1 # Messages for Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Descrición
36 description: Descrición
37 display_name: Nome mostrado
38 email: Correo electrónico
40 pass_crypt: Contrasinal
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conxunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
46 diary_comment: Comentario do diario
47 diary_entry: Entrada do diario
52 node_tag: Etiqueta do nodo
55 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
56 old_relation: Relación vella
57 old_relation_member: Membro da relación vella
58 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
60 old_way_node: Nodo do camiño vello
61 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
63 relation_member: Membro da relación
64 relation_tag: Etiqueta da relación
67 tracepoint: Punto da pista
68 tracetag: Etiqueta da pista
70 user_preference: Preferencia do usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo do camiño
74 way_tag: Etiqueta do camiño
77 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
79 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
80 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
83 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
84 changesetxml: Conxunto de cambios XML
85 download: Descargar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
87 title: Conxunto de cambios %{id}
88 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
89 osmchangexml: osmChange XML
90 title: Conxunto de cambios
92 belongs_to: "Pertence a:"
93 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
95 closed_at: "Pechouse o:"
96 created_at: "Creado o:"
98 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
99 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
101 one: "Ten a seguinte relación:"
102 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
104 one: "Ten o seguinte camiño:"
105 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
106 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
107 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
109 changeset_comment: "Comentario:"
110 deleted_at: "Borrado o:"
111 deleted_by: "Borrado por:"
112 edited_at: "Editado o:"
113 edited_by: "Editado por:"
114 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
117 entry: Relación %{relation_name}
118 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
124 relation: Editar a relación
127 area: Ver a zona nun mapa máis grande
128 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
129 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
130 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
134 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
135 next_node_tooltip: Nodo seguinte
136 next_relation_tooltip: Seguinte relación
137 next_way_tooltip: Camiño seguinte
138 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
139 prev_node_tooltip: Nodo anterior
140 prev_relation_tooltip: Relación anterior
141 prev_way_tooltip: Camiño anterior
143 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
144 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
145 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
147 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
148 download_xml: Descargar en XML
151 node_title: "Nodo: %{node_name}"
152 view_history: ver o historial
154 coordinates: "Coordenadas:"
155 part_of: "Forma parte de:"
157 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
158 download_xml: Descargar en XML
159 node_history: Historial do nodo
160 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
161 view_details: ver os detalles
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
171 showing_page: Mostrando a páxina
173 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
174 download_xml: Descargar en XML
176 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
177 view_history: ver o historial
180 part_of: "Forma parte de:"
182 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
183 download_xml: Descargar en XML
184 relation_history: Historial da relación
185 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
186 view_details: ver os detalles
188 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
194 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
195 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
197 data_frame_title: Datos
198 data_layer_name: Datos
200 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
201 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] o [[timestamp]]
202 hide_areas: Agochar as zonas
203 history_for_feature: Historial de [[feature]]
204 load_data: Cargar os datos
205 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén [[num_features]] funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de 100 funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
207 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
209 api: Obter esta área desde a API
210 back: Mostrar a lista de obxectos
212 heading: Lista de obxectos
224 private_user: usuario privado
225 show_areas: Mostrar as zonas
226 show_history: Mostrar o historial
227 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: o tamaño [[bbox_size]] da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
229 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
233 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
234 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
235 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
237 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
239 changeset: conxunto de cambios
244 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
245 download_xml: Descargar en XML
247 view_history: ver o historial
249 way_title: "Camiño: %{way_name}"
252 one: tamén parte do camiño %{related_ways}
253 other: tamén parte dos camiños %{related_ways}
257 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
258 download_xml: Descargar en XML
259 view_details: ver os detalles
260 way_history: Historial do camiño
261 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
267 no_edits: (sen edicións)
268 show_area_box: mostrar o cadro da zona
269 still_editing: (en edición)
270 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
271 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
282 description: Cambios recentes
283 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
284 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
285 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
286 heading: Conxuntos de cambios
287 heading_bbox: Conxuntos de cambios
288 heading_user: Conxuntos de cambios
289 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
290 title: Conxuntos de cambios
291 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
292 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
293 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
295 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
298 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
300 hide_link: Agochar este comentario
304 other: "%{count} comentarios"
305 comment_link: Comentar esta entrada
307 edit_link: Editar esta entrada
308 hide_link: Agochar esta entrada
309 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
310 reply_link: Responder a esta entrada
314 latitude: "Latitude:"
315 location: "Localización:"
316 longitude: "Lonxitude:"
317 marker_text: Lugar da entrada do diario
320 title: Editar a entrada do diario
321 use_map_link: usar o mapa
324 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
325 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
327 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
328 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
330 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
331 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
333 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
334 new: Nova entrada no diario
335 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
336 newer_entries: Entradas máis novas
337 no_entries: Non hai entradas no diario
338 older_entries: Entradas máis vellas
339 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
340 title: Diarios de usuarios
341 user_title: Diario de %{user}
344 location: "Localización:"
347 title: Nova entrada no diario
349 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
350 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
351 title: Non hai tal entrada de diario
353 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
354 heading: O usuario "%{user}" non existe
355 title: Non existe tal usuario
357 leave_a_comment: Deixar un comentario
358 login: Acceda ao sistema
359 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
361 title: Diario de %{user} | %{title}
362 user_title: Diario de %{user}
364 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
366 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
369 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
372 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
376 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
377 area_to_export: Zona a exportar
378 embeddable_html: HTML incorporable
379 export_button: Exportar
380 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
382 format_to_export: Formato de exportación
383 image_size: Tamaño da imaxe
387 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
388 mapnik_image: Imaxe de Mapnik
391 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
392 osmarender_image: Imaxe do Osmarender
394 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
397 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
398 heading: Zona demasiado grande
401 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
402 change_marker: Cambiar a posición do marcador
403 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
404 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
406 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
407 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
411 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 osm_namefinder: "%{types} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
413 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
418 description_osm_namefinder:
419 prefix: "%{distance} ao %{direction} de %{type}"
431 other: arredor de %{count}km
434 more_results: Máis resultados
435 no_results: Non se atopou ningún resultado
438 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
439 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
441 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
442 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
443 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
444 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
445 search_osm_namefinder:
446 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
447 suffix_place: ", %{distance} ao %{direction} de %{placename}"
448 search_osm_nominatim:
452 arts_centre: Centro artístico
453 atm: Caixeiro automático
454 auditorium: Auditorio
458 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
459 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
461 bureau_de_change: Casa de cambio
462 bus_station: Estación de autobuses
464 car_rental: Aluguer de automóbiles
465 car_sharing: Aluguer de automóbiles
466 car_wash: Lavadoiro de coches
472 community_centre: Centro comunitario
474 crematorium: Crematorio
477 dormitory: Residencia universitaria
478 drinking_water: Auga potable
479 driving_school: Escola de condución
481 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
482 fast_food: Comida rápida
483 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
484 fire_hydrant: Boca de incendios
485 fire_station: Parque de bombeiros
488 grave_yard: Cemiterio
490 hall: Sala de reunións
491 health_centre: Centro de saúde
494 hunting_stand: Lugar de caza
496 kindergarten: Xardín de infancia
499 marketplace: Praza de mercado
500 mountain_rescue: Rescate de montaña
501 nightclub: Club nocturno
503 nursing_home: Residencia para a terceira idade
508 place_of_worship: Lugar de culto
510 post_box: Caixa de correos
511 post_office: Oficina de correos
512 preschool: Preescolar
515 public_building: Edificio público
516 public_market: Mercado público
517 reception_area: Zona de recepción
518 recycling: Punto de reciclaxe
519 restaurant: Restaurante
520 retirement_home: Residencia de xubilados
526 social_club: Club social
528 supermarket: Supermercado
530 telephone: Teléfono público
534 university: Universidade
535 vending_machine: Máquina expendedora
536 veterinary: Clínica veterinaria
537 village_hall: Concello
538 waste_basket: Cesto do lixo
540 youth_centre: Casa da xuventude
542 administrative: Límite administrativo
544 apartments: Bloque de apartamentos
545 block: Bloque de edificios
550 commercial: Edificio comercial
551 dormitory: Residencia universitaria
552 entrance: Entrada do edificio
553 faculty: Edificio de facultade
557 hall: Sala de reunións
558 hospital: Edificio hospitalario
561 industrial: Edificio industrial
562 office: Edificio de oficinas
563 public: Edificio público
564 residential: Edificio residencial
565 retail: Edificio comercial
566 school: Edificio escolar
572 train_station: Estación de ferrocarril
573 university: Complexo universitario
575 bridleway: Pista de cabalos
576 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
577 bus_stop: Parada de autobús
578 byway: Camiño secundario
579 construction: Autoestrada en construción
580 cycleway: Pista de bicicletas
581 distance_marker: Indicador quilométrico
582 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
586 living_street: Rúa residencial
587 minor: Estrada lateral
588 motorway: Autoestrada
589 motorway_junction: Cruzamento de autovías
590 motorway_link: Enlace de autoestrada
592 pedestrian: Camiño peonil
594 primary: Estrada principal
595 primary_link: Estrada principal
597 residential: Residencial
599 secondary: Estrada secundaria
600 secondary_link: Estrada secundaria
601 service: Estrada de servizo
602 services: Área de servizo
605 tertiary: Estrada terciaria
608 trunk: Estrada nacional
609 trunk_link: Estrada nacional
610 unclassified: Estrada sen clasificar
611 unsurfaced: Estrada non pavimentada
613 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
614 battlefield: Campo de batalla
615 boundary_stone: Marco
616 building: Construción
628 wayside_cross: Cruce de camiños
629 wayside_shrine: Santuario no camiño
634 brownfield: Terreo baldío
636 commercial: Zona comercial
637 conservation: Conservación
638 construction: Construción
640 farmland: Terra de labranza
644 greenfield: Terreo verde
645 industrial: Zona industrial
648 military: Zona militar
651 nature_reserve: Reserva natural
657 recreation_ground: Área recreativa
659 residential: Zona residencial
660 retail: Zona comercial
661 village_green: Parque municipal
666 beach_resort: Balneario
668 fishing: Área de pesca
670 golf_course: Campo de golf
671 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
672 marina: Porto deportivo
673 miniature_golf: Minigolf
674 nature_reserve: Reserva natural
676 pitch: Cancha deportiva
677 playground: Patio de recreo
678 recreation_ground: Área recreativa
680 sports_centre: Centro deportivo
682 swimming_pool: Piscina
683 track: Pista de carreiras
684 water_park: Parque acuático
689 cave_entrance: Entrada de cova
737 municipality: Municipio
738 postcode: Código postal
741 state: Estado/Provincia
742 subdivision: Subdivisión
745 unincorporated_area: Área non incorporada
748 abandoned: Vía de tren abandonada
749 construction: Vía ferroviaria en construción
750 disused: Vía ferroviaria en desuso
751 disused_station: Estación de trens en desuso
752 funicular: Vía de funicular
753 halt: Parada de trens
754 historic_station: Estación de trens histórica
755 junction: Unión de vías ferroviarias
756 level_crossing: Paso a nivel
757 light_rail: Metro lixeiro
759 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
760 platform: Plataforma ferroviaria
761 preserved: Vía ferroviaria conservada
763 station: Estación de ferrocarril
764 subway: Estación de metro
765 subway_entrance: Boca de metro
766 switch: Puntos de cambio de vía
767 tram: Vía de tranvías
768 tram_stop: Parada de tranvías
769 yard: Estación de clasificación
771 alcohol: Tenda de licores
772 apparel: Tenda de roupa
775 beauty: Tenda de produtos de beleza
776 beverages: Tenda de bebidas
777 bicycle: Tenda de bicicletas
781 car_dealer: Concesionario de automóbiles
782 car_parts: Recambios de automóbil
783 car_repair: Taller mecánico
784 carpet: Tenda de alfombras
785 charity: Tenda benéfica
787 clothes: Tenda de roupa
788 computer: Tenda informática
789 confectionery: Pastelaría
790 convenience: Tenda 24 horas
791 copyshop: Tenda de fotocopias
792 cosmetics: Tenda de cosméticos
793 department_store: Gran almacén
794 discount: Tenda de descontos
795 doityourself: Tenda de bricolaxe
797 dry_cleaning: Limpeza en seco
798 electronics: Tenda de electrónica
799 estate_agent: Axencia inmobiliaria
800 farm: Tenda de produtos agrícolas
801 fashion: Tenda de moda
804 food: Tenda de alimentación
805 funeral_directors: Tanatorio
806 furniture: Mobiliario
808 garden_centre: Centro de xardinaría
809 general: Tenda de ultramarinos
810 gift: Tenda de agasallos
811 greengrocer: Froitaría
812 grocery: Tenda de alimentación
813 hairdresser: Perrucaría
816 insurance: Aseguradora
820 mall: Centro comercial
822 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
823 motorcycle: Tenda de motocicletas
824 music: Tenda de música
826 optician: Oftalmólogo
827 organic: Tenda de alimentos orgánicos
828 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
829 pet: Tenda de mascotas
830 photo: Tenda de fotografía
831 salon: Salón de beleza
833 shopping_centre: Centro comercial
834 sports: Tenda de deportes
835 stationery: Papelaría
836 supermarket: Supermercado
838 travel_agency: Axencia de viaxes
839 video: Tenda de vídeos
840 wine: Tenda de licores
842 alpine_hut: Cabana alpina
843 artwork: Obra de arte
844 attraction: Atracción
845 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
847 camp_site: Campamento
848 caravan_site: Sitio de caravanas
850 guest_house: Albergue
853 information: Información
857 picnic_site: Sitio de pícnic
858 theme_park: Parque temático
865 connector: Conexión de vía de auga
867 derelict_canal: Canal abandonado
873 mineral_spring: Fonte mineral
877 riverbank: Beira do río
880 water_point: Punto de auga
886 cycle_map: Mapa ciclista
887 mapquest: MapQuest Open
888 transport_map: Mapa de transporte
890 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
891 edit_tooltip: Editar o mapa
892 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
893 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
894 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
895 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
897 community_blogs: Blogues da comunidade
898 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
899 copyright: Dereitos de autor e licenza
900 documentation: Documentación
901 documentation_title: Documentación do proxecto
902 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
903 donate_link_text: doando
905 edit_with: Editar con %{editor}
907 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
908 foundation: Fundación
909 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
910 gps_traces: Pistas GPS
911 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
913 help_centre: Centro de axuda
914 help_title: Sitio de axuda do proxecto
917 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
918 inbox: caixa de entrada (%{count})
920 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
921 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
922 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
923 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
924 intro_2: O OpenStreetMap permítelle ver, editar e usar datos xeográficos de xeito colaborativo de calquera lugar do mundo.
925 intro_3: O almacenamento do OpenStreetMap é proporcionado amablemente por %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. O resto de patrocinadores están listados no %{partners}.
926 intro_3_ic: Imperial College London
927 intro_3_partners: wiki
929 title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0
931 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
933 alt_text: Logo do OpenStreetMap
935 logout_tooltip: Saír ao anonimato
937 text: Facer unha doazón
938 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
939 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
940 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
942 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
943 sotm2011: Veña á conferencia do OpenStreetMap de 2011, O estado do mapa, do 9 ao 11 de setembro en Denver!
944 tag_line: O mapa mundial libre
945 user_diaries: Diarios de usuario
946 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
948 view_tooltip: Ver o mapa
949 welcome_user: Benvido, %{user_link}
950 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
952 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
955 english_link: a orixinal en inglés
956 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
957 title: Acerca desta tradución
958 legal_babble: "<h2>Dereitos de autor e licenza</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\n legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como acreditar o OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e ao CC-BY-SA cara a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Máis información</h3>\n<p>\n Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais</a>.\n</p>\n<p>\n Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.\n</p>\n<p>\n Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuíto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\n a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\n e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Os nosos colaboradores</h3>\n<p>\n A nosa licenza CC-BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación para os editores da páxina\n\nNa seguinte lista aparecen aquelas organizacións que necesitan\nrecoñecemento como condición para que se usen os seus datos no\nOpenStreetMap. Non se trata dun catálogo xeral de importacións,\ne non se debe empregar agás cando o recoñecemento se necesite\npara cumprir coa licenza dos datos importados.\n\nAs adicións deben debaterse primeiro cos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados\n nos datos do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria:</strong> Contén datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> baixo a licenza\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canadá:</strong> Contén datos de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada) e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\n Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.</li>\n <li><strong>Polonia:</strong> Contén datos dos <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mapas UMP-pcPL</a>. Dereitos de autor\n dos colaboradores do UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\n Survey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.\n</p>"
960 mapping_link: comezar a contribuír
961 native_link: versión en galego
962 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
963 title: Acerca desta páxina
966 deleted: Mensaxe borrada
970 my_inbox: A miña caixa de entrada
971 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
972 outbox: caixa de saída
973 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
975 title: Caixa de entrada
976 you_have: Ten %{new_count} mensaxes novas e %{old_count} vellas
978 as_read: Mensaxe marcada como lida
979 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
981 delete_button: Borrar
982 read_button: Marcar como lido
983 reply_button: Responder
984 unread_button: Marcar como non lido
986 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
988 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
989 message_sent: Mensaxe enviada
991 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
993 title: Enviar unha mensaxe
995 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
996 heading: Non se atopou a mensaxe
997 title: Non se atopou a mensaxe
999 body: Non hai ningún usuario con ese nome.
1000 heading: Non se atopou o usuario
1001 title: Non se atopou o usuario
1004 inbox: caixa de entrada
1005 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1006 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1007 outbox: caixa de saída
1008 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1010 title: Caixa de saída
1012 you_have_sent_messages: Enviou %{count} mensaxes
1014 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1015 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1018 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1019 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1020 reply_button: Responder
1022 title: Ler a mensaxe
1024 unread_button: Marcar como non lida
1025 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1027 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1028 sent_message_summary:
1029 delete_button: Borrar
1031 diary_comment_notification:
1032 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1033 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1034 hi: "Ola %{to_user}:"
1035 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1037 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1039 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1041 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1042 email_confirm_plain:
1043 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1045 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1046 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1047 friend_notification:
1048 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1049 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1050 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1051 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1053 and_no_tags: e sen etiquetas.
1054 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1056 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1057 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1058 more_info_2: "pódense atopar en:"
1059 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1062 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1063 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1064 with_description: coa descrición
1065 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1067 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1069 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1071 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1072 lost_password_plain:
1073 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1075 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1076 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1077 message_notification:
1078 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1079 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1080 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1081 hi: "Ola %{to_user}:"
1083 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1084 signup_confirm_html:
1085 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1086 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1087 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1088 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1090 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1091 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1092 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1093 more_videos_here: máis vídeos aquí
1094 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1095 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1096 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1097 signup_confirm_plain:
1098 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1099 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1100 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1101 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1102 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1103 current_user_2: "está dispoñible en:"
1105 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1106 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1107 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1108 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1109 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1110 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1111 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1112 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1115 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1116 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1117 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1118 allow_write_api: modificar o mapa.
1119 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1120 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1121 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1122 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1124 flash: Revogou o pase de %{application}
1127 flash: A información rexistrouse correctamente
1129 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1132 title: Editar a súa aplicación
1134 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1135 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1136 allow_write_api: modificar o mapa.
1137 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1138 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1139 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1140 callback_url: URL de retorno
1142 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1143 required: Obrigatorio
1144 support_url: URL de apoio
1145 url: URL principal da aplicación
1147 application: Nome da aplicación
1148 issued_at: Publicado o
1149 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1150 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1151 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1152 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1153 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1154 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1156 title: Os meus datos OAuth
1159 title: Rexistrar unha nova aplicación
1161 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1163 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1164 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1165 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1166 allow_write_api: modificar o mapa.
1167 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1168 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1169 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1170 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1171 edit: Editar os detalles
1172 key: "Clave do consumidor:"
1173 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1174 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1175 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1176 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1177 url: "Solicitar un URL de pase:"
1179 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1182 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1183 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1184 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1185 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1186 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1187 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1188 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1189 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1190 user_page_link: páxina de usuario
1192 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1193 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1194 js_3: Quizais queira probar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se non consegue activar o JavaScript.
1196 license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0
1197 notice: Baixo a licenza %{license_name} polo %{project_name} e os seus colaboradores.
1198 project_name: proxecto OpenStreetMap
1199 permalink: Ligazón permanente
1200 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1203 map_key: Lenda do mapa
1204 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1207 admin: Límite administrativo
1210 - Terminal de aeroporto
1212 bridge: Bordo negro = ponte
1213 bridleway: Pista de cabalos
1214 brownfield: Sitio baldío
1215 building: Edificio significativo
1216 byway: Camiño secundario
1221 centre: Centro deportivo
1222 commercial: Zona comercial
1226 construction: Estradas en construción
1227 cycleway: Pista de bicicletas
1228 destination: Acceso a destino
1233 heathland: Breixeira
1234 industrial: Zona industrial
1238 military: Zona militar
1239 motorway: Autoestrada
1241 permissive: Acceso limitado
1242 pitch: Cancha deportiva
1243 primary: Estrada principal
1244 private: Acceso privado
1246 reserve: Reserva natural
1247 resident: Zona residencial
1248 retail: Zona comercial
1250 - Pista do aeroporto
1251 - vía de circulación do aeroporto
1255 secondary: Estrada secundaria
1256 station: Estación de ferrocarril
1261 tourist: Atracción turística
1266 trunk: Estrada nacional
1267 tunnel: Bordo a raias = túnel
1268 unclassified: Estrada sen clasificar
1269 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1273 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1275 where_am_i: Onde estou?
1276 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1279 search_results: Resultados da procura
1282 friendly: "%e %B %Y ás %H:%M"
1285 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1286 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1288 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1290 description: "Descrición:"
1293 filename: "Nome do ficheiro:"
1294 heading: Editando a pista "%{name}"
1296 owner: "Propietario:"
1298 save_button: Gardar os cambios
1299 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1301 tags_help: separadas por comas
1302 title: Editando a pista "%{name}"
1303 uploaded_at: "Cargado o:"
1304 visibility: "Visibilidade:"
1305 visibility_help: que significa isto?
1307 public_traces: Pistas GPS públicas
1308 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1309 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1310 your_traces: As súas pistas GPS
1312 made_public: Pista feita pública
1314 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1315 heading: O usuario "%{user}" non existe
1316 title: Non existe tal usuario
1318 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1319 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1321 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1323 ago: hai %{time_in_words_ago}
1325 count_points: "%{count} puntos"
1327 edit_map: Editar o mapa
1328 identifiable: IDENTIFICABLE
1335 trace_details: Ollar os detalles da pista
1336 trackable: RASTREXABLE
1337 view_map: Ver o mapa
1339 description: "Descrición:"
1342 tags_help: separadas por comas
1343 upload_button: Cargar
1344 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1345 visibility: "Visibilidade:"
1346 visibility_help: que significa isto?
1348 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1349 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1350 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1351 upload_trace: Cargar unha pista
1356 previous: « Anterior
1357 showing_page: Mostrando a páxina "%{page}"
1359 delete_track: Borrar esta pista
1360 description: "Descrición:"
1363 edit_track: Editar esta pista
1364 filename: "Nome do ficheiro:"
1365 heading: Ollando a pista "%{name}"
1368 owner: "Propietario:"
1371 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1373 title: Ollando a pista "%{name}"
1374 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1375 uploaded: "Cargado o:"
1376 visibility: "Visibilidade:"
1378 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1379 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1380 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1381 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1385 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1386 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1387 heading: "Termos do colaborador:"
1388 link text: que é isto?
1389 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1390 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1391 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1392 delete image: Eliminar a imaxe actual
1393 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1394 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1395 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1396 home location: "Lugar de orixe:"
1398 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1399 keep image: Manter a imaxe actual
1400 latitude: "Latitude:"
1401 longitude: "Lonxitude:"
1402 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1403 my settings: Os meus axustes
1404 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1405 new image: Engadir unha imaxe
1406 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1408 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1409 link text: que é isto?
1411 preferred editor: "Editor preferido:"
1412 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1413 profile description: "Descrición do perfil:"
1415 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1416 disabled link text: por que non podo editar?
1417 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1418 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1419 enabled link text: que é isto?
1420 heading: "Edición pública:"
1421 public editing note:
1422 heading: Edición pública
1423 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1424 replace image: Substituír a imaxe actual
1425 return to profile: Volver ao perfil
1426 save changes button: Gardar os cambios
1427 title: Editar a conta
1428 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1430 already active: Esta conta xa se confirmou.
1431 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1433 heading: Confirmar unha conta de usuario
1434 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1435 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1436 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1437 unknown token: Semella que o pase non existe.
1440 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1441 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1442 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1443 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1445 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1446 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1448 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1450 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1452 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1453 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1455 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1457 one: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item} de %{items})
1458 other: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1459 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1460 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1463 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1464 account suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co %{webmaster} se quere debatelo.
1465 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1466 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1467 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1469 login_button: Acceder ao sistema
1470 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1471 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1472 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
1473 openid: "%{logo} OpenID:"
1474 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1475 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1476 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1479 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1480 title: Acceder ao sistema con AOL
1482 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1483 title: Acceder ao sistema co Google
1485 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1486 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1488 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1489 title: Acceder ao sistema co OpenID
1491 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1492 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1494 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1495 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1496 password: "Contrasinal:"
1497 register now: Rexístrese agora
1498 remember: "Lembrádeme:"
1500 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1501 webmaster: webmaster
1502 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1503 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1505 heading: Saír do OpenStreetMap
1509 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1510 heading: Esqueceu o contrasinal?
1511 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1512 new password button: Restablecer o contrasinal
1513 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1514 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1515 title: Contrasinal perdido
1517 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1518 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1519 success: "%{name} xa é o seu amigo."
1521 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1522 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1523 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1525 display name: "Nome mostrado:"
1526 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1527 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1528 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1529 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1530 heading: Crear unha conta de usuario
1531 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1532 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1533 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1534 openid: "%{logo} OpenID:"
1535 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1536 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1537 password: "Contrasinal:"
1538 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1539 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1540 title: Crear unha conta
1541 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1543 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1544 heading: O usuario "%{user}" non existe
1545 title: Non existe tal usuario
1548 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1549 your location: A súa localización
1551 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1552 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1554 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1555 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1556 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1557 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1558 password: "Contrasinal:"
1559 reset: Restablecer o contrasinal
1560 title: Restablecer o contrasinal
1562 flash success: Gardouse o domicilio
1564 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1565 heading: Conta cancelada
1566 title: Conta cancelada
1567 webmaster: webmaster
1570 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1571 consider_pd_why: que é isto?
1573 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1574 heading: Termos do colaborador
1578 rest_of_world: Resto do mundo
1579 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1580 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1581 title: Termos do colaborador
1582 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1584 activate_user: activar este usuario
1585 add as friend: engadir como amigo
1586 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1587 block_history: ver os bloqueos recibidos
1588 blocks by me: bloqueos efectuados
1589 blocks on me: os meus bloqueos
1591 confirm_user: confirmar este usuario
1592 create_block: bloquear este usuario
1593 created from: "Creado a partir de:"
1594 deactivate_user: desactivar este usuario
1595 delete_user: borrar este usuario
1596 description: Descrición
1599 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1600 hide_user: agochar este usuario
1601 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
1602 km away: a %{count}km de distancia
1603 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1604 m away: a %{count}m de distancia
1605 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1606 moderator_history: ver os bloqueos dados
1607 my diary: o meu diario
1608 my edits: as miñas edicións
1609 my settings: os meus axustes
1610 my traces: as miñas pistas
1611 nearby users: Outros usuarios próximos
1612 new diary entry: nova entrada no diario
1613 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1614 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1615 oauth settings: axustes OAuth
1616 remove as friend: eliminar como amigo
1618 administrator: Este usuario é administrador
1620 administrator: Conceder o acceso de administrador
1621 moderator: Conceder o acceso de moderador
1622 moderator: Este usuario é moderador
1624 administrator: Revogar o acceso de administrador
1625 moderator: Revogar o acceso de moderador
1626 send message: enviar unha mensaxe
1627 settings_link_text: axustes
1628 spam score: "Puntuación do spam:"
1631 unhide_user: descubrir este usuario
1632 user location: Localización do usuario
1633 your friends: Os seus amigos
1636 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1637 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1638 title: Bloqueos feitos por %{name}
1640 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1641 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1642 title: Bloqueos feitos a %{name}
1644 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1645 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1646 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1648 back: Ollar todos os bloqueos
1649 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1650 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1651 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1652 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1653 show: Ollar este bloqueo
1654 submit: Actualizar o bloqueo
1655 title: Editando o bloqueo de %{name}
1657 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1658 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1659 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1661 time_future: Remata en %{time}.
1662 time_past: Rematou hai %{time}.
1663 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1665 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1666 heading: Lista de bloqueos de usuario
1667 title: Bloqueos de usuario
1669 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1670 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1672 back: Ollar todos os bloqueos
1673 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1674 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1675 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1676 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1677 submit: Crear un bloqueo
1678 title: Creando un bloqueo a %{name}
1679 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1680 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1682 back: Volver ao índice
1683 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1685 confirm: Está seguro?
1686 creator_name: Creador
1687 display_name: Usuario bloqueado
1689 not_revoked: (non revogado)
1690 reason: Motivo para o bloqueo
1692 revoker_name: Revogado por
1697 other: "%{count} horas"
1699 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1700 flash: Revogouse o bloqueo.
1701 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1702 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1704 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1705 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1707 back: Ollar todos os bloqueos
1708 confirm: Está seguro?
1710 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1711 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1712 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1714 revoker: "Autor da revogación:"
1717 time_future: Remata en %{time}
1718 time_past: Rematou hai %{time}
1719 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1721 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1722 success: Bloqueo actualizado.
1725 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1726 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1727 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1728 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1730 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1732 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1733 heading: Confirmar a concesión do rol
1734 title: Confirmar a concesión do rol
1736 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1738 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1739 heading: Confirmar a revogación do rol
1740 title: Confirmar a revogación do rol