria baixo construción
875 disused: Vía ferroviaria sen uso
876 funicular: Vía de funicular
877 halt: Paraxe de trens
878 junction: Unión de vías ferroviarias
879 level_crossing: Paso a nivel
880 light_rail: Metro lixeiro
881 miniature: Ferrocarril en miniatura
883 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
884 platform: Plataforma ferroviaria
885 preserved: Vía ferroviaria conservada
886 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
888 station: Estación de ferrocarrís
889 stop: Paraxe de ferrocarril
891 subway_entrance: Boca de metro
892 switch: Puntos de mudanza de vía
893 tram: Vía de tranvías
894 tram_stop: Paraxe de tranvías
896 alcohol: Tenda de licores
897 antiques: Tenda de antigüidades
900 beauty: Tenda de produtos de beleza
901 beverages: Tenda de bebidas
902 bicycle: Tenda de bicicletas
903 bookmaker: Casa de apostas
908 car_parts: Recambios de automóbil
909 car_repair: Taller mecánico
910 carpet: Tenda de alfombras
911 charity: Tenda benéfica
913 clothes: Tenda de roupa
914 computer: Tenda informática
915 confectionery: Pastelaría
916 convenience: Tenda de ultramarinos
918 cosmetics: Tenda de cosméticos
919 deli: Tenda de delicias
920 department_store: Grandes almacéns
921 discount: Tenda de descontos
922 doityourself: Tenda de bricolaxe
923 dry_cleaning: Limpeza en seco
924 electronics: Tenda de electrónica
925 estate_agent: Axencia inmobiliaria
926 farm: Tenda de produtos agrícolas
927 fashion: Tenda de moda
930 food: Tenda de alimentación
931 funeral_directors: Tanatorio
932 furniture: Mobiliario
934 garden_centre: Centro de xardinaría
935 general: Tenda de ultramarinos
936 gift: Tenda de agasallos
937 greengrocer: Froitaría
938 grocery: Tenda de alimentación
939 hairdresser: Perrucaría
942 houseware: Tenda de artigos para o lar
943 interior_decoration: Decoración de interiores
946 kitchen: Tenda de cociñas
949 mall: Centro comercial
952 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
953 motorcycle: Tenda de motocicletas
954 music: Tenda de música
956 optician: Oftalmólogo
957 organic: Tenda de alimentos orgánicos
958 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
959 paint: Tenda de pintura
960 pawnbroker: Prestamista
961 pet: Tenda de mascotas
963 photo: Tenda de fotografía
965 second_hand: Tenda de segunda man
967 sports: Tenda de deportes
968 stationery: Papelaría
969 supermarket: Supermercado
974 travel_agency: Axencia de viaxes
975 tyres: Tenda de rodas
976 vacant: Tenda vacante
977 variety_store: Tenda de variedades
978 video: Tenda de vídeos
982 alpine_hut: Cabana alpina
983 apartment: Apartamento de vacacións
984 artwork: Obra de arte
985 attraction: Atracción
986 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
988 camp_site: Campamento
989 caravan_site: Lugar de caravanas
992 guest_house: Albergue
995 information: Información
998 picnic_site: Lugar de pícnic
999 theme_park: Parque temático
1000 viewpoint: Miradoiro
1003 building_passage: Pasaxe do edificio
1007 artificial: Senda fluvial artificial
1011 derelict_canal: Canle abandonada
1024 "yes": Curso de auga
1026 level2: Fronteira do país
1027 level4: Fronteira do estado/Rexión
1028 level5: Fronteira da rexión
1029 level6: Fronteira do condado/Provincia
1030 level8: Fronteira da cidade
1031 level9: Fronteira da vila
1032 level10: Fronteira do barrio
1035 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1037 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1043 no_results: Non se atopou ningún resultado
1044 more_results: Máis resultados
1048 select_status: Seleccionar estado
1049 select_type: Seleccionar tipo
1050 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1051 reported_user: Usuario denunciado
1052 not_updated: Non Actualizados
1054 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1055 user_not_found: O usuario non existe
1056 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1059 last_updated: Última actualización
1060 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1061 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1062 link_to_reports: Ollar denuncias
1065 other: '%{count} denuncias'
1066 reported_item: Elemento informado
1072 new_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1073 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1074 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1076 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1080 other: '%{count} denuncias'
1081 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1082 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1083 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1087 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1088 read_reports: Ler informes
1089 new_reports: Denuncias novas
1090 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1091 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1092 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1094 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1096 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1098 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1100 reassign_param: Reasignar o erro?
1102 reported_by_html: Denunciouse coma %{category} por %{user}
1105 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1106 note: Nota n.º %{note_id}
1109 comment_created: O comentario creouse correctamente
1112 title_html: Denuncia %{link}
1113 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1114 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1115 select: 'Escolla a razón da súa denuncia:'
1117 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1118 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1120 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1122 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1125 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1126 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1127 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1130 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1131 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1132 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1135 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1136 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1137 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1138 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1141 spam_label: Esta nota é spam
1142 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1143 abusive_label: Esta nota é abusiva
1146 successful_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1147 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1150 title: OpenStreetMap
1153 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1154 home: Ir á localización inicial
1155 logout: Pechar a sesión
1156 log_in: Iniciar a sesión
1157 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1158 sign_up: Rexistrarse
1159 start_mapping: Comezar a cartografar
1160 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1166 export_data: Exportar os datos
1167 gps_traces: Pistas GPS
1168 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1169 user_diaries: Diarios de usuario
1170 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1171 edit_with: Editar co %{editor}
1172 tag_line: O mapa mundial libre
1173 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1174 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1175 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1176 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1177 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1179 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1180 partners_partners: socios
1182 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1183 traballos de mantemento nela.
1184 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1185 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1186 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1189 copyright: Dereitos de autoría
1190 community: Comunidade
1191 community_blogs: Blogues da comunidade
1192 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1193 foundation: Fundación
1194 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1196 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1197 text: Facer unha doazón
1198 learn_more: Máis información
1201 diary_comment_notification:
1202 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1203 hi: 'Ola %{to_user}:'
1204 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1206 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1207 ou respostar en %{replyurl}
1208 message_notification:
1209 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1210 hi: 'Ola %{to_user}:'
1211 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1213 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1214 friend_notification:
1215 hi: 'Ola %{to_user}:'
1216 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1217 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1218 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1219 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1222 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1223 with_description: coa descrición
1224 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1225 and_no_tags: e sen etiquetas.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1228 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1229 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1230 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1231 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1233 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1234 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1235 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1237 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1239 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1240 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1241 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1242 welcome: Após confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1243 adicional coma axuda para comezar.
1245 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1246 email_confirm_plain:
1248 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere mudar o seu enderezo de
1249 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1250 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1254 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere mudar o seu enderezo de
1255 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1256 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1259 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1260 lost_password_plain:
1262 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1263 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1264 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1268 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1269 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1270 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1272 note_comment_notification:
1273 anonymous: Un usuario anónimo
1276 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1277 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1279 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1281 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1282 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1285 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1287 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1288 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1289 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1292 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1294 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1295 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1296 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1297 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1298 changeset_comment_notification:
1302 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1303 seus conxuntos de mudanzas
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1305 no que estás atinxido'
1306 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos seus
1307 conxuntos de mudanzas'
1308 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1309 de mudanzas que está a seguer por %{changeset_author}'
1310 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1311 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1312 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1313 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1314 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1317 title: Caixa de entrada
1318 my_inbox: A miña caixa de entrada
1319 outbox: caixa de saída
1320 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1322 one: '%{count} mensaxe nova'
1323 other: '%{count} mensaxes novas'
1325 one: '%{count} mensaxe vella'
1326 other: '%{count} mensaxes vellas'
1330 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1331 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1332 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1334 unread_button: Marcar como non lido
1335 read_button: Marcar como lido
1336 reply_button: Respostar
1337 destroy_button: Eliminar
1339 title: Enviar unha mensaxe
1340 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1343 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1345 message_sent: Mensaxe enviada
1346 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1347 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1349 title: Non se atopou a mensaxe
1350 heading: Non se atopou a mensaxe
1351 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1353 title: Caixa de saída
1354 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1355 inbox: caixa de entrada
1356 outbox: caixa de saída
1358 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1359 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1363 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1364 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1365 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1367 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1368 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1370 title: Ler a mensaxe
1374 reply_button: Respostar
1375 unread_button: Marcar como non lida
1376 destroy_button: Eliminar
1379 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1380 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1381 correcto para ler a resposta.
1382 sent_message_summary:
1383 destroy_button: Eliminar
1385 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1386 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1388 destroyed: Mensaxe eliminada
1392 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1393 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web,
1394 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1396 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1397 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1398 local_knowledge_title: Coñecemento local
1399 local_knowledge_html: |-
1400 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1401 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1402 son correctos e están actualizados.
1403 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1404 community_driven_html: |-
1405 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1406 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1407 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1408 e moitas outras persoas.
1409 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1410 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1411 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1412 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1413 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1414 open_data_title: Datos libres
1416 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1417 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1418 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1421 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1422 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1423 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1425 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte á OSMF</a> se ten licenzas, dereitos de autor ou outras cuestións legais.
1427 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o "State of the Map" son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistradas da OSMF</a>.
1428 partners_title: Socios
1431 title: Acerca desta tradución
1432 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1433 a páxina ficará en inglés
1434 english_link: a orixinal en inglés
1436 title: Acerca desta páxina
1437 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1438 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1439 de autor e %{mapping_link}.
1440 native_link: versión en galego
1441 mapping_link: comezar a contribuír
1443 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1444 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1445 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1446 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1447 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1449 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1450 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1451 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1452 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1453 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1454 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1456 Os datos cartográficos das teselas dos nosos mapas e a nosa documentación
1457 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1458 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1459 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1461 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1462 OpenStreetMap”.
1463 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1464 a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas, que
1465 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1466 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1467 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1468 de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara á(s) licenza(s). Naqueles
1469 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1470 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org (quizabes
1471 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1472 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1474 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1476 attribution_example:
1477 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1478 title: Exemplo de recoñecemento
1479 more_title_html: Máis información
1481 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1482 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1484 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1485 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1486 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1487 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1488 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1489 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1490 contributors_intro_html: |-
1491 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1492 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1493 e outras fontes, entre elas:
1494 contributors_at_html: |-
1495 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1496 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1497 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1498 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1499 contributors_au_html: |-
1500 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1501 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1502 contributors_ca_html: |-
1503 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1504 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1505 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1506 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1508 contributors_fi_html: |-
1509 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1510 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1511 e outros conxuntos de datos, baixo a
1512 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1513 contributors_fr_html: |-
1514 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1515 Direction Générale des Impôts.
1516 contributors_nl_html: |-
1517 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1518 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1519 contributors_nz_html: |-
1520 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1521 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1522 contributors_si_html: |-
1523 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1524 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1525 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1526 (información pública de Eslovenia).
1527 contributors_es_html: |-
1528 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1529 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1530 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1531 contributors_za_html: |-
1532 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1533 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1534 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1535 contributors_gb_html: |-
1536 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1537 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1539 contributors_footer_1_html: |-
1540 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1541 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1542 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1543 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1544 contributors_footer_2_html: |-
1545 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1546 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1547 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1548 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1549 infringement_1_html: |-
1550 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1551 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1552 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1553 infringement_2_html: |-
1554 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1555 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1556 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1557 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1558 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1559 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1560 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1561 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1562 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1565 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1566 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1567 permalink: Ligazón permanente
1569 createnote: Engadir unha nota
1571 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1573 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1574 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1576 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1577 not_public_description_html: Non pode editar o mapa a menos que o queira facer.
1578 Pode estabelecer as súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1579 user_page_link: páxina de usuario
1580 anon_edits_html: (%{link})
1581 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1582 flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1583 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1584 o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1585 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1586 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1587 ten que desmarcar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo ou
1588 premer sobre o botón de "Gardar".)
1589 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1590 para obter máis información
1591 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1592 2, prema en "Gardar".)
1593 id_not_configured: O iD non está configurado
1594 no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1598 area_to_export: Zona a exportar
1599 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1600 format_to_export: Formato de exportación
1601 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1602 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1603 embeddable_html: HTML embebíbel
1605 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1606 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1608 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1609 listadas deseguido:'
1610 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1611 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1612 para as baixadas masivas de datos:'
1615 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1618 title: Pasarela da API
1619 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1621 title: Baixadas do Geofabrik
1622 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1623 países e cidades seleccionados
1625 title: Extraccións do Metro
1626 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1629 title: Outras fontes
1630 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1635 image_size: Tamaño da imaxe
1637 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1641 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1642 export_button: Exportar
1644 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1646 title: De que xeito axudar
1648 title: Únase á comunidade
1649 explanation_html: |-
1650 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1651 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1653 instructions_html: |-
1654 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1655 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1656 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1658 title: Outras preocupacións
1659 explanation_html: |-
1660 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1661 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1662 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1666 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1667 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1670 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1671 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1673 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1674 title: Guía do principiante
1675 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1677 url: https://help.openstreetmap.org/
1678 title: Foro de axuda
1679 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1680 e respostas do OpenStreetMap.
1682 title: Listaxes de correo
1683 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1684 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1687 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1688 carteleira de anuncios.
1691 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1695 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1696 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1698 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1699 title: Para organizacións
1700 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1701 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1703 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1704 title: Wiki do OpenStreetMap
1705 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1707 search_results: Resultados da procura
1711 get_directions: Obter indicacións
1712 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1715 where_am_i: Onde está isto?
1716 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1718 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1722 motorway: Autoestrada
1723 main_road: Estrada principal
1724 trunk: Estrada principal
1725 primary: Estrada primaria
1726 secondary: Estrada secundaria
1727 unclassified: Estrada sen clasificar
1729 bridleway: Pista de cabalos
1730 cycleway: Senda ciclista
1731 cycleway_national: Carril bici nacional
1732 cycleway_regional: Carril bici rexional
1733 cycleway_local: Carril bici local
1734 footway: Senda peonil
1744 - Pista do aeroporto
1745 - vía de circulación do aeroporto
1747 - Plataforma do aeroporto
1749 admin: Límite administrativo
1754 resident: Zona residencial
1758 retail: Zona comercial
1759 industrial: Zona industrial
1760 commercial: Zona de oficinas
1761 heathland: Breixeira
1766 brownfield: Lugar baldío
1769 pitch: Cancha deportiva
1770 centre: Centro deportivo
1771 reserve: Reserva natural
1772 military: Zona militar
1776 building: Edificio significativo
1777 station: Estación de ferrocarrís
1781 tunnel: Bordo a raias = túnel
1782 bridge: Bordo negro = ponte
1783 private: Acceso privado
1784 destination: Acceso a destino
1785 construction: Estradas baixo construción
1786 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1787 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1791 preview: Vista previa
1793 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1794 headings: Cabeceiras
1796 subheading: Subcabeceira
1797 unordered: Listaxe sen ordear
1798 ordered: Listaxe ordeada
1799 first: Primeiro elemento
1800 second: Segundo elemento
1804 alt: Texto alternativo
1807 title: Reciba a nosa benvida!
1808 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1809 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1810 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1812 title: Que hai no mapa
1813 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1814 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1815 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1816 mundo real no que teña interese.
1817 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1818 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1819 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1820 en liña ou en papel.
1822 title: Vocabulario básico para cartografar
1823 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1824 palabras clave que son de utilidade.
1825 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1826 empregar para editar o mapa.
1827 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1829 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1830 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1831 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1832 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1835 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1836 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1837 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1838 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1839 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1842 title: Ten algunha pregunta?
1843 paragraph_1_html: |-
1844 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1845 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1846 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1847 start_mapping: Comezar a cartografar
1849 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1850 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1851 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1852 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1853 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1854 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1855 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1858 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1859 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1860 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1862 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1863 puntos ordeados ca data e hora)
1865 upload_trace: Subir pista GPS
1866 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1867 description: 'Descrición:'
1869 tags_help: separadas por comas
1870 visibility: 'Visibilidade:'
1871 visibility_help: que significa isto?
1872 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1874 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1876 upload_trace: Subir unha pista GPS
1877 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1878 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1879 un correo electrónico cando remate.
1880 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1881 erro. Ténteo novamente.
1883 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1884 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1885 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1886 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1888 title: Editando a pista "%{name}"
1889 heading: Editando a pista "%{name}"
1890 filename: 'Nome do ficheiro:'
1892 uploaded_at: 'Subido o:'
1894 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1898 description: 'Descrición:'
1900 tags_help: separadas por comas
1901 visibility: 'Visibilidade:'
1902 visibility_help: que significa isto?
1903 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1905 updated: Pista actualizada
1909 title: Ollando a pista "%{name}"
1910 heading: Ollando a pista "%{name}"
1912 filename: 'Nome do ficheiro:'
1914 uploaded: 'Subido o:'
1916 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1920 description: 'Descrición:'
1923 edit_trace: Editar esta pista
1924 delete_trace: Eliminar esta pista
1925 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1926 visibility: 'Visibilidade:'
1927 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1929 showing_page: Páxina %{page}
1930 older: Pistas máis antigas
1931 newer: Pistas máis novas
1936 other: '%{count} puntos'
1938 trace_details: Ollar os detalles da pista
1939 view_map: Ollar o mapa
1941 edit_map: Editar o mapa
1943 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1945 trackable: RASTREXÁBEL
1950 public_traces: Pistas GPS públicas
1951 my_traces: As miñas pistas GPS
1952 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1953 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1954 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1955 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1956 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1958 upload_trace: Subir unha pista
1959 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1960 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1962 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1964 made_public: Pista feita pública
1966 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1968 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1969 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1971 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1973 description_with_count:
1974 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1975 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1976 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1978 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1980 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1983 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1985 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1986 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1987 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1988 información na interface web.
1989 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Acceda
1990 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1994 title: Autorizar o acceso á súa conta
1995 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1996 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1998 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1999 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2000 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2001 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2002 allow_write_api: modificar o mapa.
2003 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2004 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2005 allow_write_notes: modificar as notas.
2006 grant_access: Permitir o acceso
2008 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2009 allowed_html: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2010 verification: O código de verificación é %{code}.
2012 title: Fallou a solicitude de autorización
2013 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2014 invalid: O pase de autorización non é válido.
2016 flash: Revogou o pase de %{application}
2018 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2021 title: Rexistrar unha nova aplicación
2023 title: Editar a súa aplicación
2025 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2026 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2027 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2028 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2029 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2030 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2031 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2032 edit: Editar os detalles
2033 delete: Eliminar o cliente
2034 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2035 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2036 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2037 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2038 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2039 allow_write_api: modificar o mapa.
2040 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2041 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2042 allow_write_notes: modificar as notas.
2044 title: Os meus detalles OAuth
2045 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2046 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
2047 application: Nome da aplicación
2048 issued_at: Publicado o
2050 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2051 no_apps_html: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar
2052 %{oauth}? Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2053 OAuth neste servizo.
2055 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2056 register_new: Rexistrar a súa aplicación
2059 required: Obrigatorio
2060 url: URL principal da aplicación
2061 callback_url: URL de retorno de chamada
2062 support_url: URL de apoio
2063 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2064 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2065 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2066 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2067 allow_write_api: modificar o mapa.
2068 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2069 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2070 allow_write_notes: modificar as notas.
2072 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2074 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2076 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2078 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2083 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2084 password: 'Contrasinal:'
2085 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2086 remember: Lembrádeme
2087 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2088 login_button: Iniciar a sesión
2089 register now: Rexístrese agora
2090 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2091 nome de usuario e contrasinal:'
2092 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2093 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2094 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2096 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2097 no account: Non está rexistrado?
2098 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2099 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2100 un novo correo de confirmación</a>.
2101 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2102 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2104 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2105 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2108 title: Iniciar a sesión co OpenID
2109 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2111 title: Acceder ó sistema co Google
2112 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2114 title: Iniciar a sesión co Facebook
2115 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2117 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2118 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2120 title: Iniciar a sesión co GitHub
2121 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2123 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2124 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2126 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2127 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2129 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2130 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2132 title: Iniciar a sesión co AOL
2133 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2135 title: Pechar a sesión
2136 heading: Saír do OpenStreetMap
2137 logout_button: Pechar a sesión
2139 title: Contrasinal perdido
2140 heading: Esqueceu o contrasinal?
2141 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2142 new password button: Restabelecer o contrasinal
2143 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2144 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2145 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2146 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2147 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2149 title: Restabelecer o contrasinal
2150 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2151 password: 'Contrasinal:'
2152 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2153 reset: Restabelecer o contrasinal
2154 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2155 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2159 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2160 de xeito automático para vostede.
2161 contact_webmaster_html: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2162 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestionar a solicitude o
2163 máis axiña que poidamos.
2165 header: Libre e editábel
2167 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2168 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
2169 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2170 do contribuínte</a>.
2171 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2172 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2173 not_displayed_publicly_html: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa
2174 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2175 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2176 de protección de datos</a> para máis información
2177 display name: 'Nome amosado:'
2178 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2179 máis tarde nos axustes.
2180 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2181 password: 'Contrasinal:'
2182 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2183 use external auth: Ou ben, empregue un servizo de terceiros para acceder
2184 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2185 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2186 continue: Rexistrarse
2187 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2188 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2189 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2190 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2194 heading_ct: Termos do contribuínte
2195 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2196 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2197 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2199 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2200 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2201 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2202 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2203 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2205 consider_pd_why: que é isto?
2206 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2207 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2208 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2210 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2212 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2213 Termos do contribuínte para proseguer.
2214 legale_select: 'Escolla o seu país de residencia:'
2218 rest_of_world: Resto do mundo
2220 title: Non existe tal usuario
2221 heading: O usuario "%{user}" non existe
2222 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2223 que a ligazón que seguiu estea ben.
2226 my diary: O meu diario
2227 new diary entry: nova entrada no diario
2228 my edits: As miñas edicións
2229 my traces: As miñas pistas
2230 my notes: As miñas notas do mapa
2231 my messages: As miñas mensaxes
2232 my profile: O meu perfil
2233 my settings: Os meus axustes
2234 my comments: Os meus comentarios
2235 oauth settings: axustes OAuth
2236 blocks on me: Os meus bloqueos
2237 blocks by me: Bloqueos efectuados
2238 send message: Enviar unha mensaxe
2242 notes: Notas do mapa
2243 remove as friend: Eliminar coma amizade
2244 add as friend: Engadir coma amizade
2245 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2246 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2247 ct undecided: Indeciso
2248 ct declined: Rexeitou
2249 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2250 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2251 created from: 'Creado a partir de:'
2253 spam score: 'Puntuación do spam:'
2254 description: Descrición
2255 user location: Localización do usuario
2256 if_set_location_html: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link}
2257 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2258 settings_link_text: axustes
2259 my friends: As miñas amizades
2260 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2261 km away: a %{count}km de distancia
2262 m away: a %{count}m de distancia
2263 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2264 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2266 administrator: Este usuario é administrador
2267 moderator: Este usuario é moderador
2269 administrator: Conceder o acceso de administrador
2270 moderator: Conceder o acceso de moderador
2272 administrator: Revogar o acceso de administrador
2273 moderator: Revogar o acceso de moderador
2274 block_history: Bloqueos activos
2275 moderator_history: Bloqueos impostos
2276 comments: Comentarios
2277 create_block: Bloquear este usuario
2278 activate_user: Activar este usuario
2279 deactivate_user: Desactivar este usuario
2280 confirm_user: Confirmar este usuario
2281 hide_user: Agochar este usuario
2282 unhide_user: Descobrir este usuario
2283 delete_user: Eliminar este usuario
2285 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2286 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2287 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2288 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2289 report: Denunciar este usuario
2291 your location: A súa localización
2292 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2295 title: Editar a conta
2296 my settings: Os meus axustes
2297 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2298 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2299 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2300 external auth: 'Autenticación externa:'
2302 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2303 link text: que é isto?
2305 heading: 'Edición pública:'
2306 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2307 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2308 enabled link text: que é isto?
2309 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2311 disabled link text: por que non podo editar?
2312 public editing note:
2313 heading: Edición pública
2314 html: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2315 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2316 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2317 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2318 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2319 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2320 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2321 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2323 heading: 'Termos do contribuínte:'
2324 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2325 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2326 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2328 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2330 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2331 link text: que é isto?
2332 profile description: 'Descrición do perfil:'
2333 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2334 preferred editor: 'Editor preferido:'
2337 gravatar: Empregar o Gravatar
2338 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2339 link text: que é isto?
2340 disabled: Gravatar foi desactivado.
2341 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2342 new image: Engadir unha imaxe
2343 keep image: Manter a imaxe actual
2344 delete image: Eliminar a imaxe actual
2345 replace image: Substituí-la imaxe actual
2346 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2347 home location: 'Lugar de orixe:'
2348 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2349 latitude: 'Latitude:'
2350 longitude: 'Lonxitude:'
2351 update home location on click: Desexa actualizar a súa localización ó premer
2353 save changes button: Gardar as mudanzas
2354 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2355 return to profile: Voltar ó perfil
2356 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2357 correcto. Procure no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2359 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2361 heading: Comprobe o seu correo!
2362 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2363 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2364 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2365 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2366 para activar a súa conta.
2368 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2369 already active: Esta conta xa se confirmou.
2370 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2371 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2372 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2374 success: Procure unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2375 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2376 asegúrese de incluír %{sender} na súa listaxe branca para poder completar
2377 o proceso sen problemas.
2378 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2380 heading: Confirmar a mudanza do enderezo de correo electrónico
2381 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2382 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2384 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2385 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2386 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2388 flash success: Gardouse o domicilio
2390 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2393 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2394 button: Engadir coma amizade
2395 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2396 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2397 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2399 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2400 button: Eliminar coma amizade
2401 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2402 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2407 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2408 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2409 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2410 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2411 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2412 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2413 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2415 title: Conta suspendida
2416 heading: Conta suspendida
2417 webmaster: webmaster
2420 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2421 actividade sospeitosa.
2424 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2425 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2428 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2429 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2430 no_authorization_code: Sen código de autorización
2431 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2432 invalid_scope: Ámbito inválido
2434 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2435 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2436 o formulario de abaixo.
2437 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2438 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2439 súas preferencias de usuario
2442 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2443 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2444 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2445 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2448 title: Confirmar a concesión do rol
2449 heading: Confirmar a concesión do rol
2450 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2453 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2454 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2456 title: Confirmar a revogación do rol
2457 heading: Confirmar a revogación do rol
2458 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2460 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2461 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2464 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2465 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2467 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2468 back: Voltar ó índice
2470 title: Creando un bloqueo a %{name}
2471 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2472 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2473 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2474 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2475 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2476 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2478 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2479 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2480 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2482 back: Ollar tódolos bloqueos
2484 title: Editando o bloqueo de %{name}
2485 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2486 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2487 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2488 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2490 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2492 show: Ollar este bloqueo
2493 back: Ollar tódolos bloqueos
2494 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2497 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2498 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2499 na listaxe despregábel.
2501 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2502 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2503 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2504 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2506 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2507 success: Bloqueo actualizado.
2509 title: Bloqueos de usuario
2510 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2511 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2513 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2514 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2515 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2516 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2517 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2519 flash: Revogouse o bloqueo.
2521 time_future: Remata en %{time}.
2522 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2523 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2525 time_past: Rematou %{time}.
2529 other: '%{count} horas'
2532 other: '%{count} días'
2535 other: '%{count} semanas'
2538 other: '%{count} meses'
2541 other: '%{count} anos'
2543 title: Bloqueos feitos a %{name}
2544 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2545 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2547 title: Bloqueos feitos por %{name}
2548 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2549 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2551 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2552 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2558 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2559 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2560 back: Ollar tódolos bloqueos
2561 revoker: 'Autor da revogación:'
2562 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2565 not_revoked: (non revogado)
2570 display_name: Usuario bloqueado
2571 creator_name: Creador
2572 reason: Motivo para o bloqueo
2574 revoker_name: Revogado por
2575 showing_page: Páxina %{page}
2577 previous: « Anterior
2580 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2581 heading: Notas de %{user}
2582 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2585 description: Descrición
2586 created_at: Creado o
2587 last_changed: Última modificación
2594 link: Ligazón ou HTML
2596 short_link: Ligazón acurtada
2599 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2602 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2604 short_url: Enderezo URL curto
2605 include_marker: Incluí-lo marcador
2606 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2607 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2608 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2609 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2611 report_problem: Denunciar un problema
2613 title: Lenda do mapa
2614 tooltip: Lenda do mapa
2615 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2621 title: Amosar a miña localización
2624 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2626 standard: Mapa estándar
2627 cycle_map: Mapa ciclista
2628 transport_map: Mapa do transporte
2629 hot: Mapa humanitario
2631 header: Capas do mapa
2632 notes: Notas do mapa
2634 gps: Pistas GPS públicas
2635 overlays: Activar as sobreposicións para solucionar os problemas no mapa
2637 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2638 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2639 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2641 edit_tooltip: Editar o mapa
2642 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2643 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2644 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2645 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2646 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2647 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2648 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2652 subscribe: Subscribirse
2653 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2654 hide_comment: agochar
2655 unhide_comment: amosar
2658 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2659 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2660 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2661 advice: A súa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa,
2662 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2663 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2666 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2667 verificarse de xeito independente.
2670 reactivate: Reactivar
2671 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2673 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2678 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2679 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2680 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2681 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2682 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2683 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2684 descend: Descendente
2685 directions: Indicacións
2688 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2689 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2691 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2692 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2693 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2694 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2695 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2696 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2697 dirección a %{directions}
2698 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2699 %{name}, en dirección a %{directions}
2700 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2701 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2703 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2704 en dirección a %{directions}
2705 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2706 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2708 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2709 en dirección a %{directions}
2710 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2711 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2712 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2713 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2714 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2715 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2716 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2717 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2718 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2719 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2720 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2721 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2722 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2723 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2725 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2726 %{name}, en dirección a %{directions}
2727 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2728 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2729 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2730 en dirección a %{directions}
2731 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2732 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2733 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2734 en dirección a %{directions}
2735 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2736 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2737 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2738 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2739 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2740 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2741 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2742 follow_without_exit: Siga %{name}
2743 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2744 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2745 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2746 start_without_exit: Comezar en %{name}
2747 destination_without_exit: Chegada ó destino
2748 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2749 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2750 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2751 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2752 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2754 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2771 nothing_found: Non se atoparon elementos
2772 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2773 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2775 directions_from: Indicacións dende aquí
2776 directions_to: Indicacións até aquí
2777 add_note: Engadir unha nota aquí
2778 show_address: Amosar enderezo
2779 query_features: Consultar elementos
2780 centre_map: Centrar o mapa aquí
2783 description: Descrición
2784 heading: Editar a redacción
2785 title: Editar a redacción
2787 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2788 heading: Listaxe das redaccións
2789 title: Listaxe das redaccións
2791 description: Descrición
2792 heading: Escriba a información da nova redacción
2793 title: Creando unha nova redacción
2795 description: 'Descrición:'
2796 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2797 title: Amosando a redacción
2799 edit: Editar esta redacción
2800 destroy: Eliminar esta redacción
2801 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2803 flash: Redacción creada.
2805 flash: Gardáronse as mudanzas.
2807 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2808 a esta redacción antes de destruíla.
2809 flash: Redacción destruída.
2810 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2812 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2813 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2814 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2815 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})