1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
17 # Author: Jean-Frédéric
28 # Author: Phoenamandre
40 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>."
41 community_driven_title: Conduit par la communauté
42 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
43 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
44 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à jour.
45 local_knowledge_title: Connaissance locale
47 open_data_html: "OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la page sur les <a href='%{copyright_path}'>droits d’auteur et licence</a> pour plus de détails."
48 open_data_title: Données libres
49 partners_title: Partenaires
50 used_by: "%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites web, applications mobiles et appareils"
66 recipient: Destinataire
70 description: Description
80 description: Description
81 display_name: Nom affiché
84 pass_crypt: Mot de passe
86 acl: Liste de contrôle d’accès
87 changeset: Groupe de modifications
88 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
90 diary_comment: Commentaire du journal
91 diary_entry: Entrée du journal
96 node_tag: Attribut du nœud
97 notifier: Notificateur
99 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
100 old_relation: Ancienne relation
101 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
102 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
103 old_way: Ancien chemin
104 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
105 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
107 relation_member: Membre de la relation
108 relation_tag: Attribut de la relation
111 tracepoint: Point de la trace
112 tracetag: Mot-clé de la trace
114 user_preference: Préférences de l’utilisateur
115 user_token: Jeton de l’utilisateur
117 way_node: Nœud du chemin
118 way_tag: Attribut du chemin
121 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
123 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
125 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
126 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
131 changesetxml: XML du groupe de modifications
133 title: Groupe de modifications %{id}
134 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
135 node: Nœuds (%{count})
136 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
137 osmchangexml: XML osmChange
138 relation: Relations (%{count})
139 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
140 title: "Groupe de modifications : %{id}"
141 way: Chemins (%{count})
142 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
144 closed_by_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
145 closed_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
147 entry: Relation %{relation_name}
148 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
150 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
151 created_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
152 deleted_by_html: Supprimé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
153 download_xml: Télécharger le XML
154 edited_by_html: Modifié <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
155 in_changeset: Groupe de modifications
156 location: "Emplacement :"
157 no_comment: (sans commentaire)
159 history_title: "Historique du nœud : %{name}"
160 title: "Nœud : %{name}"
162 sorry: "Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé."
164 changeset: groupe de modifications
169 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
170 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
171 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
172 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
173 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
174 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
175 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
176 new_note: Nouvelle note
177 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
178 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
179 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
180 reopened_by: Réactivé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
181 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
182 title: "Note : %{id}"
185 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
186 redaction: Masquage %{id}
192 history_title: "Historique de la relation : %{name}"
194 title: "Relation : %{name}"
196 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
202 feature_warning: Le chargement de %{num_features} caractéristiques pourrait rendre votre navigateur lent ou il pourrait ne plus répondre. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données ?
203 load_data: Charger les données
204 loading: Chargement...
208 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
209 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
210 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
212 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
214 changeset: groupe de modifications
219 view_details: Afficher les détails
220 view_history: Afficher l’historique
223 one: partie du chemin %{related_ways}
224 other: partie des chemins %{related_ways}
225 history_title: "Historique du chemin : %{name}"
227 title: "Chemin : %{name}"
231 no_edits: (aucune modification)
232 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
233 changeset_paging_nav:
235 previous: « Précédent
236 showing_page: Page %{page}
241 saved_at: Enregistré le
244 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
245 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
246 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
247 load_more: Charger plus
248 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
249 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
250 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
251 title: Groupes de modifications
252 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
253 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
254 title_user: Groupes de modifications par %{user}
256 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
261 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
262 newer_comments: Commentaires plus récents
263 older_comments: Commentaires plus anciens
267 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
269 hide_link: Masquer ce commentaire
272 one: "%{count} commentaire"
273 other: "%{count} commentaires"
274 zero: Aucun commentaire
275 comment_link: Commenter cette entrée
277 edit_link: Modifier cette entrée
278 hide_link: Masquer cette entrée
279 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
280 reply_link: Répondre a cette entrée
284 latitude: "Latitude :"
286 longitude: "Longitude :"
287 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
288 save_button: Enregistrer
290 title: Modifier l’entrée du journal
291 use_map_link: utiliser la carte
294 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap
295 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap
297 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap en %{language_name}
298 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap en %{language_name}
300 description: Entrées récentes du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
301 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
303 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
304 new: Nouvelle entrée du journal
305 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal
306 newer_entries: Entrées plus récentes
307 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
308 older_entries: Entrées plus anciennes
309 recent_entries: "Entrées récentes du journal:"
310 title: Journaux des utilisateurs
311 title_friends: Journaux des amis
312 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
313 user_title: Journal de %{user}
319 title: Nouvelle entrée du journal
321 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
322 heading: "Aucune entrée avec l’id : %{id}"
323 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
325 leave_a_comment: Laisser un commentaire
327 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour laisser un commentaire"
328 save_button: Enregistrer
329 title: Journal de %{user} | %{title}
330 user_title: Journal de %{user}
332 default: Par défaut (actuellement %{name})
334 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
337 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
340 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
343 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
344 name: Éditeur externe
347 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
348 area_to_export: Zone à exporter
349 embeddable_html: HTML incorporable.
350 export_button: Exporter
351 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
353 format_to_export: Format à exporter
354 image_size: Taille de l’image
358 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
359 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
362 osm_xml_data: Données XML d’OpenStreetMap
364 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
367 advice: "Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une des sources listées ci-dessous :"
368 body: "Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une des sources suivantes pour le téléchargement de données massives :"
370 description: Extractions régulièrement mises à jour de continents, pays et villes sélectionnées
371 title: Téléchargements de Geofabrik
373 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
374 title: Extractions de Metro
376 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
377 title: Autres sources
379 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base de données de OpenStreetMap
380 title: API passerelle
382 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète de OpenStreetMap
389 instructions_html: "Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.\nCela ajoutera un marqueur à la carte, que vous pourrez déplacer en le tirant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur enregistrer, et d’autres cartographes l’investigueront."
391 explanation_html: "Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte, par exemple une route manquante ou votre adresse, le meilleur moyen de\nfaire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer les données vous-même."
392 title: Rejoindre la communauté
395 explanation_html: "Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre\n<a href='/copyright'>page d e droit d’auteur</a> pour des informations plus légales, ou contacter le \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de travail OSMF</a> approprié."
396 title: Autres préoccupations
397 title: Signaler un problème / Corriger la carte
401 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
411 north_west: nord-ouest
414 south_west: sud-ouest
418 other: environ %{count} km
421 more_results: Plus de résultats
422 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
425 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
426 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
429 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
430 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
431 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
432 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
433 search_osm_nominatim:
435 level10: Frontière de quartier
436 level2: Frontière du pays
437 level4: Frontière d’État / de province
438 level5: Frontière de région
439 level6: Frontière de comté
440 level8: Frontière de ville
441 level9: Frontière de village
444 chair_lift: Télésiège
446 station: Gare de télécabine
453 taxiway: Voie de manœuvre
458 arts_centre: Centre artistique
460 atm: Distributeur automatique de billets
461 auditorium: Auditorium
466 bicycle_parking: Parking à vélos
467 bicycle_rental: Location de vélos
468 biergarten: Brasserie en plein air
470 bureau_de_change: Bureau de change
471 bus_station: Arrêt de bus
473 car_rental: Location de voiture
474 car_sharing: Covoiturage
475 car_wash: Lavage de voiture
477 charging_station: Station de recharge
481 college: Établissement d’enseignement supérieur
482 community_centre: Salle polyvalente
483 courthouse: Palais de justice
484 crematorium: Crématorium
488 drinking_water: Eau potable
489 driving_school: École de conduite
491 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
492 fast_food: Restauration rapide
493 ferry_terminal: Terminal de ferry
494 fire_hydrant: Bouche d’incendie
495 fire_station: Caserne des pompiers
496 food_court: Aire de restauration
499 grave_yard: Cimetière
500 gym: Fitness / gymnastique
502 health_centre: Centre de santé / dispensaire
505 hunting_stand: Stand de tir
506 ice_cream: Crème glacée
507 kindergarten: Jardin d’enfant
508 library: Bibliothèque
510 marketplace: Place de marché
511 mountain_rescue: Secours en montagne
512 nightclub: Boîte de nuit
514 nursing_home: Soins infirmiers
519 place_of_worship: Lieu de culte
521 post_box: Boîte aux lettres
522 post_office: Bureau de poste
523 preschool: Préscolaire
526 public_building: Bâtiment public
527 public_market: Marché public
528 reception_area: Zone de livraison
529 recycling: Point de recyclage
530 restaurant: Restaurant
531 retirement_home: Maison de retraite
538 social_centre: Centre social
539 social_club: Club social
540 social_facility: Service social
542 supermarket: Supermarché
543 swimming_pool: Piscine
545 telephone: Téléphone public
548 townhall: Hôtel de ville / mairie
549 university: Université
550 vending_machine: Distributeur automatique
551 veterinary: Chirurgie vétérinaire
552 village_hall: Salle municipale
553 waste_basket: Poubelle
555 youth_centre: Centre pour la jeunesse
557 administrative: Limite administrative
558 census: Frontière statistique
559 national_park: Parc national
560 protected_area: Zone protégée
563 suspension: Pont suspendu
570 fire_hydrant: Bouche d’incendie
571 phone: Borne d’appel d’urgence
573 bridleway: Chemin pour cavaliers
574 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
575 bus_stop: Arrêt de bus
576 byway: Route secondaire
577 construction: Autoroute en construction
578 cycleway: Piste cyclable
579 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
580 footway: Chemin piéton
582 living_street: Rue en zone de rencontre
583 milestone: Borne kilométrique
586 motorway_junction: Jonction d’autoroute
587 motorway_link: Voie autoroutière
589 pedestrian: Chemin piéton
591 primary: Route principale
592 primary_link: Route principale
593 proposed: Projet de route
595 residential: Rue résidentielle
596 rest_area: Aire de repos
598 secondary: Route secondaire
599 secondary_link: Route secondaire
600 service: Voie de service
601 services: Services autoroutiers
602 speed_camera: Radar de vitesse
605 street_lamp: Lampadaire
606 tertiary: Route tertiaire
607 tertiary_link: Route tertiaire
611 trunk_link: Voie express
612 unclassified: Route mineure
613 unsurfaced: Route non revêtue
615 archaeological_site: Site archéologique
616 battlefield: Champ de bataille
617 boundary_stone: Borne frontière
633 wayside_cross: Calvaire
634 wayside_shrine: Oratoire
637 allotments: Jardins familiaux
639 brownfield: Friche industrielle
641 commercial: Zone tertiaire
642 conservation: Zone préservée
643 construction: Construction
645 farmland: Terres agricoles
646 farmyard: Corps de ferme
650 greenfield: Terrain vierge
651 industrial: Zone industrielle
653 meadow: Prairie / bocage
654 military: Zone militaire
656 nature_reserve: Réserve naturelle
662 recreation_ground: Aire de jeux
664 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
665 residential: Zone résidentielle
666 retail: Zone commerciale
668 village_green: Espace vert public
673 beach_resort: Station balnéaire
674 bird_hide: Observatoire ornithologique
675 common: Terrains communaux
676 fishing: Zone de pêche
677 fitness_station: Atelier de parcours de santé
679 golf_course: Terrain de golf
681 marina: Port de plaisance
682 miniature_golf: Golf miniature
683 nature_reserve: Réserve naturelle
685 pitch: Terrain de sport
686 playground: Aire de jeux
687 recreation_ground: Terrain de jeux
689 slipway: Cale de lancement
690 sports_centre: Centre sportif
692 swimming_pool: Piscine
694 water_park: Parc aquatique
696 airfield: Terrain d’aviation militaire
700 "yes": Col de montagne
705 cave_entrance: Entrée de grotte
740 wetlands: Zones humides
743 accountant: Comptable
744 architect: Architecte
746 employment_agency: Agence pour l’emploi
747 estate_agent: Agent immobilier
748 government: Agence gouvernementale
749 insurance: Agence d’assurance
751 ngo: Agence d’une ONG
752 telecommunication: Agence de télécommunication
753 travel_agent: Agence de voyage
766 isolated_dwelling: Habitation isolée
769 municipality: Municipalité
770 neighbourhood: Quartier
771 postcode: Code postal
774 state: État / province
775 subdivision: Subdivision
778 unincorporated_area: Territoire non organisé
781 abandoned: Voie ferrée abandonnée
782 construction: Voie ferrée en construction
783 disused: Voie ferrée désaffectée
784 disused_station: Gare désaffectée
785 funicular: Voie de funiculaire
787 historic_station: Arrêt de train historique
788 junction: Jonction ferroviaire
789 level_crossing: Passage à niveau
790 light_rail: Voie ferrée légère
791 miniature: Voie ferrée miniature
793 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
794 platform: Plateforme ferroviaire
795 preserved: Voie ferrée conservée
796 proposed: Voie ferrée en projet
797 spur: Embranchement ferroviaire
798 station: Gare ferroviaire
799 stop: Arrêt de chemin de fer
800 subway: Station de métro
801 subway_entrance: Bouche de métro
804 tram_stop: Arrêt de tram
807 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
811 beauty: Magasin de produits de beauté
812 beverages: Magasin de boissons
813 bicycle: Magasin de vélos
817 car: Concession automobile
818 car_parts: Pièces d’automobile
819 car_repair: Garage de réparation automobile
820 carpet: Magasin de tapis
821 charity: Boutique humanitaire
823 clothes: Boutique de vêtements
824 computer: Boutique informatique
825 confectionery: Confiserie
826 convenience: Épicerie
827 copyshop: Boutique de photocopies
828 cosmetics: Boutique de cosmétiques
830 department_store: Grand magasin
831 discount: Magasin discount
832 doityourself: Magasin de bricolage
833 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
834 electronics: Boutique de produits électroniques
835 estate_agent: Agent immobilier
836 farm: Magasin de produits agricoles
837 fashion: Boutique de mode
840 food: Magasin d’alimentation
841 funeral_directors: Pompes funèbres
842 furniture: Magasin de meubles
844 garden_centre: Jardinerie
845 general: Magasin généraliste
846 gift: Boutique de cadeaux
847 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
849 hairdresser: Coiffeur
850 hardware: Quincaillerie
855 laundry: Blanchisserie
856 mall: Galerie marchande
858 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
859 motorcycle: Magasin de motos
860 music: Boutique de musique / disquaire
861 newsagent: Marchand de journaux / maison de la presse
863 organic: Magasin d’alimentation bio
864 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
867 photo: Boutique de photographie
868 salon: Salon de beauté
869 second_hand: Boutique de produits d’occasion
870 shoes: Magasin de chaussures
871 shopping_centre: Centre commercial
872 sports: Magasin de d’articles de sport
873 stationery: Papeterie
874 supermarket: Supermarché
876 toys: Magasin de jouets
877 travel_agency: Agence de voyage
878 video: Magasin de vidéos
879 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
884 attraction: Attraction
885 bed_and_breakfast: Gîte
888 caravan_site: Site de caravane
890 guest_house: Maison d'hôte
893 information: Informations
897 picnic_site: Aire de pique-nique
898 theme_park: Parc à thème
900 viewpoint: Point de vue
906 artificial: Cours d’eau artificiel
907 boatyard: Chantier naval
909 connector: Canal de connexion
911 derelict_canal: Canal de délaissement
916 lock_gate: Porte d’écluse
917 mineral_spring: Source d’eau minérale
921 riverbank: Lit de rivière
924 water_point: Point d’eau
925 waterfall: Chute d’eau
929 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site questions-et-réponses de OSM.
930 title: help.openstreetmap.org
931 url: https://help.openstreetmap.org/
932 introduction: OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.
933 title: Obtenir de l’aide
935 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases de OpenStreetMap.
936 title: Bienvenue à OSM
939 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
940 title: wiki.openstreetmap.org
941 url: http://wiki.openstreetmap.org/
944 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier, puis cliquez là.
948 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
951 cycle_map: Carte cyclable
953 mapquest: MapQuest ouverte
955 transport_map: Carte de transport
956 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
957 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
959 data: Données de carte
960 header: Couches de carte
961 notes: Notes de carte
962 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
965 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
966 title: Afficher mon emplacement
972 add: Ajouter une note
973 intro: "Vous pouvez signaler une erreur sur la carte ou proposer l'ajout d'un élément qui n'y est pas encore présent. Un membre de la communauté OpenStreetMap lira votre message et prendra soin de la correction ou de l'ajout.\nVeuillez donc être aussi descriptif et précis que possible et placez le marqueur à sa position exacte."
975 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes, qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
977 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
979 reactivate: Réactiver
983 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
984 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
985 download: Télécharger
989 image_size: L’image affichera la couche standard en
990 include_marker: Inclure le marqueur
993 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
995 short_link: Lien abrégé
996 short_url: URL courte
998 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
1000 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
1001 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
1002 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
1003 edit_tooltip: Modifier la carte
1004 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
1005 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
1008 community: Communauté
1009 community_blogs: Blogues de la communauté
1010 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1011 copyright: Droits d’auteur
1013 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1015 edit_with: Modifier avec %{editor}
1017 export_data: Exporter les données
1018 foundation: La Fondation
1019 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1020 gps_traces: Traces GPS
1021 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1024 home: Aller à votre domicile
1025 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
1026 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1027 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous et libre d’utilisation sous licence libre.
1028 learn_more: En savoir plus
1029 log_in: Se connecter
1030 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1032 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1033 logout: Se déconnecter
1036 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1038 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1039 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1040 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1041 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1042 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1043 partners_partners: partenaires
1044 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1045 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1046 sign_up: Créer un compte
1047 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1048 start_mapping: Commencer à cartographier
1049 tag_line: La carte wiki libre du monde
1050 user_diaries: Journaux
1051 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1054 english_link: l’original en anglais
1055 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link}, la version anglaise prévaudra
1056 title: À propos de cette traduction
1058 attribution_example:
1059 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1060 title: Exemple d'attribution
1061 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1062 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1063 contributors_fi_html: "<strong>Finlande</strong> : Contient des données de la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande et d’autres ensembles de données, sous \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licence NLSFI</a>."
1064 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1065 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1066 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1067 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1068 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1069 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient des données © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1070 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1071 contributors_title_html: Nos contributeurs
1072 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1073 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1074 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1075 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1076 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1077 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1078 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1079 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1080 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1081 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1082 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1083 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1084 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1085 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1086 title_html: Droits d’auteur et licence
1088 mapping_link: commencer à contribuer
1089 native_link: traduction française
1090 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1091 title: À propos de cette page
1094 deleted: Message supprimé
1098 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1099 my_inbox: Ma boîte de réception
1101 one: "%{count} nouveau message"
1102 other: "%{count} nouveaux messages"
1103 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1105 one: "%{count} ancien message"
1106 other: "%{count} anciens messages"
1107 outbox: boîte d'envoi
1108 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1110 title: Boîte de réception
1112 as_read: Message marqué comme lu
1113 as_unread: Message marqué comme non-lu
1115 delete_button: Supprimer
1116 read_button: Marquer comme lu
1117 reply_button: Répondre
1118 unread_button: Marquer comme non lu
1120 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1122 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1123 message_sent: Message envoyé
1124 send_button: Envoyer
1125 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1127 title: Envoyer un message
1129 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1130 heading: Message introuvable
1131 title: Message introuvable
1134 inbox: boîte de réception
1136 one: Vous avez %{count} message envoyé
1137 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1138 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1139 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1140 outbox: boîte d'envoi
1141 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1143 title: Boîte d'envoi
1149 reply_button: Répondre
1151 title: Lire le message
1153 unread_button: Marque comme non lu
1154 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1156 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1157 sent_message_summary:
1158 delete_button: Supprimer
1161 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
1162 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
1163 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
1164 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
1165 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
1166 opened_at_html: Créé il y a %{when}
1167 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
1168 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
1170 comment: Commentaire
1173 ago_html: il y a %{when}
1176 description: Description
1177 heading: Notes de %{user}
1179 last_changed: Dernière modification
1180 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
1181 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
1183 closed: note fermée (près de %{place})
1184 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
1185 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1186 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
1187 opened: nouvelle note (près de %{place})
1188 reopened: note réactivée (près de %{place})
1189 title: Notes OpenStreetMap
1191 diary_comment_notification:
1192 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1193 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1194 hi: Bonjour %{to_user},
1195 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1197 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1199 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1201 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1202 email_confirm_plain:
1203 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1205 hopefully_you: Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1206 friend_notification:
1207 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1208 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1209 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1210 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1212 and_no_tags: et sans mot-clé.
1213 and_the_tags: "et les mots-clés suivants :"
1215 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1216 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1217 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1218 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1221 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1222 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1223 with_description: avec les description
1224 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1226 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1228 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1230 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1231 lost_password_plain:
1232 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1234 hopefully_you: Quelqu’un (peut-être vous) a demandé la réinitialisation du mot de passe du compte openstreetmap.org de cette adresse de courriel.
1235 message_notification:
1236 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y répondre à %{replyurl}
1237 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1238 hi: Bonjour %{to_user},
1239 note_comment_notification:
1240 anonymous: Un utilisateur anonyme
1242 commented_note: "%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1243 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle vous vous intéressez"
1244 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes"
1245 your_note: "%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}."
1247 commented_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1248 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle vous vous intéressez"
1249 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes"
1250 your_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte près de %{place}."
1251 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1254 commented_note: "%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée. La note se trouve près de %{place}."
1255 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle vous vous intéressez"
1256 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes"
1257 your_note: "%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}."
1259 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1260 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1262 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1263 welcome: Une fois que vous aurez confirmé votre compte, nous vous fournirons des informations supplémentaires pour démarrer.
1266 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1267 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1268 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1269 allow_write_api: modifier la carte.
1270 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1271 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1272 allow_write_notes: modifier les notes.
1273 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1274 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1275 title: Autoriser l’accès à votre compte
1277 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1278 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1279 title: La demande d’autorisation a échoué
1281 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1282 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1283 verification: Le code de vérification est %{code}.
1285 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1288 flash: Informations enregistrées avec succès
1290 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1293 title: Modifier votre application
1295 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1296 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1297 allow_write_api: modifier la carte.
1298 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1299 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1300 allow_write_notes: modifier les notes.
1301 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1302 callback_url: URL de rappel
1304 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1306 support_url: URL de support
1307 url: URL principale de l'application
1309 application: Nom de l'application
1311 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1312 my_apps: Mes applications clientes
1313 my_tokens: Mes applications enregistrées
1314 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1315 register_new: Enregistrez votre application
1316 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1318 title: Mes détails OAuth
1321 title: Enregistrer une nouvelle application
1323 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1325 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1326 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1327 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1328 allow_write_api: modifier la carte.
1329 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1330 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1331 allow_write_notes: modifier les notes.
1332 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1333 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1334 confirm: Êtes-vous sûr?
1335 delete: Supprimer le client
1336 edit: Modifier les détails
1337 key: "Clé de l'utilisateur :"
1338 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1339 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1340 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1341 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1342 url: "URL du jeton de requête :"
1344 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1347 flash: Masquage créé.
1349 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1350 flash: Masquage supprimé.
1351 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1353 description: Description
1354 heading: Modifier le masquage
1355 submit: Enregistrer le masquage
1356 title: Modifier le masquage
1358 empty: Aucun masquage à afficher.
1359 heading: Liste des masquages
1360 title: Liste des masquages
1362 description: Description
1363 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1364 submit: Créer le masquage
1365 title: Créer unn nouveau masquage
1367 confirm: Êtes-vous certain ?
1368 description: "Description :"
1369 destroy: Supprimer ce masquage
1370 edit: Modifier ce masquage
1371 heading: Masquage "%{title}"
1372 title: Affichage du masquage
1375 flash: Modifications enregistrées.
1378 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1379 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1380 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1381 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1382 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1383 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1384 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1385 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1386 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1387 user_page_link: page utilisateur
1389 createnote: Ajouter une note
1390 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1391 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1393 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1394 permalink: Lien permanent
1395 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1396 shortlink: Lien court
1400 admin: Limite administrative
1401 allotments: Jardins familiaux
1403 - Stationnement d'avions
1405 bridge: Bord noir = pont
1406 bridleway: Sentier pour chevaux
1407 brownfield: Zone rasée
1408 building: Bâtiment important
1414 centre: Centre sportif
1415 commercial: Zone tertiaire
1419 construction: Routes en construction
1420 cycleway: Voie cyclable
1421 destination: Réservé aux riverains
1423 footway: Voie piétonne
1425 golf: Parcours de golf
1427 industrial: Zone industrielle
1431 military: Zone militaire
1434 permissive: Accès toléré
1435 pitch: Terrain de sport
1436 primary: Route principale
1437 private: Accès privé
1438 rail: Voie de chemin de fer
1439 reserve: Réserve naturelle
1440 resident: Zone résidentielle
1441 retail: Zone de commerce
1444 - voie de circulation d'aéroport
1448 secondary: Route secondaire
1449 station: Gare ferroviaire
1450 subway: Ligne de métro
1454 tourist: Attraction touristique
1457 - Voie ferrée légère
1460 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1461 unclassified: Route non classifiée
1462 unsurfaced: Route non revêtue
1465 alt: Texte Alternatif
1466 first: Premier élément
1471 ordered: Liste ordonnée
1472 second: Second élément
1473 subheading: Sous-titre
1475 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1476 unordered: Liste non ordonnée
1484 where_am_i: Où suis-je ?
1485 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1488 search_results: Résultats de la recherche
1491 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1494 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1495 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1497 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1499 description_with_count:
1500 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1501 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1502 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1504 description: "Description :"
1505 download: télécharger
1507 filename: "Nom du fichier :"
1508 heading: Modifier la trace %{name}
1510 owner: "Propriétaire :"
1512 save_button: Enregistrer les modifications
1513 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1515 tags_help: séparées par des virgules
1516 title: Modifier la trace %{name}
1517 uploaded_at: "Envoyé le :"
1518 visibility: "Visibilité :"
1519 visibility_help: que signifie ceci ?
1521 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1523 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1524 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1525 public_traces: Traces GPS publiques
1526 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1527 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1528 your_traces: Vos traces GPS
1530 made_public: Piste rendue publique
1532 heading: Stockage GPX hors ligne
1533 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1535 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1537 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1539 count_points: "%{count} points"
1541 edit_map: Modifier la carte
1542 identifiable: IDENTIFIABLE
1549 trace_details: Voir les détails de la trace
1551 view_map: Voir la carte
1553 description: "Description :"
1556 tags_help: séparées par des virgules
1557 upload_button: Envoyer
1558 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1559 visibility: "Visibilité :"
1560 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1562 see_all_traces: Voir toutes les traces
1563 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1565 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1566 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1567 upload_trace: Envoyer une trace
1571 newer: Nouvelles traces
1572 older: Anciennes traces
1573 showing_page: Page %{page}
1575 delete_track: Supprimer cette piste
1576 description: "Description :"
1577 download: télécharger
1579 edit_track: Modifier cette piste
1580 filename: "Nom du fichier :"
1581 heading: Affichage de la trace %{name}
1584 owner: "Propriétaire :"
1587 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1589 title: Affichage de la trace %{name}
1590 trace_not_found: Trace non trouvée !
1591 uploaded: "Envoyé le :"
1592 visibility: "Visibilité :"
1594 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1595 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1596 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1597 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1601 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1602 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1603 heading: "Termes du contributeur :"
1604 link text: qu’est-ce que ceci ?
1605 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1606 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1607 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1608 delete image: Supprimer l'image actuelle
1609 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1610 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1611 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1613 gravatar: Utiliser Gravatar
1614 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1615 link text: qu'est-ce que c'est ?
1616 home location: "Emplacement du domicile :"
1618 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1619 keep image: Garder l'image actuelle
1620 latitude: "Latitude :"
1621 longitude: "Longitude :"
1622 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1623 my settings: Mes options
1624 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1625 new image: Ajouter une image
1626 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1628 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1629 link text: qu’est-ce que ceci ?
1631 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1632 preferred languages: "Langues préférées :"
1633 profile description: "Description du profil :"
1635 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1636 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1637 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1638 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1639 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1640 heading: "Modification publique :"
1641 public editing note:
1642 heading: Modification publique
1643 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1644 replace image: Remplacer l'image actuelle
1645 return to profile: Retourner au profil
1646 save changes button: Enregistrer les modifications
1647 title: Modifier le compte
1648 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1650 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1652 heading: Vérifiez votre courriel !
1653 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1654 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel et vous pourrez commencer à cartographier.
1655 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1656 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1657 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1660 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1661 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1662 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1663 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1665 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1666 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1668 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1670 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1672 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1673 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1674 heading: Utilisateurs
1675 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1677 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1678 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1679 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1680 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1683 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1684 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1685 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1686 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1687 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1689 login_button: Se connecter
1690 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1691 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1692 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1693 openid: "%{logo} OpenID :"
1694 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1695 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1696 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1699 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1700 title: Connexion avec AOL
1702 alt: Connexion avec un OpenID Google
1703 title: Connexion avec Google
1705 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1706 title: Connexion avec myOpenID
1708 alt: Connexion avec une URL OpenID
1709 title: Connexion avec OpenID
1711 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1712 title: Connexion avec Wordpress
1714 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1715 title: Connexion avec Yahoo
1716 password: "Mot de passe :"
1717 register now: S'inscrire maintenant
1718 remember: Se souvenir de moi
1720 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1721 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1722 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1724 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1725 logout_button: Déconnexion
1728 email address: "Adresse e-mail :"
1729 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1730 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1731 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1732 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1733 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1734 title: Mot de passe perdu
1736 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1737 button: Ajouter en tant qu'ami
1738 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1739 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1740 success: "%{name} est désormais votre ami!"
1743 header: Libre et modifiable
1744 html: "<p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>\n<p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>"
1745 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1746 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1747 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1748 continue: S’inscrire
1749 display name: "Nom affiché :"
1750 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1751 email address: "Adresse e-mail :"
1752 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1753 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1754 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1755 openid: "%{logo} OpenID :"
1756 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1757 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1758 password: "Mot de passe :"
1759 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1760 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1762 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1764 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1765 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1766 title: Utilisateur inexistant
1769 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1770 your location: Votre emplacement
1772 button: Supprimer en tant qu’ami
1773 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
1774 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1775 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1777 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1778 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1779 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1780 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1781 password: "Mot de passe :"
1782 reset: Réinitialiser le mot de passe
1783 title: Réinitialiser le mot de passe
1785 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1787 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1788 heading: Compte suspendu
1789 title: Compte suspendu
1790 webmaster: webmaster
1793 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1794 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1796 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1797 heading: Termes du contributeur
1801 rest_of_world: Reste du monde
1802 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1803 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1804 title: Termes du contributeur
1805 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1807 activate_user: activer cet utilisateur
1808 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1809 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1810 block_history: blocages reçus
1811 blocks by me: Blocages de ma part
1812 blocks on me: Blocages me concernant
1813 comments: Commentaires
1815 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1816 create_block: bloquer cet utilisateur
1817 created from: "Créé depuis :"
1818 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1820 ct status: "Conditions du contributeur:"
1821 ct undecided: Indécis
1822 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1823 delete_user: supprimer cet utilisateur
1824 description: Description
1826 edits: Modifications
1827 email address: "Adresse de courriel :"
1828 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1829 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1830 hide_user: masquer cet utilisateur
1831 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.
1832 km away: "%{count} km"
1833 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1834 m away: distant de %{count} m
1835 mapper since: "Mappeur depuis:"
1836 moderator_history: blocages fournis
1837 my comments: Mes commentaires
1838 my diary: Mon journal
1839 my edits: Mes modifications
1840 my messages: Mes messages
1842 my profile: Mon profil
1843 my settings: Mes options
1844 my traces: Mes traces
1845 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1846 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1847 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1848 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1849 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1850 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1851 notes: Notes de carte
1852 oauth settings: paramètres OAuth
1853 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1855 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1857 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1858 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1859 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1861 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1862 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1863 send message: Envoyer un message
1864 settings_link_text: options
1865 spam score: "Note pour le spam :"
1868 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1869 user location: Emplacement de l'utilisateur
1870 your friends: Vos amis
1873 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1874 heading: Liste des blocages par %{name}
1875 title: Blocages par %{name}
1877 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1878 heading: Liste des blocages sur %{name}
1879 title: Blocages de %{name}
1881 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1882 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1883 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1885 back: Voir tous les blocages
1886 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1887 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1888 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1889 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1890 show: Afficher ce blocage
1891 submit: Modifier le blocage
1892 title: Modifie un blocage sur %{name}
1894 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1895 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1897 time_future: Termine à %{time}.
1898 time_past: Terminé il y a %{time}.
1899 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1901 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1902 heading: Liste des blocages
1903 title: Blocages utilisateur
1905 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1906 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1908 back: Voir tous les blocages
1909 heading: Créé un blocage sur %{name}
1910 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1911 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1912 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1913 submit: Créer un blocage
1914 title: Créé un blocage sur %{name}
1915 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1916 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1918 back: Retour à l'index
1919 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1921 confirm: Êtes-vous sûr ?
1922 creator_name: Créateur
1923 display_name: Utilisateur Bloqué
1926 not_revoked: (non révoqué)
1927 previous: « Précédent
1928 reason: Motif du blocage
1930 revoker_name: Révoqué par
1932 showing_page: Page %{page}
1936 other: "%{count} heures"
1938 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1939 flash: Ce blocage a été révoqué.
1940 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1941 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1943 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1944 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1946 back: Afficher tous les blocages
1947 confirm: Êtes-vous sûr ?
1949 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1950 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1951 reason: "Raison du blocage :"
1953 revoker: "Révocateur :"
1956 time_future: Se termine dans %{time}
1957 time_past: S'est terminé il y a %{time}
1958 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1960 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1961 success: Blocage mis à jour.
1964 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
1965 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
1966 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
1967 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1969 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
1971 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1972 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1973 title: Confirmer l'octroi du rôle
1975 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
1977 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1978 heading: Confirmer la révocation du rôle
1979 title: Confirmer la révocation du rôle
1982 paragraph_1_html: "Si vous voulez juste faire une petite correction et n'avez pas le temps de vous\nenregistrer et d'apprendre à éditer, il est facile d'ajouter une note."
1983 paragraph_2_html: "Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l'icône note:\n<span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous\npouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur\n\"ajouter une note\", et d'autres contributeurs iront regarder."
1984 title: Pas le temps d'éditer ? Ajoutez une note !
1986 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous permet d'éditer la carte.
1987 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, comme un restaurant ou un arbre individuel.
1988 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots clefs qui vous seront utiles.
1989 tag_html: "Un <strong>tag</strong> est une information à propos d'un nœud ou d'un chemin, comme\nle nom d'un restaurant ou la vitesse limite d'une rue."
1990 title: Vocabulaire de base de cartographie
1991 way_html: "Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par exemple une rue, un\nruisseau, un lac, ou un bâtiment."
1992 introduction_html: "Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable. Maintenant que vous\nêtes enregistré, vous avez tout ce qu'il faut pour commencer à cartographier. Ce qui\nsuit est un petit guide des choses les plus importantes à savoir."
1994 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.\n<a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>."
1995 title: Des questions ?
1996 start_mapping: Commencer à cartographier
1999 off_html: "Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives comme les cotes de\npopularité, les éléments historiques ou hypothétiques, et les données venant de source\ncopyrightée. À moins d'avoir une permission spéciale, ne copiez pas à partir d'une\ncarte papier ou en ligne."
2000 on_html: "OpenStreetMap sert à cartographier des choses à la fois <em>réelles et actuelles</em>\n- il inclut des millions de bâtiments, de routes, et d'autres détails de lieux. Vous\npouvez cartographier n'importe quel élément du monde réel qui vous intéresse."
2001 title: Ce qu'il y a sur la carte