1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 # Author: Mikel Ibaiba
21 # Author: Xabier Armendaritz
26 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
29 prompt: Aukeratu fitxategia
37 create: Iruzkina gehitu
44 create: Erredakzioa sortu
45 update: Gorde erredakzioa
48 update: Aldaketak gorde
51 update: Blokea eguneratu
55 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
56 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
58 acl: Kontrol zerrendara sartu
60 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
62 diary_comment: Eguneroko iruzkina
63 diary_entry: Eguneroko sarrera
69 node_tag: Nodoaren etiketa
70 notifier: Jakinarazpentzailea
71 old_node: Nodo zaharra
72 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
73 old_relation: Erlazio zaharra
74 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
75 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
77 old_way_node: Nodo bide zaharra
78 old_way_tag: Bide zahar etiketa
80 relation_member: Erlazio kidea
81 relation_tag: Erlazio etiketa
85 tracepoint: Trazo puntua
86 tracetag: Trazo etiketa
88 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
89 user_token: Erabiltzaile token-a
91 way_node: Bidearen nodoa
92 way_tag: Bidearen etiketa
95 name: Izena (beharrezkoa)
96 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
97 callback_url: Berriz deitzeko URLa
98 support_url: Laguntza URLa
99 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
100 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
101 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
102 allow_write_api: mapa aldatu
103 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
104 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
105 allow_write_notes: oharrak aldatu
120 name: Fitxategi izena
125 description: Deskribapena
126 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
127 visibility: Ikusgarritasuna
128 tagstring: 'Etiketak:'
133 recipient: Hartzailea
136 description: Deskribapena
138 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
139 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
141 auth_uid: Autentikazio UID
143 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
144 new_email: 'E-posta helbide berria:'
146 display_name: Erakusteko izena
147 description: 'Profilaren deskribapena:'
149 home_lon: 'Longitudea:'
150 languages: Hizkuntza lehenetsiak
151 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
152 pass_crypt: Pasahitza
153 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
156 tagstring: koma mugatua
158 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
159 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
160 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
161 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
162 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
164 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
165 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
166 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
167 politika</a>) informazio gehiagorako.
168 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
170 distance_in_words_ago:
171 half_a_minute: duela minutu erdi
173 default: Lehenetsia (orain %{name})
176 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
178 name: Urrutiko agintea
179 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
186 windowslive: Windows Live
192 opened_at_html: '%{when} sortua'
193 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
194 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
195 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
196 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
197 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
198 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
199 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
201 title: OpenStreetMap oharrak
202 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
203 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
204 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
205 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
206 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
207 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
208 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
215 my settings: Nire aukerak
216 current email address: Egungo posta helbidea
217 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
219 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
220 link text: zer da hau?
222 heading: Aldaketa publikoa
223 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
224 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
225 enabled link text: zer da hau?
226 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
228 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
230 heading: Aldaketa publikoak
231 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
232 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
233 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
234 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
235 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
236 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
237 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
238 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
240 heading: Kolaboratzaile Terminoak
241 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
242 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
243 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
244 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
245 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
246 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
247 link text: zer da hau?
248 save changes button: Aldaketak gorde
249 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
251 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
252 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
253 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
257 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
258 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
259 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
261 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
263 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
265 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
268 in_changeset: Aldaketak
270 no_comment: (iruzkinik gabe)
272 download_xml: XML deskargatu
273 view_history: Ikusi historia
274 view_details: Ikusi xehetasunak
275 location: 'Kokapena:'
277 title: 'Aldaketa: %{id}'
279 node: Nodoak (%{count})
280 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
281 way: Bideak (%{count})
282 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
283 relation: Erlazioak (%{count})
284 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
285 comment: Iruzkinak (%{count})
286 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
287 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
288 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
289 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
290 osmchangexml: osmChange XML kodea
292 title: '%{id} aldaketak'
293 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
294 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
295 discussion: Eztabaida
296 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
299 title_html: 'Nodoa: %{name}'
300 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
302 title_html: 'Bidea: %{name}'
303 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
306 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
307 other: '%{related_ways} bideen zatia'
309 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
310 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
313 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
319 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
320 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
323 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
331 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
340 redaction: '%{id} erredakzioa'
341 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
342 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
348 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
349 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
350 load_data: Kargatu datuak
351 loading: Kargatzen...
355 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
356 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
357 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
358 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
359 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
360 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
362 title: 'Oharra: %{id}'
363 new_note: Ohar berria
364 description: Deskribapena
365 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
366 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
367 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
368 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
370 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
374 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
375 </abbr> egindako iruzkina
376 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
378 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
380 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
381 </abbr> berraktibatua'
382 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
384 report: Reportatu ohar hau
386 title: Eskaeraren ezaugarriak
387 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
388 nearby: Hurbileko ezaugarriak
389 enclosing: Bildutako ezaugarriak
391 changeset_paging_nav:
392 showing_page: '%{page} orrialdea'
397 no_edits: (aldaketarik gabe)
398 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
401 saved_at: Noiz gordeta
407 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
408 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
409 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
410 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
411 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
412 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
413 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
414 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
415 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
416 load_more: Gehiago kargatu
418 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
422 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
424 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
426 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
428 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
429 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
431 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
435 km away: '%{count} km-tara'
436 m away: '%{count} m-tara'
438 your location: Zure kokapena
439 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
442 my friends: Nire lagunak
443 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
444 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
445 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
446 friends_changesets: Lagunen aldaketak
447 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
448 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
449 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
452 title: Eguneroko Sarrera Berria
455 use_map_link: Erabili mapa
457 title: Erabiltzaileen egunerokoak
458 title_friends: Lagunen egunerokoak
459 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
460 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
461 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
462 new: Eguneroko sarrera berria
463 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
464 my_diary: Nire egunerokoa
465 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
466 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
467 older_entries: Sarrera zaharragoak
468 newer_entries: Sarrera berriagoak
470 title: Eguneroko sarrera aldatu
471 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
473 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
474 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
475 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
476 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
479 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
480 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
481 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
482 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
484 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
485 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
486 reply_link: Egileari mezua bidali
488 one: iruzkin %{count}
490 other: '%{count} iruzkin'
491 edit_link: Sarrera hau editatu
492 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
494 report: Salatu sarrera hau
496 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
497 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
499 report: Salatu iruzkin hau
501 location: 'Kokapena:'
506 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
507 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
509 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
510 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
511 egindako eguneroko sarrerak'
513 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
514 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
519 newer_comments: Iruzkin berriagoak
520 older_comments: Iruzkin zaharragoak
523 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
524 button: Gehitu lagun gisa
525 success: '%{name} zure laguna de orain!'
526 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
527 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
529 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
530 button: Kendu adiskidetzat
531 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
532 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
536 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
537 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
538 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
540 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
541 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
543 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
544 search_osm_nominatim:
547 cable_car: Teleferikoa
548 chair_lift: Teleaulkia
549 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
550 gondola: Gondola Igogailua
551 platter: Plater karga jasogailua
552 pylon: Goi-tentsioko dorrea
553 station: Antena Estazioa
557 aerodrome: Aerodromoa
558 airstrip: Lurreratze pista
563 holding_position: Pozisioari eusten
564 parking_position: Aparkatze Posizioa
565 runway: Lurreratze pista
570 animal_shelter: Animalia Aterpea
571 arts_centre: Arte Zentroa
572 atm: Kutxazain automatikoa
577 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
578 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
579 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
581 blood_bank: Odol-bankua
582 boat_rental: Txalupen alokairua
584 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
585 bus_station: Autobus-geltokia
587 car_rental: Ibilgailu-alokairua
588 car_sharing: Autoa partekatzea
589 car_wash: Auto Garbiketa
591 charging_station: Kargatzeko Geltokia
592 childcare: Haur hezkuntza
596 college: Unibertsitatea
597 community_centre: Komunitate Zentroa
598 conference_centre: Hitzaldi zentroa
599 courthouse: Epaitegia
600 crematorium: Erraustegia
603 drinking_water: Edateko ura
604 driving_school: Autoeskola
606 fast_food: Janari Azkarra
607 ferry_terminal: Ferry Terminala
608 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
609 food_court: Jatetxe-eremua
614 grit_bin: Hauts ontzia
616 hunting_stand: Ehiza postua
618 internet_cafe: Ziberkafea
619 kindergarten: Haurtzaindegia
620 language_school: Hizkuntza eskola
622 love_hotel: Bikoteentzako hotela
623 marketplace: Merkatua
624 monastery: Monastegia
625 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
626 music_school: Musika eskola
628 nursing_home: Zaharren egoitza
630 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
631 parking_space: Aparkalekua
632 payment_terminal: Ordainketa lekua
634 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
637 post_office: Postetxea
640 public_bath: Komun publiko
641 public_building: Eraikin publiko
642 ranger_station: Basozain estazioa
643 recycling: Birziklatze gune
648 social_centre: Gizarte zentroa
649 social_facility: Gizarte Instalazioa
651 swimming_pool: Igerilekua
653 telephone: Telefono publikoa
657 training: Formakuntza zentroa
658 university: Unibertsitatea
659 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
660 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
661 veterinary: Albaitaritza klinika
662 village_hall: Herriko aretoa
663 waste_basket: Hondakin Saskia
664 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
665 waste_dump_site: Zabortegia
667 water_point: Ur-puntua
669 administrative: Muga Administratiboa
670 census: Erroldaren muga
671 national_park: Parke Nazionala
672 protected_area: Babestutako Eremua
677 suspension: Zubi esekia
678 swing: Zubi birakaria
682 apartment: Apartamentu
683 apartments: Apartamentuak
688 church: Elizako eraikina
689 commercial: Merkataritza eraikin
690 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
691 dormitory: Ikasleen egoitza
696 hospital: Ospitale erakina
700 industrial: Eraikin industriala
701 kindergarten: Haurtzaindegia
702 public: Eraikin publiko
704 school: Eskola eraikina
707 static_caravan: Karabana
708 train_station: Tren Geltokia
709 university: Unibertsitate eraikina
717 blacksmith: Errementaria
718 brewery: Garagardotegia
721 confectionery: Gozogintza
723 electrician: Argiketaria
726 handicraft: Artisautza
728 photographer: Argazkilaria
732 shoemaker: Zapatagina
733 stonemason: Igeltseroa
738 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
739 assembly_point: Bilera Puntua
740 defibrillator: Desfibriladorea
741 fire_extinguisher: Su itzailgailu
742 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
743 life_ring: Salbamendu-jaka
744 phone: Larrialdi telefonoa
745 siren: Larrialdietako sirena
746 water_tank: Larrialdietako ur tanga
748 abandoned: Errepide abandonatua
749 bridleway: Oinezkoen gunea
750 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
751 bus_stop: Autobus-geralekua
752 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
756 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
757 footway: Oinezkoen bidea
759 give_way: Bide-seinalea eman
760 living_street: Etxebizitzen kalea
763 motorway_junction: Autopista lotunea
764 motorway_link: Autobidea
765 passing_place: Bideko Puntua
767 pedestrian: Oinezkoen gunea
769 primary: Errepide Nagusia
770 primary_link: Errepide Nagusia
771 proposed: Proiektatutako errepidea
772 raceway: Lasterketa pista
773 residential: Etxebizitza Bidea
774 rest_area: Atseden Lekua
776 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
777 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
778 service: Zerbitzu errepidea
779 services: Autobide zerbitzuak
780 speed_camera: Abiadura Kamera
782 stop: Gelditu seinalea
784 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
785 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
787 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
788 trunk: Errepide nagusia
789 trunk_link: Errepide nagusia
790 turning_loop: Buklea biratu
791 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
794 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
795 battlefield: Bataila-eremua
796 boundary_stone: Mugarria
797 building: Eraikin historikoa
801 city_gate: Hirirako sarbidea
802 citywalls: Hiriko harresiak
804 heritage: Gizateriaren ondarea
809 mine_shaft: Meatze putzua
811 railway: Burdinbide historiko
812 roman_road: Erromatar Bidea
817 wayside_cross: Bide-gurutzea
818 wayside_shrine: Ermitarako bidea
820 "yes": Leku historikoa
824 allotments: Alokatutako baratzeak
825 aquaculture: Akuikultura
827 brownfield: Antzinako industria eremua
829 commercial: Merkataritza eremua
830 conservation: Kontserbazioa
831 construction: Eraikuntza
833 farmland: Nekazari landa
834 farmyard: Nekazari zelaia
838 greenfield: Eraiki gabeko lurra
839 industrial: Industrialdea
842 military: Eremu militarra
847 recreation_ground: Aisialdi gunea
849 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
850 residential: Etxebizitza Ingurua
851 retail: Txikizkako merkataritza gunea
852 village_green: Udal Berdegunea
856 bandstand: Musika kiosko
857 beach_resort: Hondartza Konplexua
858 bird_hide: Hegazti Aterpea
861 dog_park: Txakurrentzako Parkea
863 fishing: Arrantza Lekua
864 fitness_centre: Gimnasioa
865 fitness_station: Fitness Geltokia
867 golf_course: Golf Zelaia
868 horse_riding: Zalditegia
869 ice_rink: Izotz-pista
871 miniature_golf: Minigolfa
872 nature_reserve: Natura-erreserba
874 picnic_table: Piknik mahaia
876 playground: Jolastokia
877 recreation_ground: Aisialdi-gunea
881 sports_centre: Kiroldegia
883 swimming_pool: Igerilekua
884 track: Korrika egiteko pista
885 water_park: Ur jolas-parkea
888 adit: Galeriara sarrera
895 bunker_silo: Bunkerra
902 flagpole: Bandera masta
903 gasometer: Gas neurtzailea
906 lighthouse: Itsasargia
909 mineshaft: Meatze putzua
910 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
911 petroleum_well: Petrolio putzua
915 storage_tank: Biltegiratze tanga
916 surveillance: Zaintza
917 telescope: Teleskopioa
919 wastewater_plant: Ur araztegia
920 watermill: Errota hidraulikoa
922 water_tower: Ur dorrea
924 water_works: Ur Lanak
925 windmill: Haize errota
927 "yes": Gizakiak egindakoa
929 airfield: Aireportu militarra
932 checkpoint: Kontrol-puntu
942 cave_entrance: Kobazulo sarrera
955 hot_spring: Iturri termal
981 accountant: Kontu-hartzailea
982 administrative: Administrazioa
983 architect: Arkitektoa
984 association: Elkartea
986 diplomatic: Bulego diplomatiko
987 educational_institution: Hezkuntza erakundea
988 employment_agency: Enplegu Agentzia
989 estate_agent: Higiezinen Agentea
990 government: Gobernuko Bulegoa
991 insurance: Aseguruetako Bulegoa
996 tax_advisor: Zerga-aholkulari
997 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
998 travel_agent: Bidaia-agentzia
1001 allotments: Alokatutako baratzeak
1002 archipelago: Artxipelagoa
1004 city_block: Hiri Blokea
1013 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1014 locality: Lokalitatea
1015 municipality: Udalerria
1016 neighbourhood: Auzoa
1018 postcode: Posta-kodea
1024 subdivision: Azpi-banaketa
1030 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1031 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1032 disused: Erabili gabeko trenbidea
1033 funicular: Funikularra
1034 halt: Tren Geralekua
1035 junction: Trenbide lotunea
1036 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1037 light_rail: Tren arina
1038 miniature: Miniaturazko trenbidea
1040 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1041 platform: Trenbide Nasa
1042 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1043 proposed: Proposatutako trenbidea
1045 station: Tren geltokia
1046 stop: Tren geralekua
1048 subway_entrance: Metro sarbidea
1049 switch: Trenbide puntuak
1051 tram_stop: Tranbia geltoki
1053 alcohol: Lizentziarik gabea
1054 antiques: Antigoalekoak
1057 beauty: Edergintza denda
1058 beverages: Edari-denda
1059 bicycle: Bizikleta-denda
1060 bookmaker: Orrialde markatzailea
1065 car_parts: Autoen Aldagaiak
1066 car_repair: Autoen Konponketa
1067 carpet: Alfonbra-denda
1068 charity: Karitate-denda
1071 chocolate: Txokolategi
1072 clothes: Jantzi-denda
1074 computer: Ordenagailu-denda
1075 confectionery: Gozotegia
1076 convenience: Erosotasun-denda
1077 copyshop: Kopia-denda
1078 cosmetics: Kosmetika-denda
1079 curtain: Gortina-denda
1081 department_store: Departamendu-denda
1082 discount: Deskontudun Item-denda
1083 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
1084 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1085 electronics: Elektronika-denda
1086 erotic: Denda erotiko
1087 estate_agent: Higiezinen agentea
1091 florist: Lore-saltzailea
1093 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1094 furniture: Altzari-denda
1095 garden_centre: Lorategia
1096 general: Denetariko-denda
1098 greengrocer: Barazki-saltzailea
1099 grocery: Janari-denda
1100 hairdresser: Ileapaindegia
1101 hardware: Hardware-denda
1102 hearing_aids: Audifono-denda
1103 herbalist: Belardenda
1105 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1106 ice_cream: Izozki denda
1107 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1108 jewelry: Bitxi-denda
1110 kitchen: Sukaldaritza denda
1112 locksmith: Sarrailagile
1114 mall: Merkataritza-gunea
1116 mobile_phone: Sakelakoen denda
1117 motorcycle: Motozikleta-denda
1119 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1120 newsagent: Kiosko-saltzailea
1122 organic: Janari organikoko denda
1123 outdoor: Kanpoko denda
1126 pawnbroker: Mailegu-emailea
1127 perfumery: Lurrindegi
1129 photo: Argazki-denda
1131 second_hand: Bigarren eskuko denda
1134 stationery: Paper-denda
1135 supermarket: Supermerkatua
1137 tattoo: Tatuaje-denda
1140 tobacco: Tabako Denda
1141 toys: Jostailu denda
1142 travel_agency: Bidaia-agentzia
1144 vacant: Denda Librea
1145 variety_store: Askotariko denda
1147 video_games: Bideojoko denda
1151 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1152 apartment: Apartamentua
1154 attraction: Atrakzioa
1155 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1157 camp_pitch: Kanpaleku
1159 caravan_site: Karabana gunea
1162 guest_house: Aterpea
1165 information: Informazioa
1168 picnic_site: Piknik-gune
1169 theme_park: Parke tematikoa
1170 viewpoint: Behatokia
1173 building_passage: Erainkin Pasabidea
1177 artificial: Urbide artifiziala
1181 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1186 lock_gate: Kaia Sarrera
1187 mooring: Ontziralekua
1188 rapids: Ur-lasterrak
1192 waterfall: Ur-jauzia
1196 level2: Herrialdeko muga
1197 level3: Eskualdeko muga
1198 level4: Estatuko muga
1199 level5: Eskualdeko muga
1200 level6: Konderriko muga
1203 level9: Herriko muga
1204 level10: Auzoko muga
1211 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1212 more_results: Emaitza gehiago
1216 select_status: Egoera Hautatu
1217 select_type: Mota Hautatu
1218 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1219 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1220 not_updated: Eguneratu gabea
1222 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1223 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1224 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1227 last_updated: Azken eguneratzea
1228 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1229 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1230 </abbr> egilea %{user} dela
1231 link_to_reports: Reporteak ikusi
1234 other: '%{count} reporte'
1235 reported_item: Salatutako elementua
1239 resolved: Konponduta
1241 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1242 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1243 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1245 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1249 other: '%{count} reporte'
1250 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1251 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1252 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1256 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1257 read_reports: Reporteak irakurri
1258 new_reports: Reporte berriak
1259 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1260 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1261 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1263 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1265 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1267 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1269 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1271 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1274 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1275 note: 'Oharra #%{note_id}'
1278 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1281 title_html: '%{link} reportatu'
1282 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1284 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1285 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1286 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1288 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1292 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1293 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1294 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1295 other_label: Beste bat
1297 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1298 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1299 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1300 other_label: Beste bat
1302 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1303 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1304 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1305 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1306 other_label: Beste bat
1308 spam_label: Ohar hau spam-a da
1309 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1310 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1311 other_label: Beste bat
1313 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1314 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1317 alt_text: OpenStreetMap logoa
1318 home: Hasierara joan
1321 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1323 start_mapping: Hasi mapeatzen
1324 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1330 export_data: Esportatu datuak
1331 gps_traces: GPS Aztarnak
1332 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1333 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1334 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1335 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1336 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1337 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1338 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1339 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1340 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1341 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1343 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1344 partners_partners: bazkideak
1345 tou: Erabilera-baldintzak
1346 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1347 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1348 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1349 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1350 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1354 copyright: Egile-eskubideak
1355 community: Komunitatea
1356 community_blogs: Komunitateko blogak
1357 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1358 foundation: Fundazioa
1359 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1361 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1362 text: Dohaintza egin
1363 learn_more: Ikasi gehiago
1366 diary_comment_notification:
1367 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1368 hi: Kaixo %{to_user},
1369 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1370 du %{subject} gaiaren barnean:'
1371 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1372 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1373 message_notification:
1374 hi: Kaixo %{to_user},
1375 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1377 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1378 friendship_notification:
1379 hi: Kaixo %{to_user},
1380 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1381 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1382 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1383 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1386 hi: Kaixo %{to_user},
1387 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1388 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1390 hi: Kaixo %{to_user},
1391 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1392 arrakastaz kargatu da.'
1393 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1395 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1397 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1398 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1399 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1400 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1403 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1405 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1406 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1407 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1409 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1411 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1412 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1413 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1414 note_comment_notification:
1415 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1418 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1420 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1422 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1424 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1425 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1427 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1428 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1430 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1432 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1433 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1435 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1437 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1438 berraktibatu egin du'
1439 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1441 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1442 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1443 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1444 changeset_comment_notification:
1445 hi: Kaixo %{to_user},
1448 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1450 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1452 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1453 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1454 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1455 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1456 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1457 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1458 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1459 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1462 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1463 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1464 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1465 mapak hasteko gai izango zara.
1466 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1468 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1469 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1470 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1471 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1474 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1476 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1477 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1480 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1481 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1482 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1485 title: Sarrera-ontzia
1486 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1487 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1489 one: '%Mezu berri {count}'
1490 other: '%{count} mezu berri'
1492 one: mezu zahar %{count}
1493 other: '%{count} mezu zahar'
1497 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1498 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1499 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1501 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1502 read_button: Markatu irakurritzat
1503 reply_button: Erantzun
1504 destroy_button: Ezabatu
1507 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1510 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1512 message_sent: Mezua bidalita
1513 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1516 title: Horrelako mezurik ez dago
1517 heading: Horrelako mezurik ez dago
1518 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1520 title: Irteerako ontzia
1521 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1523 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1524 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1528 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1529 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1530 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1532 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1533 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1536 title: Irakurri mezua
1540 reply_button: Erantzun
1541 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1542 destroy_button: Ezabatu
1545 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1546 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1547 zuzenarekin irakurtzeko.'
1548 sent_message_summary:
1549 destroy_button: Ezabatu
1551 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1552 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1554 destroyed: Mezua ezabatuta
1557 title: Ahaztutako pasahitza
1558 heading: Pasahitza ahaztuta?
1559 email address: 'Eposta helbidea:'
1560 new password button: Pasahitza berrezarri
1561 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1562 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1563 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1564 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1565 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1567 title: Pasahitza berrezarri
1568 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1569 reset: Pasahitza berrezarri
1570 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1571 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1576 gravatar: Gravatar erabili
1577 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1578 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1579 disabled: Gravatar desgaitu da.
1580 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1581 new image: Irudi bat gehitu
1582 keep image: Oraingo irudia mantendu
1583 delete image: Oraingo irudia kendu
1584 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1585 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1586 home location: Etxeko Kokalekua
1587 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1588 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1593 heading: Saio-hasiera
1594 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1595 password: 'Pasahitza:'
1596 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1597 remember: Gogora nazazu
1598 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1599 login_button: Saioa hasi
1600 register now: Erregistratu orain
1601 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1602 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1603 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1604 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1605 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1607 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1608 no account: Ez al duzu konturik?
1609 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1610 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1611 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1613 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1614 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1615 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1616 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1617 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1620 title: ID irekiarekin saioa hasi
1621 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1623 title: Saioa hasi Googlekin
1624 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1626 title: Saioa hasi Facebookekin
1627 alt: Saioa hasi Facebookekin
1629 title: Saioa hasi Windows Livekin
1630 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1632 title: GitHub-rekin saioa hasi
1633 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1635 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1636 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1638 title: Wordpress bidez saioa hasi
1639 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1641 title: AOL erabiliz saioa hasi
1642 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1645 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1646 logout_button: Saioa itxi
1650 subheading: Azpi-goiburua
1651 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1652 ordered: Ordenatutako zerrenda
1659 preview: Aurreikuspena
1663 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1664 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1665 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1666 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1667 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1668 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1669 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1670 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1671 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1672 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1673 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1674 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1675 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1676 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1677 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1678 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1679 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1680 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1682 open_data_title: Datu Irekiak
1684 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1685 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1688 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1689 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1690 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1691 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1692 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1693 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1694 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1695 partners_title: Parte-hartzaileak
1698 title: Itzulpen honi buruz
1699 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1700 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1701 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1703 title: Orrialde honi buruz
1704 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1705 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1707 native_link: Euskara version
1708 mapping_link: kartografiarekin hasi
1710 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1712 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1713 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1714 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1715 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1717 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1718 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1719 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1721 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1722 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1723 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1724 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1726 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1727 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1728 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1729 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1730 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1731 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1732 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1733 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1734 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1736 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1738 attribution_example:
1739 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1740 title: Eskuduntza adibidea
1741 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1743 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1744 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1746 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1747 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1748 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1749 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1750 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1751 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1752 contributors_intro_html: |-
1753 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1754 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1755 contributors_at_html: |-
1756 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1757 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1758 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1759 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1760 contributors_ca_html: |-
1761 <strong>Canada</strong>: Datuak
1762 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1763 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1764 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1765 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1766 contributors_fi_html: |-
1767 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1768 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1769 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1770 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1771 ateratako datuak ditu.'
1772 contributors_nl_html: |-
1773 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1774 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1775 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1776 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1777 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1778 contributors_si_html: |-
1779 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1780 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1781 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1782 (Esloveniako informazio publikoa).
1783 contributors_es_html: |-
1784 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1785 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1786 contributors_za_html: |-
1787 <strong> Hego Afrika </strong>:
1788 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1789 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1790 contributors_gb_html: |-
1791 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1792 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1793 contributors_footer_1_html: |-
1794 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1795 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1797 contributors_footer_2_html: |-
1798 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1799 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1800 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1801 infringement_1_html: |-
1802 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1803 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1804 infringement_2_html: |-
1805 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1806 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1807 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1808 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1809 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1810 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1811 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1812 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1813 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1814 Lizentzia-lan taldera</a>.
1816 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1818 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1819 permalink: Esteka iraunkorra
1820 shortlink: Esteka laburra
1821 createnote: Gehitu oharra
1823 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1825 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1826 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1828 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1829 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1830 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1831 user_page_link: Lankide orria
1832 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1833 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1834 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1835 honetarako ezinbestekoak direnak.
1838 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1839 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1840 format_to_export: Esportatzeko formatua
1841 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1842 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1843 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1845 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1846 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1848 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1849 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1850 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1851 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1852 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1855 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1858 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1861 title: Geofabrik Deskargak
1862 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1865 title: Metro Laburpenak
1866 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1868 title: Bestelako Iturriak
1869 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1874 image_size: Irudiaren tamaina
1876 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1880 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1881 export_button: Esportatu
1883 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1887 title: Komunitateko kide bihurtu
1888 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1889 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1890 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1892 instructions_html: |-
1893 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1894 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1896 title: Bestelako kezkak
1897 explanation_html: |-
1898 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1899 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1900 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1902 title: Laguntza Lortu
1903 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1904 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1908 title: Ongi etorri OSMra
1909 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1912 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1913 title: Hasiberrientzako gida
1914 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1916 url: https://help.openstreetmap.org/
1917 title: Laguntza foroa
1918 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1920 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1921 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1922 eskualdekako posta zerrendetan.
1925 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1929 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1932 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1933 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1935 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1936 title: Erakundeentzat
1937 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1938 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1940 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1941 title: OpenStreetMap Wiki
1942 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1944 search_results: Bilaketaren emaitzak
1948 get_directions: Norabideak lortu
1949 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1952 where_am_i: Non dago hau?
1953 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1955 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1960 main_road: Errepide nagusia
1961 trunk: Errepide nagusia
1962 primary: Lehen mailako errepidea
1963 secondary: Bigarren mailako errepidea
1964 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1966 bridleway: Oinezkoen gunea
1967 cycleway: Bidegorria
1968 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1969 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1970 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1971 footway: Oinezkoen bidea
1984 - Aireportu plataforma
1986 admin: Muga administratiboa
1991 resident: Etxebizitza ingurua
1995 retail: Txikizkako azalera
1996 industrial: Industrialdea
1997 commercial: Merkataritza eremua
1998 heathland: Txilardia
2003 brownfield: Landarik gabeko gunea
2005 allotments: Alokatutako Baratzeak
2008 reserve: Natura-erreserba
2009 military: Eremu militarra
2013 building: Eraikin garrantzitsua
2014 station: Tren geltokia
2018 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2019 bridge: Estalki beltza = zubia
2020 private: Sarbide pribatua
2021 destination: Helmuga sarbidea
2022 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2023 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2024 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2028 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
2029 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2030 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2032 title: Mapan dagoena
2034 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
2035 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
2036 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
2037 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
2038 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
2040 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2041 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
2042 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
2043 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
2044 programa edo webgunea da.
2045 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
2046 edo zuhaitz bat bezalakoa.
2047 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
2048 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
2049 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
2050 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
2053 paragraph_1_html: |-
2054 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
2055 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
2058 paragraph_1_html: |-
2059 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
2060 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
2061 start_mapping: Hasi mapeatzen
2063 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2064 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2065 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2066 paragraph_2_html: |-
2067 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
2068 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2071 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2072 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2073 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2075 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2076 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2078 upload_trace: GPS aztarna igo
2079 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2080 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2082 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2084 upload_trace: GPS Aztarna igo
2085 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2086 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2087 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2088 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2090 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2091 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2093 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2094 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2095 ilarak ez blokeatzeko.'
2098 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2099 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2100 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2102 updated: Bilaketa eguneratua
2106 title: '%{name} aztarna ikusten'
2107 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2109 filename: 'Fitxategi-izena:'
2111 uploaded: 'Noiz igota:'
2113 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2114 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2118 description: 'Deskribapena:'
2121 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2122 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2123 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2124 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2125 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2127 showing_page: '%{page}. orria'
2128 older: Aztarna zaharragoak
2129 newer: Aztarna berriagoak
2134 other: '%{count} puntu'
2136 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2137 view_map: Mapa ikusi
2138 edit_map: Mapa aldatu
2140 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2142 trackable: JARRAIGARRIA
2143 by: 'honen arabera:'
2146 public_traces: GPS aztarna publikoak
2147 my_traces: Nire aztarnak
2148 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2149 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2150 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2151 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
2152 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
2153 wiki orrira jo </a>.
2154 upload_trace: Aztarna bat igo
2155 all_traces: Aztarna guztiak
2157 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2159 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2161 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2163 heading: Offline GPX Biltegia
2164 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2166 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2168 description_with_count:
2169 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2170 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2171 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2173 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2175 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2176 jarraitu aurretik mesedez.
2178 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2180 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2181 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2182 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2184 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2185 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2189 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2190 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2191 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2192 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2193 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2194 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2195 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2196 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2197 allow_write_api: mapa aldatu.
2198 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2199 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2200 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2201 grant_access: Baimena Eman
2203 title: Baimen eskaera onartua
2204 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2205 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2207 title: Baimen eskaerak kale egin du
2208 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2209 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2211 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2213 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2216 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2218 title: Zure aplikazioa editatu
2220 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2221 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2222 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2223 url: 'Token URLa eskatu:'
2224 access_url: Token URLra sartu
2225 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2226 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2227 edit: Editatu xehetasunak
2228 delete: Ezabatu bezeroa
2229 confirm: Ziur zaude?
2230 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2232 title: Nire OAuth xehetasunak
2233 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2234 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2235 application: Aplikazioaren izena
2236 issued_at: Hor emandakoa
2238 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2239 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2240 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2241 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2243 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2244 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2246 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2248 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2250 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2252 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2254 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2258 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2259 contact_support_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{support}"> web-arduradunarekin
2260 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2262 header: Doakoa eta editagarria
2264 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2265 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2266 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2267 email address: 'Eposta Helbidea:'
2268 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2269 display name: 'Erakusteko izena:'
2270 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2271 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2272 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2273 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2274 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2275 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2277 continue: Eman izena
2278 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2282 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2283 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2285 consider_pd_why: zer da hau?
2286 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2287 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2288 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2291 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2293 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2294 termino berriak jarraitzeko.
2295 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2299 rest_of_world: Gainerako mundua
2300 terms_declined_flash:
2301 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2303 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2304 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2305 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2306 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2309 my diary: Nire egunerokoa
2310 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2311 my edits: Nire aldaketak
2312 my traces: Nire Aztarnak
2313 my notes: Nire oharrak
2314 my messages: Nire mezuak
2315 my profile: Nire profila
2316 my settings: Nire Hobespenak
2317 my comments: Nire Iruzkinak
2318 blocks on me: Nireganako blokeoak
2319 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2320 send message: Mezua bidali
2325 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2326 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2327 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2328 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2329 ct undecided: Erabakigabea
2330 ct declined: Ez da onartu
2331 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2332 email address: 'Eposta helbidea:'
2333 created from: 'Hemendik sortua:'
2335 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2336 description: Deskribapen
2337 user location: Lankidearen kokapena
2339 administrator: Lankide hau administratzailea da
2340 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2342 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2343 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2345 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2346 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2347 block_history: Blokeo Aktiboak
2348 moderator_history: Emandako Blokeoak
2350 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2351 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2352 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2353 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2354 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2355 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2356 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2358 report: Salatu erabiltzaile hau
2360 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2362 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2365 title: Erabiltzaileak
2366 heading: Erabiltzaileak
2368 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2369 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2370 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2371 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2372 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2373 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2374 empty: No matching users found
2376 title: Kontua bertan behera geratu da
2377 heading: Kontua bertan behera geratu da
2380 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2381 jarduera susmagarriak direla eta.
2384 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2385 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2388 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2389 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2390 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2391 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2392 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2394 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2395 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2398 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2399 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2400 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2403 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2404 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2405 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2406 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2409 title: Berretsi eginkizuna ematea
2410 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2411 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2413 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2414 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2416 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2417 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2418 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2420 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2421 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2424 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2425 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2427 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2428 back: Itzuli sarrerara
2430 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2431 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2432 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2433 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2435 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2436 back: Ikusi bloke guztiak
2438 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2439 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2440 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2441 show: Ikusi bloke hau
2442 back: Ikusi bloke guztiak
2444 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2445 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2448 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2449 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2450 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2452 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2454 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2455 success: Blokea eguneratu da.
2457 title: Erabiltzaile blokeak
2458 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2459 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2461 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2462 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2463 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2464 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2465 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2467 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2469 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2470 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2471 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2472 saioa hasi eta gero.'
2473 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2477 other: '%{count} ordu'
2479 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2480 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2481 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2483 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2484 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2485 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2487 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2488 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2490 duration: 'Iraupena:'
2495 confirm: Ziur zaude?
2496 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2497 back: Blokeo guztiak ikusi
2498 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2499 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2501 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2506 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2507 creator_name: Egilea
2508 reason: Blokeatzeko arrazoia
2510 revoker_name: -k ezeztatua
2511 showing_page: '%{page} orria'
2513 previous: « Aurrekoa
2516 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2517 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2518 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2519 no_notes: Oharrik ez
2522 description: Deskribapena
2523 created_at: 'Non sortua:'
2524 last_changed: Azkenik aldaketua
2531 link: Esteka edo HTMLa
2533 short_link: Esteka laburra
2536 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2539 download: Deskargatu
2540 short_url: URL laburra
2541 include_marker: Markatzailea sartu
2542 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2543 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2544 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2545 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2547 report_problem: Arazo baten berri eman
2549 title: Maparen gakoa
2550 tooltip: Maparen gakoa
2551 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2557 title: Erakutsi nire kokapena
2561 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2562 transport_map: Garraioen mapa
2564 opnvkarte: ÖPNVKarte
2566 header: Maparen geruzak
2567 notes: Maparen oharrak
2568 data: Maparen datuak
2569 gps: GPS aztarna publikoak
2570 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2572 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2573 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2575 edit_tooltip: Editatu mapa
2576 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2577 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2578 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2579 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2580 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2581 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2582 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2586 subscribe: Harpidetu
2587 unsubscribe: Harpidetza kendu
2588 hide_comment: ezkutatu
2589 unhide_comment: erakutsi
2592 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2593 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2594 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2595 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2596 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2597 zerrendei buruzko informaziorik."
2600 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2601 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2604 reactivate: Berriz aktibatu
2605 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2607 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2612 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2613 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2614 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2615 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2616 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2617 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2619 directions: Norabideak
2620 distance: Distantzia
2622 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2623 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2625 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2626 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2627 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2628 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2629 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2630 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2632 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2633 %{directions} noranzkoan
2634 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2635 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2636 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2638 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2639 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2640 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2642 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2643 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2644 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2645 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2646 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2647 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2648 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2649 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2650 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2651 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2652 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2653 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2654 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2655 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2657 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2658 %{directions} noranzkoan
2659 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2660 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2661 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2663 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2664 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2665 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2667 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2668 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2669 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2670 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2671 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2672 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2673 via_point_without_exit: (puntutik)
2674 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2675 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2676 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2677 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2678 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2679 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2680 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2681 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2682 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2683 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2685 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2686 unnamed: izenik gabe
2687 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2704 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2705 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2706 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2708 directions_from: Hemendik norabideak
2709 directions_to: Norabideak hona
2710 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2711 show_address: Erakutsi helbidea
2712 query_features: Eskaera ezaugarriak
2713 centre_map: Mapa hona zentratu
2716 heading: Aldatu erredakzioa
2717 title: Aldatu erredakzioa
2719 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2720 heading: Erredakzio zerrenda
2721 title: Erredakzio zerrenda
2723 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2724 title: Erredakzio berria sortzen
2726 description: 'Deskribapena:'
2727 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2728 title: Erredakzioa erakusten
2730 edit: Aldatu erredakzio hau
2731 destroy: Erredakzio hau kendu
2732 confirm: Ziur zaude?
2734 flash: Erredakzioa sortu da.
2736 flash: Aldaketak gorde dira.
2738 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2740 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2741 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2743 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2744 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2745 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2746 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu