]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Refactor diary entry forms to use a custom form builder
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Salveguardar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       client_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear suppression
34         update: Salveguardar suppression
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45         email_address_not_routable: non es attingibile
46     models:
47       acl: Lista de controlo de accesso
48       changeset: Gruppo de modificationes
49       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50       country: Pais
51       diary_comment: Commento de diario
52       diary_entry: Entrata del diario
53       friend: Amico
54       issue: Problema
55       language: Lingua
56       message: Message
57       node: Nodo
58       node_tag: Etiquetta de nodo
59       notifier: Notificator
60       old_node: Nodo ancian
61       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62       old_relation: Relation ancian
63       old_relation_member: Membro de relation ancian
64       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65       old_way: Via ancian
66       old_way_node: Nodo de via ancian
67       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68       relation: Relation
69       relation_member: Membro de relation
70       relation_tag: Etiquetta de relation
71       report: Reporto
72       session: Session
73       trace: Tracia
74       tracepoint: Puncto de tracia
75       tracetag: Etiquetta de tracia
76       user: Usator
77       user_preference: Preferentias de usator
78       user_token: Token del usator
79       way: Via
80       way_node: Nodo de via
81       way_tag: Etiquetta de via
82     attributes:
83       client_application:
84         name: Nomine (obligatori)
85         url: URL principal del application (obligatori)
86         callback_url: URL de retorno
87         support_url: URl de supporto
88         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91         allow_write_api: modificar le carta
92         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94         allow_write_notes: modificar notas
95       diary_comment:
96         body: Texto
97       diary_entry:
98         user: Usator
99         title: Subjecto
100         latitude: Latitude
101         longitude: Longitude
102         language: Lingua
103       friend:
104         user: Usator
105         friend: Amico
106       trace:
107         user: Usator
108         visible: Visibile
109         name: Nomine de file
110         size: Dimension
111         latitude: Latitude
112         longitude: Longitude
113         public: Public
114         description: Description
115         gpx_file: Incargar file GPX
116         visibility: Visibilitate
117         tagstring: Etiquettas
118       message:
119         sender: Expeditor
120         title: Subjecto
121         body: Texto
122         recipient: Destinatario
123       report:
124         category: Selige un motivo pro tu reporto
125         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
126       user:
127         email: E-mail
128         active: Active
129         display_name: Nomine public
130         description: Description
131         languages: Linguas
132         pass_crypt: Contrasigno
133         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separate per commas
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: circa 1 hora retro
141         other: circa %{count} horas retro
142       about_x_months:
143         one: circa 1 mense retro
144         other: circa %{count} menses retro
145       about_x_years:
146         one: circa 1 anno retro
147         other: circa %{count} annos retro
148       almost_x_years:
149         one: quasi 1 anno retro
150         other: quasi %{count} annos retro
151       half_a_minute: un medie minuta retro
152       less_than_x_seconds:
153         one: minus de 1 seconda retro
154         other: minus de %{count} secundas retro
155       less_than_x_minutes:
156         one: minus de un minuta retro
157         other: minus de %{count} minutas retro
158       over_x_years:
159         one: plus de 1 anno retro
160         other: plus de %{count} annos retro
161       x_seconds:
162         one: 1 secunda retro
163         other: '%{count} secundas retro'
164       x_minutes:
165         one: 1 minuta retro
166         other: '%{count} minutas retro'
167       x_days:
168         one: 1 die retro
169         other: '%{count} dies retro'
170       x_months:
171         one: 1 mense retro
172         other: '%{count} menses retro'
173       x_years:
174         one: 1 anno retro
175         other: '%{count} annos retro'
176   editor:
177     default: Predefinite (actualmente %{name})
178     potlatch:
179       name: Potlatch 1
180       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
181     id:
182       name: iD
183       description: iD (editor in navigator)
184     potlatch2:
185       name: Potlatch 2
186       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
187     remote:
188       name: Controlo remote
189       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
190   auth:
191     providers:
192       none: Necun
193       openid: OpenID
194       google: Google
195       facebook: Facebook
196       windowslive: Windows Live
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Create %{when}
203         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204         commented_at_html: Actualisate %{when}
205         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206         closed_at_html: Resolvite %{when}
207         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208         reopened_at_html: Reactivate %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
210       rss:
211         title: Notas de OpenStreetMap
212         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215         opened: nove nota (a presso de %{place})
216         commented: nove commento (a presso de %{place})
217         closed: nota claudite (a presso de %{place})
218         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
219       entry:
220         comment: Commento
221         full: Nota complete
222   browse:
223     created: Create a
224     closed: Claudite a
225     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231     version: Version
232     in_changeset: Gruppo de modificationes
233     anonymous: anonyme
234     no_comment: (sin commento)
235     part_of: Parte de
236     part_of_relations:
237       one: 1 relation
238       other: '%{count} relationes'
239     part_of_ways:
240       one: 1 via
241       other: '%{count} vias'
242     download_xml: Discargar XML
243     view_history: Vider historia
244     view_details: Vider detalios
245     location: 'Loco:'
246     changeset:
247       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
248       belongs_to: Autor
249       node: Nodos (%{count})
250       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
251       way: Vias (%{count})
252       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253       relation: Relationes (%{count})
254       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255       comment: Commentos (%{count})
256       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259       osmchangexml: XML osmChange
260       feed:
261         title: Gruppo de modificationes %{id}
262         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264       discussion: Discussion
265       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
267     node:
268       title_html: 'Nodo: %{name}'
269       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
270     way:
271       title_html: 'Via: %{name}'
272       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
273       nodes: Nodos
274       nodes_count:
275         one: 1 nodo
276         other: '%{count} nodos'
277       also_part_of_html:
278         one: parte del via %{related_ways}
279         other: parte del vias %{related_ways}
280     relation:
281       title_html: 'Relation: %{name}'
282       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
283       members: Membros
284       members_count:
285         one: 1 membro
286         other: '%{count} membros'
287     relation_member:
288       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
289       type:
290         node: Nodo
291         way: Via
292         relation: Relation
293     containing_relation:
294       entry_html: Relation %{relation_name}
295       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
296     not_found:
297       title: Non trovate
298       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
299       type:
300         node: nodo
301         way: via
302         relation: relation
303         changeset: gruppo de modificationes
304         note: nota
305     timeout:
306       title: Tempore limite excedite
307       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
308         tempore pro esser recuperate.
309       type:
310         node: nodo
311         way: via
312         relation: relation
313         changeset: gruppo de modificationes
314         note: nota
315     redacted:
316       redaction: Suppression %{id}
317       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
318         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
319       type:
320         node: nodo
321         way: via
322         relation: relation
323     start_rjs:
324       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
325         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
326       load_data: Cargar datos
327       loading: Cargamento...
328     tag_details:
329       tags: Etiquettas
330       wiki_link:
331         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
332         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
333       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
334       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
335       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
336       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
337       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
338     note:
339       title: 'Nota: %{id}'
340       new_note: Nove nota
341       description: Description
342       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
343       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
344       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
345       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354       report: Signalar iste nota
355     query:
356       title: Cercar objectos
357       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
358       nearby: Objectos proxime
359       enclosing: Objectos inglobante
360   changesets:
361     changeset_paging_nav:
362       showing_page: Pagina %{page}
363       next: Sequente »
364       previous: « Precedente
365     changeset:
366       anonymous: Anonyme
367       no_edits: (nulle modification)
368       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
369     changesets:
370       id: ID
371       saved_at: Salveguardate le
372       user: Usator
373       comment: Commento
374       area: Area
375     index:
376       title: Gruppos de modificationes
377       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
378       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
379       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
380       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
381       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
382       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
383       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
384       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
385       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
386       load_more: Cargar plus
387     timeout:
388       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
389         de tempore pro esser recuperate.
390   changeset_comments:
391     comment:
392       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
393         %{author}
394       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
395     comments:
396       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
397         %{author}
398     index:
399       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
400       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
401         %{changeset_id}
402     timeout:
403       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
404         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
405   diary_entries:
406     new:
407       title: Nove entrata de diario
408     form:
409       subject: 'Subjecto:'
410       body: 'Texto:'
411       language: 'Lingua:'
412       location: 'Loco:'
413       latitude: 'Latitude:'
414       longitude: 'Longitude:'
415       use_map_link: usar carta
416     index:
417       title: Diarios de usatores
418       title_friends: Diarios de amicos
419       title_nearby: Diarios de usatores vicin
420       user_title: Diario de %{user}
421       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
422       new: Nove entrata de diario
423       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
424       my_diary: Mi diario
425       no_entries: Nulle entrata in diario
426       recent_entries: Entratas recente del diario
427       older_entries: Entratas plus ancian
428       newer_entries: Entratas plus recente
429     edit:
430       title: Modificar entrata de diario
431       marker_text: Loco de entrata de diario
432     show:
433       title: Diario de %{user} | %{title}
434       user_title: Diario de %{user}
435       leave_a_comment: Lassar un commento
436       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
437       login: Aperir session
438     no_such_entry:
439       title: Nulle tal entrata de diario
440       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
441       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
442         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
443     diary_entry:
444       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
445       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
446       comment_link: Commentar iste entrata
447       reply_link: Inviar un message al autor
448       comment_count:
449         one: 1 commento
450         zero: Nulle commento
451         other: '%{count} commentos'
452       edit_link: Modificar iste entrata
453       hide_link: Celar iste entrata
454       unhide_link: Non plus celar iste entrata
455       confirm: Confirmar
456       report: Signalar iste entrata
457     diary_comment:
458       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
459       hide_link: Celar iste commento
460       unhide_link: Non plus celar iste commento
461       confirm: Confirmar
462       report: Signalar iste commento
463     location:
464       location: 'Loco:'
465       view: Vider
466       edit: Modificar
467     feed:
468       user:
469         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
470         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
471       language:
472         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
473         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
474       all:
475         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
476         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
477     comments:
478       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
479       post: Articulo
480       when: Quando
481       comment: Commento
482       newer_comments: Commentos plus recente
483       older_comments: Commentos plus ancian
484   friendships:
485     make_friend:
486       heading: Adder %{user} como amico?
487       button: Adder como amico
488       success: '%{name} es ora tu amico!'
489       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
490       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
491     remove_friend:
492       heading: Remover %{user} como amico?
493       button: Remover amico
494       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
495       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
496   geocoder:
497     search:
498       title:
499         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
500         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
501         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502           Nominatim</a>
503         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
505           Nominatim</a>
506         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
507     search_osm_nominatim:
508       prefix:
509         aerialway:
510           cable_car: Telepherico
511           chair_lift: Telesedia
512           drag_lift: Teleski
513           gondola: Telecabina
514           magic_carpet: Tapete rolante
515           platter: Teleski a platto
516           pylon: Pylon
517           station: Station de telecabina
518           t-bar: Teleski a barras T
519           "yes": Via aeree
520         aeroway:
521           aerodrome: Aerodromo
522           airstrip: Pista de atterrage
523           apron: Pista
524           gate: Porta
525           hangar: Hangar
526           helipad: Heliporto
527           holding_position: Puncto de attender
528           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
529           parking_position: Puncto de parcamento
530           runway: Pista
531           taxilane: Via de taxi
532           taxiway: Via de circulation pro aviones
533           terminal: Terminal
534           windsock: Manica a vento
535         amenity:
536           animal_boarding: Pension pro animales
537           animal_shelter: Refugio pro animales
538           arts_centre: Centro artistic
539           atm: Cassa automatic
540           bank: Banca
541           bar: Bar
542           bbq: Barbecue
543           bench: Banco
544           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
545           bicycle_rental: Location de bicyclettas
546           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
547           biergarten: Terrassa
548           blood_bank: Banco de sanguine
549           boat_rental: Location de barcas
550           brothel: Bordello
551           bureau_de_change: Officio de cambio
552           bus_station: Station de autobus
553           cafe: Café
554           car_rental: Location de automobiles
555           car_sharing: Repartition de autos
556           car_wash: Lavage de automobiles
557           casino: Casino
558           charging_station: Station de cargamento
559           childcare: Guarda de infantes
560           cinema: Cinema
561           clinic: Clinica
562           clock: Horologio
563           college: Schola superior
564           community_centre: Centro communitari
565           conference_centre: Centro de conferentias
566           courthouse: Tribunal
567           crematorium: Crematorio
568           dentist: Dentista
569           doctors: Medicos
570           drinking_water: Aqua potabile
571           driving_school: Autoschola
572           embassy: Ambassada
573           events_venue: Loco de eventos
574           fast_food: Fast food
575           ferry_terminal: Terminal de ferry
576           fire_station: Caserna de pumperos
577           food_court: Zona de restaurantes
578           fountain: Fontana
579           fuel: Carburante
580           gambling: Joco de hasardo
581           grave_yard: Cemeterio
582           grit_bin: Cassa de sal
583           hospital: Hospital
584           hunting_stand: Posto de chassa
585           ice_cream: Gelato
586           internet_cafe: Café internet
587           kindergarten: Schola pro juvene infantes
588           language_school: Schola de linguas
589           library: Bibliotheca
590           loading_dock: Imbarcatorio
591           love_hotel: Hotel de amor
592           marketplace: Mercato
593           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
594           monastery: Monasterio
595           money_transfer: Transferimento de moneta
596           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
597           music_school: Schola de musica
598           nightclub: Club nocturne
599           nursing_home: Casa de convalescentia
600           parking: Parking
601           parking_entrance: Entrata de autoparco
602           parking_space: Spatio de parcamento
603           payment_terminal: Terminal de pagamento
604           pharmacy: Pharmacia
605           place_of_worship: Loco de adoration
606           police: Policia
607           post_box: Cassa postal
608           post_office: Officio postal
609           prison: Prision
610           pub: Taverna
611           public_bath: Banio public
612           public_bookcase: Bibliotheca de strata
613           public_building: Edificio public
614           ranger_station: Posto de guarda forestal
615           recycling: Puncto de recyclage
616           restaurant: Restaurante
617           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
618           school: Schola
619           shelter: Refugio
620           shower: Ducha
621           social_centre: Centro social
622           social_facility: Servicio social
623           studio: Appartamento de un camera
624           swimming_pool: Piscina
625           taxi: Taxi
626           telephone: Telephono public
627           theatre: Theatro
628           toilets: Toilettes
629           townhall: Casa municipal
630           training: Centro de training
631           university: Universitate
632           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
633           vending_machine: Distributor automatic
634           veterinary: Clinica veterinari
635           village_hall: Casa communal
636           waste_basket: Corbe a papiro
637           waste_disposal: Tractamento de immunditias
638           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
639           watering_place: Abiberatorio
640           water_point: Puncto de aqua
641           weighbridge: Ponte bascula
642           "yes": Facilitate
643         boundary:
644           aboriginal_lands: Territorios aborigine
645           administrative: Limite administrative
646           census: Limite de censo
647           national_park: Parco national
648           political: Circumscription electoral
649           protected_area: Area protegite
650           "yes": Frontiera
651         bridge:
652           aqueduct: Aqueducto
653           boardwalk: Passarella
654           suspension: Ponte suspendite
655           swing: Ponte giratori
656           viaduct: Viaducto
657           "yes": Ponte
658         building:
659           apartment: Appartamento
660           apartments: Appartamentos
661           barn: Granario
662           bungalow: Bungalow
663           cabin: Cabana de ligno
664           chapel: Cappella
665           church: Edificio de ecclesia
666           civic: Edificio civic
667           college: Edificio de academia
668           commercial: Edificio commercial
669           construction: Edificio in construction
670           detached: Casa individual
671           dormitory: Dormitorio
672           duplex: Casa duple
673           farm: Casa de ferma
674           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
675           garage: Garage
676           garages: Garages
677           greenhouse: Estufa
678           hangar: Hangar
679           hospital: Edificio hospitalari
680           hotel: Edificio de hotel
681           house: Casa
682           houseboat: Casa flottante
683           hut: Cabana
684           industrial: Edificio industrial
685           kindergarten: Edificio de schola infantil
686           manufacture: Edificio de fabrica
687           office: Edificio de officio
688           public: Edificio public
689           residential: Edificio residential
690           retail: Magazin
691           roof: Tecto
692           ruins: Edificio in ruina
693           school: Edificio de schola
694           semidetached_house: Casa geminate
695           service: Edificio de servicio
696           shed: Remissa
697           stable: Stabulo
698           static_caravan: Caravana
699           temple: Edificio de templo
700           terrace: Casas in serie
701           train_station: Edificio de station ferroviari
702           university: Edificio de universitate
703           warehouse: Deposito
704           "yes": Edificio
705         club:
706           scout: Base de gruppo de scout
707           sport: Club de sport
708           "yes": Club
709         craft:
710           beekeper: Apicultor
711           blacksmith: Ferrero
712           brewery: Fabrica de bira
713           carpenter: Carpentero
714           caterer: Catering
715           confectionery: Confecteria
716           dressmaker: Modista
717           electrician: Electricista
718           electronics_repair: Reparation de electronica
719           gardener: Jardinero
720           glaziery: Vitreria
721           painter: Pictor
722           photographer: Photographo
723           plumber: Plumbero
724           shoemaker: Scarpero
725           tailor: Sartor
726           "yes": Boteca de artisanato
727         emergency:
728           ambulance_station: Station de ambulantias
729           assembly_point: Puncto de incontro
730           defibrillator: Defibrillator
731           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
732           phone: Telephono de emergentia
733           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
734           "yes": Emergentia
735         highway:
736           abandoned: Via abandonate
737           bridleway: Sentiero pro cavallos
738           bus_guideway: Via guidate de autobus
739           bus_stop: Halto de autobus
740           construction: Strata in construction
741           corridor: Corridor
742           cycleway: Pista cyclabile
743           elevator: Ascensor
744           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
745           footway: Sentiero pro pedones
746           ford: Vado
747           give_way: Signal de ceder le passage
748           living_street: Strata residential
749           milestone: Petra milliari
750           motorway: Autostrata
751           motorway_junction: Junction de autostrata
752           motorway_link: Via de communication a autostrata
753           passing_place: Loco de passage
754           path: Sentiero
755           pedestrian: Via pro pedones
756           platform: Platteforma
757           primary: Via principal
758           primary_link: Via principal
759           proposed: Strata proponite
760           raceway: Circuito
761           residential: Strata residential
762           rest_area: Area de reposo
763           road: Via
764           secondary: Via secundari
765           secondary_link: Via secundari
766           service: Via de servicio
767           services: Servicios de autostrata
768           speed_camera: Detector de velocitate
769           steps: Scalones
770           stop: Signal de stop
771           street_lamp: Lanterna de strata
772           tertiary: Via tertiari
773           tertiary_link: Via tertiari
774           track: Pista
775           traffic_signals: Lumines de traffico
776           trunk: Via national
777           trunk_link: Via national
778           turning_loop: Bucla de giro
779           unclassified: Via non classificate
780           "yes": Cammino
781         historic:
782           archaeological_site: Sito archeologic
783           battlefield: Campo de battalia
784           boundary_stone: Lapide de frontiera
785           building: Edificio historic
786           bunker: Bunker
787           castle: Castello
788           church: Ecclesia
789           city_gate: Porta de citate
790           citywalls: Muro del citate
791           fort: Forte
792           heritage: Sito de patrimonio
793           house: Casa
794           manor: Casa seniorial
795           memorial: Memorial
796           mine: Mina
797           mine_shaft: Puteo de mina
798           monument: Monumento
799           roman_road: Via roman
800           ruins: Ruinas
801           stone: Petra
802           tomb: Tumba
803           tower: Turre
804           wayside_cross: Cruce juxta le via
805           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
806           wreck: Naufragio
807           "yes": Sito historic
808         junction:
809           "yes": Intersection
810         landuse:
811           allotments: Jardines familial
812           basin: Bassino
813           brownfield: Terreno industrial subutilisate
814           cemetery: Cemeterio
815           commercial: Area commercial
816           conservation: Conservation
817           construction: Construction
818           farm: Ferma
819           farmland: Terra arabile
820           farmyard: Corte de ferma
821           forest: Foreste
822           garages: Garages
823           grass: Herba
824           greenfield: Terreno sin edificios
825           industrial: Area industrial
826           landfill: Discargatorio
827           meadow: Pastura
828           military: Area militar
829           mine: Mina
830           orchard: Verdiero
831           quarry: Petreria
832           railway: Ferrovia
833           recreation_ground: Area recreative
834           reservoir: Reservoir
835           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
836           residential: Area residential
837           retail: Magazines
838           village_green: Parco de village
839           vineyard: Vinia
840           "yes": Uso de terreno
841         leisure:
842           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
843           bird_hide: Observatorio de aves
844           common: Terreno commun
845           dog_park: Parco pro canes
846           firepit: Focar
847           fishing: Area de pisca
848           fitness_centre: Centro de fitness
849           fitness_station: Gymnasio
850           garden: Jardin
851           golf_course: Campo de golf
852           horse_riding: Equitation
853           ice_rink: Patinatorio
854           marina: Porto de yachts
855           miniature_golf: Minigolf
856           nature_reserve: Reserva natural
857           park: Parco
858           pitch: Campo sportive
859           playground: Area de jocos
860           recreation_ground: Terreno de recreation
861           resort: Centro touristic
862           sauna: Sauna
863           slipway: Rampa de barca
864           sports_centre: Centro sportive
865           stadium: Stadio
866           swimming_pool: Piscina
867           track: Pista de athletismo
868           water_park: Parco aquatic
869           "yes": Tempore libere
870         man_made:
871           adit: Galeria de mina
872           beacon: Fanal
873           beehive: Apiculario
874           breakwater: Rumpe-undas
875           bridge: Ponte
876           bunker_silo: Bunker
877           chimney: Camino
878           crane: Grue
879           dolphin: Poste de ammarrage
880           dyke: Dica
881           embankment: Terrapleno
882           flagpole: Palo de baniera
883           gasometer: Gasometro
884           groyne: Rumpeundas
885           kiln: Furno
886           lighthouse: Pharo
887           mast: Mast
888           mine: Mina
889           mineshaft: Puteo de mina
890           monitoring_station: Station de surveliantia
891           petroleum_well: Puteo petrolifere
892           pier: Jectata
893           pipeline: Tubulatura
894           silo: Silo
895           storage_tank: Cisterna de immagazinage
896           surveillance: Surveliantia
897           tower: Turre
898           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
899           watermill: Molino de aqua
900           water_tower: Turre de aqua
901           water_well: Puteo
902           water_works: Tractamento de aqua
903           windmill: Molino de vento
904           works: Fabrica
905           "yes": Artificial
906         military:
907           airfield: Aerodromo militar
908           barracks: Barracas
909           bunker: Bunker
910           "yes": Militar
911         mountain_pass:
912           "yes": Passo de montania
913         natural:
914           bay: Baia
915           beach: Plagia
916           cape: Capo
917           cave_entrance: Entrata de caverna
918           cliff: Precipitio
919           crater: Crater
920           dune: Duna
921           fell: Montania
922           fjord: Fiord
923           forest: Foreste
924           geyser: Geyser
925           glacier: Glaciero
926           grassland: Prato
927           heath: Landa
928           hill: Collina
929           island: Insula
930           land: Terra
931           marsh: Palude
932           moor: Landa
933           mud: Fango
934           peak: Picco
935           point: Puncto
936           reef: Scolio
937           ridge: Cresta
938           rock: Rocca
939           saddle: Sella
940           sand: Sablo
941           scree: Detrito cadite
942           scrub: Arbusto
943           spring: Fontana
944           stone: Petra
945           strait: Stricto
946           tree: Arbore
947           valley: Vallea
948           volcano: Vulcano
949           water: Aqua
950           wetland: Terra humide
951           wood: Bosco
952         office:
953           accountant: Contabile
954           administrative: Administration
955           architect: Architecto
956           association: Association
957           company: Compania
958           educational_institution: Institution educative
959           employment_agency: Agentia de empleo
960           estate_agent: Agentia immobiliari
961           government: Officio governamental
962           insurance: Officio de assecurantia
963           it: Officio informatic
964           lawyer: Advocato
965           ngo: Officio de un ONG
966           telecommunication: Officio de telecommunication
967           travel_agent: Agentia de viages
968           "yes": Officio
969         place:
970           allotments: Jardines familial
971           city: Citate
972           city_block: Bloco urban
973           country: Pais
974           county: Contato
975           farm: Ferma
976           hamlet: Vico
977           house: Casa
978           houses: Casas
979           island: Insula
980           islet: Insuletta
981           isolated_dwelling: Habitation isolate
982           locality: Localitate
983           municipality: Municipalitate
984           neighbourhood: Quartiero
985           postcode: Codice postal
986           quarter: Quartiero
987           region: Region
988           sea: Mar
989           square: Placia
990           state: Stato
991           subdivision: Subdivision
992           suburb: Suburbio
993           town: Urbe
994           village: Village
995           "yes": Loco
996         railway:
997           abandoned: Ferrovia abandonate
998           construction: Ferrovia in construction
999           disused: Ferrovia in disuso
1000           funicular: Ferrovia funicular
1001           halt: Halto de traino
1002           junction: Junction ferroviari
1003           level_crossing: Passage a nivello
1004           light_rail: Metro legier
1005           miniature: Ferrovia in miniatura
1006           monorail: Monorail
1007           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1008           platform: Platteforma ferroviari
1009           preserved: Ferrovia preservate
1010           proposed: Ferrovia proponite
1011           spur: Ramification de ferrovia
1012           station: Station ferroviari
1013           stop: Halto ferroviari
1014           subway: Metro
1015           subway_entrance: Entrata al metro
1016           switch: Agulia
1017           tram: Tramvia
1018           tram_stop: Halto de tram
1019           yard: Station de manovras
1020         shop:
1021           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1022           antiques: Antiquitates
1023           art: Magazin de arte
1024           bakery: Paneteria
1025           beauty: Salon de beltate
1026           beverages: Boteca de bibitas
1027           bicycle: Magazin de bicyclettas
1028           bookmaker: Agente de sponsiones
1029           books: Libreria
1030           boutique: Boutique
1031           butcher: Macelleria
1032           car: Magazin de automobiles
1033           car_parts: Partes de automobiles
1034           car_repair: Reparation de automobiles
1035           carpet: Magazin de tapetes
1036           charity: Magazin de beneficentia
1037           chemist: Pharmacia
1038           clothes: Magazin de vestimentos
1039           computer: Magazin de computatores
1040           confectionery: Confecteria
1041           convenience: Magazin de quartiero
1042           copyshop: Centro de photocopias
1043           cosmetics: Boteca de cosmetica
1044           deli: Boteca de delicatessas fin
1045           department_store: Grande magazin
1046           discount: Boteca de disconto
1047           doityourself: Magazin de bricolage
1048           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1049           electronics: Boteca de electronica
1050           estate_agent: Agentia immobiliari
1051           farm: Magazin agricole
1052           fashion: Boteca de moda
1053           florist: Florista
1054           food: Magazin de alimentation
1055           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1056           furniture: Magazin de mobiles
1057           garden_centre: Jardineria
1058           general: Magazin general
1059           gift: Boteca de donos
1060           greengrocer: Verdurero
1061           grocery: Specieria
1062           hairdresser: Perruccheria
1063           hardware: Quincalieria
1064           hifi: Hi-fi
1065           houseware: Magazin de articulos domestic
1066           interior_decoration: Decoration interior
1067           jewelry: Joieleria
1068           kiosk: Kiosque
1069           kitchen: Magazin de cocina
1070           laundry: Lavanderia
1071           lottery: Lotteria
1072           mall: Galeria mercante
1073           massage: Massage
1074           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1075           motorcycle: Magazin de motocyclos
1076           music: Magazin de musica
1077           newsagent: Venditor de jornales
1078           optician: Optico
1079           organic: Boteca de alimentos organic
1080           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1081           paint: Magazin de colores
1082           pawnbroker: Prestator sur pignore
1083           pet: Boteca de animales
1084           photo: Magazin de photographia
1085           seafood: Fructos de mar
1086           second_hand: Magazin de secunde mano
1087           shoes: Scarperia
1088           sports: Magazin de sport
1089           stationery: Papireria
1090           supermarket: Supermercato
1091           tailor: Sartor
1092           ticket: Billeteria
1093           tobacco: Tabacheria
1094           toys: Magazin de joculos
1095           travel_agency: Agentia de viages
1096           tyres: Magazin de pneus
1097           vacant: Magazin vacante
1098           variety_store: Magazin a precio unic
1099           video: Magazin de video
1100           wine: Magazin de vinos
1101           "yes": Boteca
1102         tourism:
1103           alpine_hut: Cabana alpin
1104           apartment: Appartamento de vacantias
1105           artwork: Obra de arte
1106           attraction: Attraction
1107           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1108           cabin: Cabana
1109           camp_site: Terreno de camping
1110           caravan_site: Terreno pro caravanas
1111           chalet: Chalet
1112           gallery: Galeria
1113           guest_house: Albergo
1114           hostel: Albergo
1115           hotel: Hotel
1116           information: Information
1117           motel: Motel
1118           museum: Museo
1119           picnic_site: Loco de picnic
1120           theme_park: Parco de attractiones
1121           viewpoint: Puncto de vista
1122           zoo: Jardin zoologic
1123         tunnel:
1124           building_passage: Passage sub edificio
1125           culvert: Tubo de aqua subterranee
1126           "yes": Tunnel
1127         waterway:
1128           artificial: Via aquatic artificial
1129           boatyard: Cantier naval
1130           canal: Canal
1131           dam: Dica
1132           derelict_canal: Canal abandonate
1133           ditch: Fossato
1134           dock: Dock
1135           drain: Aquiero
1136           lock: Esclusa
1137           lock_gate: Porta de esclusa
1138           mooring: Ammarrage
1139           rapids: Rapidos
1140           river: Fluvio/Riviera
1141           stream: Rivo
1142           wadi: Wadi
1143           waterfall: Cascada
1144           weir: Barrage
1145           "yes": Curso de aqua
1146       admin_levels:
1147         level2: Frontiera de pais
1148         level4: Frontiera de stato
1149         level5: Frontiera de region
1150         level6: Frontiera de contato
1151         level8: Limite de citate
1152         level9: Limite de village
1153         level10: Limite de suburbio
1154       types:
1155         cities: Citates
1156         towns: Villages
1157         places: Locos
1158     results:
1159       no_results: Nulle resultato trovate
1160       more_results: Plus resultatos
1161   issues:
1162     index:
1163       title: Problemas
1164       select_status: Selige stato
1165       select_type: Selige typo
1166       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1167       reported_user: Usator reportate
1168       not_updated: Non actualisate
1169       search: Recerca
1170       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1171       user_not_found: Usator non existe
1172       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1173       status: Stato
1174       reports: Reportos
1175       last_updated: Ultime actualisation
1176       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1177       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1178       link_to_reports: Vider reportos
1179       reports_count:
1180         one: 1 reporto
1181         other: '%{count} reportos'
1182       reported_item: Objecto reportate
1183       states:
1184         ignored: Ignorate
1185         open: Aperte
1186         resolved: Resolvite
1187     update:
1188       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1189       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1190       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1191     show:
1192       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1193       reports:
1194         zero: Nulle reporto
1195         one: 1 reporto
1196         other: '%{count} reportos'
1197       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1198       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1199       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1200       resolve: Resolver
1201       ignore: Ignorar
1202       reopen: Reaperir
1203       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1204       read_reports: Leger reportos
1205       new_reports: Nove reportos
1206       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1207       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1208       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1209     resolve:
1210       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1211     ignore:
1212       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1213     reopen:
1214       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1215     comments:
1216       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1217       reassign_param: Reassignar problema?
1218     reports:
1219       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1220     helper:
1221       reportable_title:
1222         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1223         note: 'Nota #%{note_id}'
1224   issue_comments:
1225     create:
1226       comment_created: Tu commento ha essite create
1227   reports:
1228     new:
1229       title_html: Reportar %{link}
1230       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1231       disclaimer:
1232         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1233           te que:'
1234         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1235         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1236           de altere membros del communitate
1237         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1238           in question
1239       categories:
1240         diary_entry:
1241           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1242           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1243           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1244           other_label: Altere
1245         diary_comment:
1246           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1247           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1248           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1249           other_label: Altere
1250         user:
1251           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1252           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1253           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1254           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1255           other_label: Altere
1256         note:
1257           spam_label: Iste nota es spam
1258           personal_label: Iste nota contine datos personal
1259           abusive_label: Iste nota es injuriose
1260           other_label: Altere
1261     create:
1262       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1263       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1264   layouts:
1265     logo:
1266       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1267     home: Vader al position de initio
1268     logout: Clauder session
1269     log_in: Aperir session
1270     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1271     sign_up: Crear conto
1272     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1273     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1274     edit: Modificar
1275     history: Historia
1276     export: Exportar
1277     issues: Problemas
1278     data: Datos
1279     export_data: Exportar datos
1280     gps_traces: Tracias GPS
1281     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1282     user_diaries: Diarios de usatores
1283     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1284     edit_with: Modificar con %{editor}
1285     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1286     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1287     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1288       de usar sub un licentia aperte.
1289     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1290     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1291       e altere %{partners}.
1292     partners_ucl: UCL
1293     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1294     partners_partners: partners
1295     tou: Conditiones de uso
1296     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1297       a operationes de mantenentia essential.
1298     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1299       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1300     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1301     help: Adjuta
1302     about: A proposito
1303     copyright: Derectos de autor
1304     community: Communitate
1305     community_blogs: Blogs del communitate
1306     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1307     foundation: Fundation
1308     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1309     make_a_donation:
1310       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1311       text: Facer un donation
1312     learn_more: Leger plus
1313     more: Plus
1314   user_mailer:
1315     diary_comment_notification:
1316       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1317       hi: Salute %{to_user},
1318       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1319         con le subjecto %{subject}:'
1320       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1321         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1322     message_notification:
1323       hi: Salute %{to_user},
1324       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1325         %{subject}:'
1326       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1327         message al autor a %{replyurl}
1328     friendship_notification:
1329       hi: Salute %{to_user},
1330       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1331       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1332       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1333       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1334     gpx_failure:
1335       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1336       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1337     gpx_success:
1338       loaded_successfully:
1339         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1340           puncto.
1341         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1342           %{possible_points} punctos.
1343       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1344     signup_confirm:
1345       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1346       greeting: Bon die!
1347       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1348       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1349         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1350         pro confirmar tu conto:'
1351       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1352         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1353     email_confirm:
1354       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1355       greeting: Salute,
1356       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1357         in %{server_url} a %{new_address}.
1358       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1359         confirmar le alteration.
1360     lost_password:
1361       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1362       greeting: Salute,
1363       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1364         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1365       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1366         reinitialisar tu contrasigno.
1367     note_comment_notification:
1368       anonymous: Un usator anonyme
1369       greeting: Salute,
1370       commented:
1371         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1372         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1373           interessa'
1374         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1375           in le vicinitate de %{place}.'
1376         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1377           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1378       closed:
1379         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1380         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1381         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1382           de %{place}.'
1383         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1384           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1385       reopened:
1386         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1387         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1388         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1389           de %{place}.'
1390         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1391           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1392       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1393     changeset_comment_notification:
1394       hi: Salute %{to_user},
1395       greeting: Salute,
1396       commented:
1397         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1398           de modificationes'
1399         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1400           que te interessa'
1401         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1402           modificationes'
1403         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1404           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1405         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1406         partial_changeset_without_comment: sin commento
1407       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1408         %{url}.
1409       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1410         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1411   messages:
1412     inbox:
1413       title: Cassa de entrata
1414       my_inbox: Mi cassa de entrata
1415       outbox: cassa de exito
1416       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1417       new_messages:
1418         one: '%{count} nove message'
1419         other: '%{count} nove messages'
1420       old_messages:
1421         one: '%{count} ancian message'
1422         other: '%{count} ancian messages'
1423       from: De
1424       subject: Subjecto
1425       date: Data
1426       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1427         %{people_mapping_nearby_link}?
1428       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1429     message_summary:
1430       unread_button: Marcar como non legite
1431       read_button: Marcar como legite
1432       reply_button: Responder
1433       destroy_button: Deler
1434     new:
1435       title: Inviar message
1436       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1437       subject: Subjecto
1438       body: Texto
1439       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1440     create:
1441       message_sent: Message inviate
1442       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1443         un momento ante de tentar inviar alteres.
1444     no_such_message:
1445       title: Message non existe
1446       heading: Message non existe
1447       body: Non existe un message con iste ID.
1448     outbox:
1449       title: Cassa de exito
1450       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1451       inbox: cassa de entrata
1452       outbox: cassa de exito
1453       messages:
1454         one: Tu ha %{count} message inviate
1455         other: Tu ha %{count} messages inviate
1456       to: A
1457       subject: Subjecto
1458       date: Data
1459       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1460         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1461       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1462     reply:
1463       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1464         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1465         como le usator correcte pro poter responder.
1466     show:
1467       title: Leger message
1468       from: De
1469       subject: Subjecto
1470       date: Data
1471       reply_button: Responder
1472       unread_button: Marcar como non legite
1473       destroy_button: Deler
1474       back: Retornar
1475       to: A
1476       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1477         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1478         le usator correcte pro poter leger lo.
1479     sent_message_summary:
1480       destroy_button: Deler
1481     mark:
1482       as_read: Message marcate como legite
1483       as_unread: Message marcate como non legite
1484     destroy:
1485       destroyed: Message delite
1486   site:
1487     about:
1488       next: Sequente
1489       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1490       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1491         mobile e dispositivos physic'
1492       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1493         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1494         e multo plus, in tote le mundo.
1495       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1496       local_knowledge_html: |-
1497         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1498         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1499         es accurate e actual.
1500       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1501       community_driven_html: |-
1502         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1503         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1504         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1505         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1506         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1507         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1508       open_data_title: Datos aperte
1509       open_data_html: |-
1510         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1511         Licentia</a> pro detalios.
1512       legal_title: Juridic
1513       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1514         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1515         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1516         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1517         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1518         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1519         de confidentialitate</a>."
1520       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1521         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1522         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1523         commercial registrate del OSMF</a>."
1524       partners_title: Partners
1525     copyright:
1526       foreign:
1527         title: A proposito de iste traduction
1528         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1529           le pagina in anglese prevalera.
1530         english_link: le original in anglese
1531       native:
1532         title: A proposito de iste pagina
1533         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1534           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1535           copyright e %{mapping_link}.
1536         native_link: version in interlingua
1537         mapping_link: comenciar le cartographia
1538       legal_babble:
1539         title_html: Copyright e Licentia
1540         intro_1_html: |-
1541           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1542           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1543           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1544           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1545         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1546           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1547           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1548           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1549           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1550         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1551           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1552         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1553         credit_1_html: |-
1554           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1555           contributors&rdquo;.
1556         credit_2_1_html: |-
1557           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1558           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1559         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1560           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1561         attribution_example:
1562           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1563           title: Exemplo de recognoscentia
1564         more_title_html: Pro saper plus
1565         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1566           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1567           OSMF</a>.
1568         more_2_html: |-
1569           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1570           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1571           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1572         contributors_title_html: Nostre contributores
1573         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1574           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1575           e de altere fontes, inter le quales:'
1576         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1577           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1578           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1579           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1580           BY AT con emendamentos</a>).'
1581         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1582           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1583           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1584           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1585         contributors_ca_html: |-
1586           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1587              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1588              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1589              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1590              Statistics Canada).
1591         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1592           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1593           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1594           NLSFI</a>.'
1595         contributors_fr_html: |-
1596           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1597              Direction Générale des Impôts.
1598         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1599           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1600         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1601           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1602           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1603           BY 4.0</a>.'
1604         contributors_si_html: |-
1605           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1606           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1607           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1608           (information public de Slovenia).
1609         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1610           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1611           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1612           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1613           BY 4.0</a>.'
1614         contributors_za_html: |-
1615           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1616              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1617              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1618         contributors_gb_html: |-
1619           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1620              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1621              2010-19.
1622         contributors_footer_1_html: |-
1623           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1624           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1625           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1626           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1627         contributors_footer_2_html: |2-
1628             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1629             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1630             accepta alcun responsabilitate.
1631         infringement_title_html: Violation de copyright
1632         infringement_1_html: |2-
1633             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1634             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1635             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1636         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1637           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1638           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1639           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1640           in linea</a>.
1641         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1642         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1643           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1644           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1645           sur le marcas registrate</a>.
1646     index:
1647       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1648         JavaScript.
1649       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1650       permalink: Permaligamine
1651       shortlink: Ligamine curte
1652       createnote: Adder un nota
1653       license:
1654         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1655       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1656         e que le plug-in de controlo remote es activate
1657     edit:
1658       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1659       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1660         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1661       user_page_link: pagina de usator
1662       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1663       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1664         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1665         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1666         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1667       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1668         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1669         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1670       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1671         pro plus information
1672       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1673         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1674       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1675       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1676         iste functionalitate.
1677     export:
1678       title: Exportar
1679       area_to_export: Area a exportar
1680       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1681       format_to_export: Formato de exportation
1682       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1683       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1684       embeddable_html: HTML incorporabile
1685       licence: Licentia
1686       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1687         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1688       too_large:
1689         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1690           infra:'
1691         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1692           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1693           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1694         planet:
1695           title: Planeta OSM
1696           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1697             de OpenStreetMap
1698         overpass:
1699           title: Overpass API
1700           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1701             datos de OpenStreetMap
1702         geofabrik:
1703           title: Discargamentos de Geofabrik
1704           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1705             e citates seligite
1706         metro:
1707           title: Extractos de Metro
1708           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1709         other:
1710           title: Altere fontes
1711           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1712       options: Optiones
1713       format: 'Formato:'
1714       scale: Scala
1715       max: max
1716       image_size: 'Dimension del imagine:'
1717       zoom: Zoom
1718       add_marker: Adder un marcator al carta
1719       latitude: 'Lat:'
1720       longitude: 'Lon:'
1721       output: Resultato
1722       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1723       export_button: Exportar
1724     fixthemap:
1725       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1726       how_to_help:
1727         title: Como adjutar
1728         join_the_community:
1729           title: Adherer al communitate
1730           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1731             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1732             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1733         add_a_note:
1734           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1735             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1736             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1737             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1738       other_concerns:
1739         title: Altere preoccupationes
1740         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1741           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1742           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1743           de labor OSMF</a> appropriate.
1744     help:
1745       title: Obtener adjuta
1746       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1747         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1748         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1749       welcome:
1750         url: /welcome
1751         title: Benvenite a OpenStreetMap
1752         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1753       beginners_guide:
1754         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1755         title: Guida pro comenciantes
1756         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1757       help:
1758         url: https://help.openstreetmap.org/
1759         title: Foro de adjuta
1760         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1761           e responsas de OpenStreetMap.
1762       mailing_lists:
1763         title: Listas de diffusion
1764         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1765           de listas de diffusion thematic o regional.
1766       forums:
1767         title: Foros
1768         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1769           de tabuliero de bulletines.
1770       irc:
1771         title: IRC
1772         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1773           themas.
1774       switch2osm:
1775         title: switch2osm
1776         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1777           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1778       welcomemat:
1779         title: Pro organisationes
1780         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1781           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1782       wiki:
1783         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1784         title: Wiki OpenStreetMap
1785         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1786     sidebar:
1787       search_results: Resultatos del recerca
1788       close: Clauder
1789     search:
1790       search: Cercar
1791       get_directions: Obtener itinerario
1792       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1793       from: De
1794       to: A
1795       where_am_i: Ubi es isto?
1796       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1797       submit_text: Va
1798       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1799     key:
1800       table:
1801         entry:
1802           motorway: Autostrata
1803           main_road: Strata principal
1804           trunk: Via national
1805           primary: Via primari
1806           secondary: Via secundari
1807           unclassified: Via non classificate
1808           track: Pista
1809           bridleway: Sentiero pro cavallos
1810           cycleway: Via cyclabile
1811           cycleway_national: Pista cyclabile national
1812           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1813           cycleway_local: Pista cyclabile local
1814           footway: Sentiero pro pedones
1815           rail: Ferrovia
1816           subway: Metro
1817           tram:
1818           - Ferrovia legier
1819           - tram
1820           cable:
1821           - Telepherico
1822           - Telesedia
1823           runway:
1824           - Pista de aeroporto
1825           - via de circulation pro aviones
1826           apron:
1827           - Platteforma pro aviones
1828           - terminal
1829           admin: Limite administrative
1830           forest: Foreste
1831           wood: Bosco
1832           golf: Percurso de golf
1833           park: Parco
1834           resident: Area residential
1835           common:
1836           - Commun
1837           - prato
1838           retail: Zona de commercio al detalio
1839           industrial: Area industrial
1840           commercial: Area commercial
1841           heathland: Landa
1842           lake:
1843           - Laco
1844           - bassino
1845           farm: Ferma
1846           brownfield: Terra in reposo
1847           cemetery: Cemeterio
1848           allotments: Jardines familial
1849           pitch: Campo de sport
1850           centre: Centro de sport
1851           reserve: Reserva natural
1852           military: Area militar
1853           school:
1854           - Schola
1855           - universitate
1856           building: Edificio significante
1857           station: Station ferroviari
1858           summit:
1859           - Summitate
1860           - picco
1861           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1862           bridge: Bordo nigre = ponte
1863           private: Accesso private
1864           destination: Traffico local
1865           construction: Vias in construction
1866           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1867           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1868           toilets: Toilettes
1869     richtext_area:
1870       edit: Modificar
1871       preview: Previsualisation
1872     markdown_help:
1873       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1874       headings: Titulos
1875       heading: Titulo
1876       subheading: Subtitulo
1877       unordered: Lista non ordinate
1878       ordered: Lista ordinate
1879       first: Prime elemento
1880       second: Secunde elemento
1881       link: Ligamine
1882       text: Texto
1883       image: Imagine
1884       alt: Texto alternative
1885       url: URL
1886     welcome:
1887       title: Benvenite!
1888       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1889         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1890         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1891       whats_on_the_map:
1892         title: Que es sur le carta?
1893         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1894           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1895           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1896         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1897           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1898           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1899           special!
1900       basic_terms:
1901         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1902         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1903           que te essera utile.
1904         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1905           pote usar pro modificar le carta.
1906         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1907           o un arbore individual.
1908         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1909           laco o edificio.
1910         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1911           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1912           un strata.
1913       rules:
1914         title: Regulas!
1915         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1916           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1917           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1918           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1919           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1920           automatisate</a>.
1921       questions:
1922         title: Questiones?
1923         paragraph_1_html: |-
1924           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1925           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1926       start_mapping: comenciar le cartographia
1927       add_a_note:
1928         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1929         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1930           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1931         paragraph_2_html: |-
1932           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1933           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1934   traces:
1935     visibility:
1936       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1937       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1938         ordinate)
1939       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1940         datas e horas)
1941       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1942         punctos ordinate con datas e horas)
1943     new:
1944       upload_trace: Incargar tracia GPS
1945       visibility_help: que significa isto?
1946       help: Adjuta
1947     create:
1948       upload_trace: Incargar tracia GPS
1949       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1950         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1951         essera inviate al completion.
1952       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1953         del error. Per favor, proba lo de novo.
1954       traces_waiting:
1955         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1956           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1957           pro altere usatores.
1958         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1959           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1960           le cauda pro altere usatores.
1961     edit:
1962       title: Modification del tracia %{name}
1963       heading: Modificar le tracia %{name}
1964       visibility_help: que significa isto?
1965     update:
1966       updated: Tracia actualisate
1967     trace_optionals:
1968       tags: Etiquettas
1969     show:
1970       title: Visualisation del tracia %{name}
1971       heading: Visualisation del tracia %{name}
1972       pending: PENDENTE
1973       filename: 'Nomine de file:'
1974       download: discargar
1975       uploaded: 'Incargate le:'
1976       points: 'Punctos:'
1977       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1978       map: carta
1979       edit: modificar
1980       owner: 'Proprietario:'
1981       description: 'Description:'
1982       tags: 'Etiquettas:'
1983       none: Nulle
1984       edit_trace: Modificar iste tracia
1985       delete_trace: Deler iste tracia
1986       trace_not_found: Tracia non trovate!
1987       visibility: 'Visibilitate:'
1988       confirm_delete: Deler iste tracia?
1989     trace_paging_nav:
1990       showing_page: Pagina %{page}
1991       older: Tracias plus ancian
1992       newer: Tracias plus nove
1993     trace:
1994       pending: PENDENTE
1995       count_points:
1996         one: 1 puncto
1997         other: '%{count} punctos'
1998       more: plus
1999       trace_details: Vider detalios del tracia
2000       view_map: Vider carta
2001       edit: modificar
2002       edit_map: Modificar carta
2003       public: PUBLIC
2004       identifiable: IDENTIFICABILE
2005       private: PRIVATE
2006       trackable: TRACIABILE
2007       by: per
2008       in: in
2009       map: carta
2010     index:
2011       public_traces: Tracias GPS public
2012       my_traces: Mi tracias GPS
2013       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2014       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2015       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2016       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2017         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2018         wiki</a>.
2019       upload_trace: Incargar un tracia
2020       see_all_traces: Vider tote le tracias
2021       see_my_traces: Vider mi tracias
2022     destroy:
2023       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2024     make_public:
2025       made_public: Tracia rendite public
2026     offline_warning:
2027       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2028     offline:
2029       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2030       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2031     georss:
2032       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2033     description:
2034       description_with_count:
2035         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2036         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2037       description_without_count: File GPX de %{user}
2038   application:
2039     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2040     require_cookies:
2041       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2042         in tu navigator ante de continuar.
2043     require_admin:
2044       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2045     setup_user_auth:
2046       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2047         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2048       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2049         interfacie web pro plus informationes.
2050       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2051         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2052         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2053   oauth:
2054     authorize:
2055       title: Autorisar accesso a tu conto
2056       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2057         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2058         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2059       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2060       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2061       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2062       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2063       allow_write_api: modificar le carta.
2064       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2065       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2066       allow_write_notes: modificar notas.
2067       grant_access: Conceder accesso
2068     authorize_success:
2069       title: Requesta de autorisation acceptate
2070       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2071       verification: Le codice de verification es %{code}.
2072     authorize_failure:
2073       title: Requesta de autorisation fallite
2074       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2075       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2076     revoke:
2077       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2078     permissions:
2079       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2080   oauth_clients:
2081     new:
2082       title: Registrar un nove application
2083     edit:
2084       title: Modificar tu application
2085     show:
2086       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2087       key: 'Clave de consumitor:'
2088       secret: 'Secreto de consumitor:'
2089       url: 'URL del token de requesta:'
2090       access_url: 'URL del token de accesso:'
2091       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2092       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2093       edit: Modificar detalios
2094       delete: Deler cliente
2095       confirm: Es tu secur?
2096       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2097     index:
2098       title: Mi detalios OAuth
2099       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2100       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2101       application: Nomine del application
2102       issued_at: Emittite le
2103       revoke: Revocar!
2104       my_apps: Mi applicationes cliente
2105       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2106         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2107         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2108       oauth: OAuth
2109       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2110       register_new: Registrar tu application
2111     form:
2112       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2113     not_found:
2114       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2115     create:
2116       flash: Informationes registrate con successo
2117     update:
2118       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2119     destroy:
2120       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2121   users:
2122     login:
2123       title: Aperir session
2124       heading: Aperir session
2125       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2126       password: 'Contrasigno:'
2127       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2128       remember: 'Memorar me:'
2129       lost password link: Contrasigno perdite?
2130       login_button: Aperir session
2131       register now: Registrar ora
2132       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2133         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2134       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2135       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2136       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2137         haber un conto.
2138       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2139       no account: Non ha un conto?
2140       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2141         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2142         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2143       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2144         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2145         si tu vole discuter isto.
2146       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2147       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2148       auth_providers:
2149         openid:
2150           title: Aperir session con OpenID
2151           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2152         google:
2153           title: Aperir session con Google
2154           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2155         facebook:
2156           title: Aperir session con Facebook
2157           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2158         windowslive:
2159           title: Aperir session con Windows Live
2160           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2161         github:
2162           title: Aperir session con GitHub
2163           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2164         wikipedia:
2165           title: Aperir session con Wikipedia
2166           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2167         yahoo:
2168           title: Aperir session con Yahoo
2169           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2170         wordpress:
2171           title: Aperir session con WordPress
2172           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2173         aol:
2174           title: Aperir session con AOL
2175           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2176     logout:
2177       title: Clauder session
2178       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2179       logout_button: Clauder session
2180     lost_password:
2181       title: Contrasigno perdite
2182       heading: Contrasigno oblidate?
2183       email address: 'Adresse de e-mail:'
2184       new password button: Reinitialisar contrasigno
2185       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2186         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2187       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2188         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2189       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2190     reset_password:
2191       title: Reinitialisar contrasigno
2192       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2193       reset: Reinitialisar contrasigno
2194       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2195       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2196     new:
2197       title: Crear conto
2198       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2199         un conto pro te automaticamente.
2200       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2201         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2202         le plus rapidemente possibile.
2203       about:
2204         header: Libere e modificabile
2205         html: |-
2206           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2207           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2208           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2209       email address: 'Adresse de e-mail:'
2210       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2211       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2212         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2213         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2214         de confidentialitate</a> pro plus information.
2215       display name: 'Nomine public:'
2216       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2217         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2218       external auth: 'Authentication per tertios:'
2219       password: 'Contrasigno:'
2220       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2221       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2222       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2223         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2224       continue: Crear conto
2225       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2226       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2227         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2228         pagina wiki</a>.
2229     terms:
2230       title: Conditiones
2231       heading: Conditiones
2232       heading_ct: Conditiones de contributor
2233       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2234         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2235       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2236         existente e futur.
2237       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2238       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2239         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2240         te de accordo.
2241       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2242       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2243         essente in le dominio public
2244       consider_pd_why: que es isto?
2245       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2246         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2247         official</a>'
2248       continue: Continuar
2249       decline: Declinar
2250       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2251         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2252       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2253       legale_names:
2254         france: Francia
2255         italy: Italia
2256         rest_of_world: Resto del mundo
2257     no_such_user:
2258       title: Iste usator non existe
2259       heading: Le usator %{user} non existe
2260       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2261         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2262       deleted: delite
2263     show:
2264       my diary: Mi diario
2265       new diary entry: nove entrata de diario
2266       my edits: Mi modificationes
2267       my traces: Mi tracias
2268       my notes: Mi notas
2269       my messages: Mi messages
2270       my profile: Mi profilo
2271       my settings: Mi preferentias
2272       my comments: Mi commentos
2273       oauth settings: configuration oauth
2274       blocks on me: Blocadas concernente me
2275       blocks by me: Blocadas facite per me
2276       send message: Inviar message
2277       diary: Diario
2278       edits: Modificationes
2279       traces: Tracias
2280       notes: Notas de carta
2281       remove as friend: Remover amico
2282       add as friend: Adder amico
2283       mapper since: 'Cartographo depost:'
2284       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2285       ct undecided: Indecise
2286       ct declined: Declinate
2287       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2288       email address: 'Adresse de e-mail:'
2289       created from: 'Create ex:'
2290       status: 'Stato:'
2291       spam score: 'Punctos de spam:'
2292       description: Description
2293       user location: Position del usator
2294       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2295         vider le usatores a proximitate.
2296       settings_link_text: configurationes
2297       my friends: Mi amicos
2298       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2299       km away: a %{count} km de distantia
2300       m away: a %{count} m de distantia
2301       nearby users: Altere usatores vicin
2302       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2303       role:
2304         administrator: Iste usator es un administrator
2305         moderator: Iste usator es un moderator
2306         grant:
2307           administrator: Conceder accesso de administrator
2308           moderator: Conceder accesso de moderator
2309         revoke:
2310           administrator: Revocar accesso de administrator
2311           moderator: Revocar accesso de moderator
2312       block_history: Blocadas active
2313       moderator_history: Blocadas imponite
2314       comments: Commentos
2315       create_block: Blocar iste usator
2316       activate_user: Activar iste usator
2317       deactivate_user: Disactivar iste usator
2318       confirm_user: Confirmar iste usator
2319       hide_user: Celar iste usator
2320       unhide_user: Revelar iste usator
2321       delete_user: Deler iste usator
2322       confirm: Confirmar
2323       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2324       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2325       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2326       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2327       report: Signalar iste usator
2328     popup:
2329       your location: Tu position
2330       nearby mapper: Cartographo vicin
2331       friend: Amico
2332     account:
2333       title: Modificar conto
2334       my settings: Mi configurationes
2335       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2336       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2337       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2338       external auth: 'Authentication externe:'
2339       openid:
2340         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2341         link text: que es isto?
2342       public editing:
2343         heading: 'Modification public:'
2344         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2345         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2346         enabled link text: que es isto?
2347         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2348           es anonyme.
2349         disabled link text: proque non pote io modificar?
2350       public editing note:
2351         heading: Modification public
2352         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2353           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2354           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2355           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2356           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2357           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2358           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2359           es ora public per predefinition.</li></ul>
2360       contributor terms:
2361         heading: 'Conditiones de contributor:'
2362         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2363         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2364         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2365           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2366         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2367           liberate al Dominio Public.
2368         link text: que es isto?
2369       profile description: 'Description del profilo:'
2370       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2371       preferred editor: 'Editor preferite:'
2372       image: 'Imagine:'
2373       gravatar:
2374         gravatar: Usar Gravatar
2375         link text: que es isto?
2376         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2377         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2378       new image: Adder un imagine
2379       keep image: Retener le imagine actual
2380       delete image: Remover le imagine actual
2381       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2382       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2383       home location: 'Position de origine:'
2384       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2385       latitude: 'Latitude:'
2386       longitude: 'Longitude:'
2387       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2388         super le carta?
2389       save changes button: Salveguardar modificationes
2390       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2391       return to profile: Retornar al profilo
2392       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2393         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2394       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2395     confirm:
2396       heading: Verifica tu e-mail!
2397       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2398       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2399         e tu potera comenciar a cartographiar.
2400       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2401         conto.
2402       button: Confirmar
2403       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2404       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2405       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2406       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2407         hic</a>.
2408     confirm_resend:
2409       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2410         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2411         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2412         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2413         pote responder a requestas de confirmation.
2414       failure: Usator %{name} non trovate.
2415     confirm_email:
2416       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2417       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2418         adresse de e-mail.
2419       button: Confirmar
2420       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2421       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2422       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2423     set_home:
2424       flash success: Position de origine confirmate con successo
2425     go_public:
2426       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2427         de modificar.
2428     index:
2429       title: Usatores
2430       heading: Usatores
2431       showing:
2432         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2433         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2434       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2435       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2436       confirm: Confirmar usatores seligite
2437       hide: Celar usatores seligite
2438       empty: Nulle usator correspondente trovate
2439     suspended:
2440       title: Conto suspendite
2441       heading: Conto suspendite
2442       webmaster: webmaster
2443       body_html: |-
2444         <p>
2445           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2446           activitate suspecte.
2447         </p>
2448         <p>
2449           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2450           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2451         </p>
2452     auth_failure:
2453       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2454       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2455       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2456       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2457       invalid_scope: Ambito non valide
2458     auth_association:
2459       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2460       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2461         del formulario sequente.
2462       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2463         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2464   user_role:
2465     filter:
2466       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2467       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2468       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2469       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2470         del usator actual.
2471     grant:
2472       title: Confirmar le concession del rolo
2473       heading: Confirmar le concession del rolo
2474       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2475       confirm: Confirmar
2476       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2477         e le usator e le rolo es valide.
2478     revoke:
2479       title: Confirmar le revocation del rolo
2480       heading: Confirmar le revocation del rolo
2481       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2482       confirm: Confirmar
2483       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2484         e le usator e le rolo es valide.
2485   user_blocks:
2486     model:
2487       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2488       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2489     not_found:
2490       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2491       back: Retornar al indice
2492     new:
2493       title: Crea blocada de %{name}
2494       heading_html: Crea blocada de %{name}
2495       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2496         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2497         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2498         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2499       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2500       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2501       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2502         communicationes.
2503       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2504       back: Vider tote le blocadas
2505     edit:
2506       title: Modification de un blocada super %{name}
2507       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2508       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2509         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2510         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2511         terminos simple e precise.
2512       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2513       show: Examinar iste blocada
2514       back: Examinar tote le blocadas
2515       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2516     filter:
2517       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2518       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2519         le lista disrolante.
2520     create:
2521       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2522         un tempore rationabile pro responder.
2523       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2524         le o la.
2525       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2526     update:
2527       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2528         lo.
2529       success: Blocada actualisate.
2530     index:
2531       title: Blocadas de usatores
2532       heading: Lista de blocadas de usatores
2533       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2534     revoke:
2535       title: Revoca blocada de %{block_on}
2536       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2537       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2538       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2539       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2540       revoke: Revocar!
2541       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2542     helper:
2543       time_future_html: Expira in %{time}.
2544       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2545       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2546         aperite session.
2547       time_past_html: Expirava %{time}.
2548       block_duration:
2549         hours:
2550           one: 1 hora
2551           other: '%{count} horas'
2552         days:
2553           one: 1 die
2554           other: '%{count} dies'
2555         weeks:
2556           one: 1 septimana
2557           other: '%{count} septimanas'
2558         months:
2559           one: 1 mense
2560           other: '%{count} menses'
2561         years:
2562           one: 1 anno
2563           other: '%{count} annos'
2564     blocks_on:
2565       title: Blocadas de %{name}
2566       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2567       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2568     blocks_by:
2569       title: Blocadas per %{name}
2570       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2571       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2572     show:
2573       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2574       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2575       created: Create
2576       status: Stato
2577       show: Monstrar
2578       edit: Modificar
2579       revoke: Revocar!
2580       confirm: Es tu secur?
2581       reason: 'Motivo del blocada:'
2582       back: Vider tote le blocadas
2583       revoker: 'Revocator:'
2584       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2585     block:
2586       not_revoked: (non revocate)
2587       show: Monstrar
2588       edit: Modificar
2589       revoke: Revocar!
2590     blocks:
2591       display_name: Usator blocate
2592       creator_name: Creator
2593       reason: Motivo del blocada
2594       status: Stato
2595       revoker_name: Revocate per
2596       showing_page: Pagina %{page}
2597       next: Sequente »
2598       previous: « Precedente
2599   notes:
2600     index:
2601       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2602       heading: Notas de %{user}
2603       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2604       id: ID
2605       creator: Creator
2606       description: Description
2607       created_at: Create a
2608       last_changed: Ultime modification
2609   javascripts:
2610     close: Clauder
2611     share:
2612       title: Divider
2613       cancel: Cancellar
2614       image: Imagine
2615       link: Ligamine o HTML
2616       long_link: Ligamine
2617       short_link: Ligamine curte
2618       geo_uri: Geo URI
2619       embed: HTML
2620       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2621       format: 'Formato:'
2622       scale: 'Scala:'
2623       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2624       download: Discargar
2625       short_url: URL curte
2626       include_marker: Includer marcator
2627       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2628       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2629       view_larger_map: Vider carta plus grande
2630       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2631     embed:
2632       report_problem: Reportar problema
2633     key:
2634       title: Legenda
2635       tooltip: Legenda
2636       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2637     map:
2638       zoom:
2639         in: Zoom avante
2640         out: Zoom retro
2641       locate:
2642         title: Monstrar mi position
2643         metersPopup:
2644           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2645           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2646         feetPopup:
2647           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2648           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2649       base:
2650         standard: Standard
2651         cycle_map: Carta cyclista
2652         transport_map: Carta de transporto
2653         hot: Humanitario
2654       layers:
2655         header: Stratos de carta
2656         notes: Notas de carta
2657         data: Datos de carta
2658         gps: Tracias GPS public
2659         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2660         title: Stratos
2661       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2662       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2663       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2664         API</a>
2665       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2666         Allan</a>
2667       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2668         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2669         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2670     site:
2671       edit_tooltip: Modificar le carta
2672       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2673       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2674       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2675       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2676       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2677       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2678       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2679     changesets:
2680       show:
2681         comment: Commento
2682         subscribe: Subscriber
2683         unsubscribe: Cancellar subscription
2684         hide_comment: celar
2685         unhide_comment: revelar
2686     notes:
2687       new:
2688         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2689           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2690           e scribe un nota pro explicar le problema.
2691         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2692           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2693           per derectos de autor.
2694         add: Adder nota
2695       show:
2696         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2697           esser verificate independentemente.
2698         hide: Celar
2699         resolve: Resolver
2700         reactivate: Reactivar
2701         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2702         comment: Commento
2703     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2704       postea clicca hic.
2705     directions:
2706       ascend: Ascender
2707       engines:
2708         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2709         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2710         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2711         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2712         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2713         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2714       descend: Descender
2715       directions: Itinerario
2716       distance: Distantia
2717       errors:
2718         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2719         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2720       instructions:
2721         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2722         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2723         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2724         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2725         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2726         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2727           %{directions}
2728         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2729           verso %{name}, in direction %{directions}
2730         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2731         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2732         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2733           in direction %{directions}
2734         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2735         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2736         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2737           in direction %{directions}
2738         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2739         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2740         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2741         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2742         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2743         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2744         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2745         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2746         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2747         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2748         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2749         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2750         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2751         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2752           %{directions}
2753         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2754           verso %{name}, in direction %{directions}
2755         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2756         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2757         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2758           in direction %{directions}
2759         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2760         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2761         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2762           in direction %{directions}
2763         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2764         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2765         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2766         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2767         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2768         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2769         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2770         follow_without_exit: Sequer %{name}
2771         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2772         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2773         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2774         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2775         destination_without_exit: Attinger destination
2776         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2777         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2778         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2779         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2780         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2781         unnamed: cammino sin nomine
2782         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2783         exit_counts:
2784           first: 1me
2785           second: 2nde
2786           third: 3tie
2787           fourth: 4te
2788           fifth: 5te
2789           sixth: 6te
2790           seventh: 7me
2791           eighth: 8ve
2792           ninth: 9ne
2793           tenth: 10me
2794       time: Tempore
2795     query:
2796       node: Nodo
2797       way: Via
2798       relation: Relation
2799       nothing_found: Nulle objecto trovate
2800       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2801       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2802     context:
2803       directions_from: Itinerario ab hic
2804       directions_to: Itinerario verso hic
2805       add_note: Adder un nota hic
2806       show_address: Monstrar adresse
2807       query_features: Cercar objectos
2808       centre_map: Centrar le carta hic
2809   redactions:
2810     edit:
2811       description: Description
2812       heading: Modificar suppression
2813       title: Modificar obscuration
2814     index:
2815       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2816       heading: Lista de obscurationes
2817       title: Lista de suppressiones
2818     new:
2819       description: Description
2820       heading: Specifica information pro nove suppression
2821       title: Creation de nove obscuration
2822     show:
2823       description: 'Description:'
2824       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2825       title: Presentation de obscuration
2826       user: 'Creator:'
2827       edit: Modificar iste suppression
2828       destroy: Remover iste obscuration
2829       confirm: Es tu secur?
2830     create:
2831       flash: Suppression create.
2832     update:
2833       flash: Cambios salveguardate.
2834     destroy:
2835       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2836         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2837       flash: Obscuration destruite.
2838       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2839   validations:
2840     leading_whitespace: ha spatios al initio
2841     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2842     invalid_characters: contine characteres invalide
2843     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2844 ...