1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
30 body: Corpo del messaggio
34 longitude: Longitudine
41 body: Corpo del messaggio
46 description: Descrizione
48 longitude: Longitudine
56 description: Descrizione
57 display_name: Nome visualizzato
62 acl: Lista di controllo degli accessi
63 changeset: Gruppo di modifiche
64 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
66 diary_comment: Commento al diario
67 diary_entry: Voce del diario
72 node_tag: Etichetta del nodo
74 old_node: Vecchio nodo
75 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
76 old_relation: Vecchia relazione
77 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
78 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
79 old_way: Vecchio percorso
80 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
81 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
83 relation_member: Membro della relazione
84 relation_tag: Etichetta della relazione
87 tracepoint: Punto del tracciato
88 tracetag: Etichetta del tracciato
90 user_preference: Preferenze dell'utente
91 user_token: Codice dell'utente
93 way_node: Nodo del percorso
94 way_tag: Etichetta del percorso
97 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
99 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
101 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
102 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
105 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
106 changesetxml: gruppo di modifiche XML
108 title: Gruppo di modifiche %{id}
109 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
110 osmchangexml: modificheOsm XML
111 title: Gruppo di modifiche
113 belongs_to: "Appartiene a:"
114 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
116 closed_at: "Chiuso il:"
117 created_at: "Creato il:"
118 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
119 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
120 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
121 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
122 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
124 changeset_comment: "Commento:"
125 deleted_at: "Cancellato il:"
126 deleted_by: "Cancellato da:"
127 edited_at: "Modificato il:"
128 edited_by: "Modificato da:"
129 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
132 entry: Relazione %{relation_name}
133 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
139 note: Modifica la nota
140 relation: Modifica relazione
141 way: Modifica percorso
143 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
144 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
145 note: Visualizza la nota in una mappa più grande
146 relation: Visualizza la relazione in una mappa più grande
147 way: Visualizza la way in una mappa più grande
148 loading: Caricamento in corso...
151 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
152 next_node_tooltip: Nodo successivo
153 next_note_tooltip: Nota successiva
154 next_relation_tooltip: Relazione successiva
155 next_way_tooltip: Percorso successivo
156 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
157 prev_node_tooltip: Nodo precedente
158 prev_note_tooltip: Nota precedente
159 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
160 prev_way_tooltip: Percorso precedente
162 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
163 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
164 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
166 download_xml: Scarica XML
169 node_title: "Nodo: %{node_name}"
170 view_history: Visualizza storico
172 coordinates: "Coordinate:"
175 download_xml: Scarica XML
176 node_history: Storico del nodo
177 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
178 view_details: Visualizza dettagli
180 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
182 changeset: gruppo di modifiche
187 at_by_html: "%{when} fa da %{user}"
188 at_html: "%{when} fa"
190 closed_title: "Nota risolta: %{note_name}"
191 comments: "Commenti:"
192 description: "Descrizione:"
193 last_modified: "Modificata per l'ultima volta:"
194 open_title: "Nota irrisolta: %{note_name}"
200 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
201 redaction: Redazione %{id}
207 download_xml: Scarica XML
209 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
210 view_history: Visualizza storico
215 download_xml: Scarica XML
216 relation_history: Storico della relazione
217 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
218 view_details: Visualizza dettagli
220 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
226 data_frame_title: Dati
227 data_layer_name: Esplora Dati Mappa
229 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da %{user} il %{timestamp}
230 hide_areas: Nascondi le aree
231 history_for_feature: Storico per %{feature}
232 load_data: Carica dati
233 loaded_an_area_with_num_features: "È stata caricata un'area che contiene %{num_features} caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di %{max_features} caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
234 loading: Caricamento in corso...
235 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
236 notes_layer_name: Sfoglia le note
238 api: Ottieni quest'area dalle API
239 back: Ritorna all'elenco degli oggetti
241 heading: Lista degli oggetti
253 private_user: utente privato
254 show_areas: Mostra le aree
255 show_history: Visualizza storico
256 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di %{bbox_size} è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
257 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
259 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
263 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
264 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
265 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
267 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
269 changeset: gruppo di modifiche
274 download_xml: Scarica XML
275 edit: Modifica percorso
276 view_history: Visualizza storico
278 way_title: "Percorso: %{way_name}"
281 one: parte del percorso %{related_ways}
282 other: parte dei percorsi %{related_ways}
286 download_xml: Scarica XML
287 view_details: Visualizza dettagli
288 way_history: Storico del percorso
289 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
294 no_comment: (nessuno)
295 no_edits: (nessuna modifica)
296 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
297 still_editing: (ancora in modifica)
298 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
299 changeset_paging_nav:
301 previous: « Precedente
302 showing_page: Pagina %{page}
310 description: Naviga fra le ultime modifiche alla mappa
311 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
312 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
313 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
314 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
315 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
316 empty_anon_html: Non sono state fatte modifiche ancora.
317 empty_user_html: Sembra che tu non abbia mai fatto modifiche ancora. Per iniziare, controlla la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guida per principianti</a>.
318 heading: Gruppi di modifiche
319 heading_bbox: Gruppi di modifiche
320 heading_friend: Gruppi di modifiche
321 heading_nearby: Gruppi di modifiche
322 heading_user: Gruppi di modifiche
323 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
324 title: Gruppi di modifiche
325 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
326 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
327 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
328 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
329 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
331 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
336 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
337 newer_comments: Commenti più recenti
338 older_comments: Commenti più vecchi
342 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
344 hide_link: Nascondi questo commento
347 one: "%{count} commento"
348 other: "%{count} commenti"
349 zero: Nessun commento
350 comment_link: Commento su questa voce
352 edit_link: Modifica questa voce
353 hide_link: Nascondi questo elemento
354 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
355 reply_link: Rispondi a questa voce
359 latitude: "Latitudine:"
361 longitude: "Longitudine:"
362 marker_text: Luogo della voce del diario
365 title: Modifica voce del diario
366 use_map_link: utilizza mappa
369 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
370 title: Voci del diario di OpenStreetMap
372 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
373 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
375 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
376 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
378 in_language_title: Voci del diario in %{language}
379 new: Nuova voce del diario
380 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
381 newer_entries: Voci più recenti
382 no_entries: Nessuna voce nel diario
383 older_entries: Voci più vecchie
384 recent_entries: Voci del diario recenti
385 title: Diari degli utenti
386 title_friends: Diari degli amici
387 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
388 user_title: Diario dell'utente %{user}
391 location: "Località:"
394 title: Nuova voce del diario
396 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
397 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
398 title: Nessuna voce del diario
400 leave_a_comment: Lascia un commento
402 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
404 title: Diario di %{user} | %{title}
405 user_title: Diario dell'utente %{user}
407 default: Predefinito (al momento %{name})
409 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
412 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
415 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
416 name: Controllo remoto
419 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
420 area_to_export: Area da esportare
421 embeddable_html: HTML incapsulabile
422 export_button: Esporta
423 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
425 format_to_export: Formato di esportazione
426 image_size: Dimensione immagine
430 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
431 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
434 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
436 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
439 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
440 heading: Area troppo grande
443 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
444 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
445 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
446 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
448 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
449 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
453 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
454 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
463 north_west: nord-ovest
466 south_west: sud-ovest
470 other: circa %{count}km
473 more_results: Altri risultati
474 no_results: Nessun risultato
477 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
478 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
479 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
480 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
481 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
482 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
483 search_osm_nominatim:
488 gate: Gate aeroportuale
489 helipad: Elisuperficie
491 taxiway: Pista di rullaggio
492 terminal: Terminal aeroportuale
494 WLAN: Punto di accesso WiFi
496 arts_centre: Centro d'arte
497 artwork: Opera d'arte
498 atm: Cassa automatica
499 auditorium: Auditorium
504 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
505 bicycle_rental: Noleggio biciclette
506 biergarten: Birreria all'aperto
508 bureau_de_change: Cambia valute
509 bus_station: Stazione degli autobus
511 car_rental: Autonoleggio
512 car_sharing: Car Sharing
513 car_wash: Autolavaggio
515 charging_station: Stazione di ricarica
519 college: Scuola superiore
520 community_centre: Centro civico
521 courthouse: Tribunale
522 crematorium: Crematorio
525 dormitory: Dormitorio
526 drinking_water: Acqua potabile
527 driving_school: Scuola guida
529 emergency_phone: Colonnina SOS
531 ferry_terminal: Terminal traghetti
532 fire_hydrant: Pompa antincendio
533 fire_station: Vigili del fuoco
534 food_court: Food Court
536 fuel: Stazione di rifornimento
538 gym: Centro fitness / Palestra
540 health_centre: Casa di cura
543 hunting_stand: Postazione di caccia
545 kindergarten: Asilo infantile
549 mountain_rescue: Soccorso alpino
550 nightclub: Locale notturno
552 nursing_home: Asilo nido
557 place_of_worship: Luogo di culto
559 post_box: Cassetta delle lettere
560 post_office: Ufficio postale
561 preschool: Scuola Materna
564 public_building: Edificio pubblico
565 public_market: Mercato pubblico
566 reception_area: Area accoglienza
567 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
568 restaurant: Ristorante
569 retirement_home: Casa di Riposo
572 shelter: Pensilina/ricovero
576 social_centre: Centro sociale
577 social_club: Centro Sociale
579 supermarket: Supermercato
580 swimming_pool: Piscina
582 telephone: Telefono pubblico
584 toilets: Bagni pubblici
586 university: Università
587 vending_machine: Distributore automatico
588 veterinary: Veterinario
589 village_hall: Municipio
590 waste_basket: Cestino rifiuti
591 wifi: Punto di accesso WiFi
592 youth_centre: Centro Giovanile
594 administrative: Confine amministrativo
595 census: Limite di censimento
596 national_park: Parco nazionale
597 protected_area: Area protetta
600 suspension: Ponte sospeso
601 swing: Ponte girevole
607 bridleway: Percorso per equitazione
608 bus_guideway: Autobus guidato
609 bus_stop: Fermata autobus
611 construction: Strada in costruzione
612 cycleway: Percorso ciclabile
613 emergency_access_point: Colonnina SOS
614 footway: Percorso pedonale
616 living_street: Strada pedonale
617 milestone: Pietra miliare
618 minor: Strada secondaria
619 motorway: Autostrada/tangenziale
620 motorway_junction: Svincolo
621 motorway_link: Autostrada
623 pedestrian: Percorso pedonale
624 platform: Piattaforma
625 primary: Strada di importanza nazionale
626 primary_link: Strada principale
628 residential: Strada residenziale
629 rest_area: Area di Sosta
630 road: Strada generica
631 secondary: Strada di importanza regionale
632 secondary_link: Strada secondaria
633 service: Strada di servizio
634 services: Stazione di servizio
635 speed_camera: Autovelox fissi
638 tertiary: Strada di importanza locale
639 tertiary_link: Strada di importanza locale
640 track: Strada forestale o agricola
641 trail: Percorso escursionistico
643 trunk_link: Superstrada
644 unclassified: Strada minore
645 unsurfaced: Strada non pavimentata
647 archaeological_site: Sito archeologico
648 battlefield: Campo di battaglia
649 boundary_stone: Pietra confinaria
664 wayside_shrine: Edicola votiva
667 allotments: Orti casalinghi
669 brownfield: Area con edifici in demolizione
671 commercial: Zona di uffici
672 conservation: Conservazione
673 construction: Costruzione
675 farmland: Terreno agricolo
680 greenfield: Area da adibire a costruzioni
681 industrial: Zona Industriale
682 landfill: Discarica di rifiuti
684 military: Zona militare
686 nature_reserve: Riserva naturale
692 recreation_ground: Area di svago
693 reservoir: Riserva idrica
694 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
695 residential: Area Residenziale
697 road: Area della sede stradale
698 village_green: Parco urbano
703 beach_resort: Stabilimento balneare
704 bird_hide: Osservatorio Camuffato
705 common: Area comune (UK)
706 fishing: Riserva di pesca
707 fitness_station: Centro fitness
709 golf_course: Campo da golf
710 ice_rink: Pista di ghiaccio
711 marina: Porto turistico
712 miniature_golf: Minigolf
713 nature_reserve: Riserva naturale
715 pitch: Campo sportivo
716 playground: Parco giochi
717 recreation_ground: Area di svago
719 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
720 sports_centre: Centro sportivo
722 swimming_pool: Piscina
723 track: Pista da corsa
724 water_park: Parco acquatico
726 airfield: Aeroporto militare
730 "yes": Passo di montagna
735 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
740 feature: Caratteristica
750 marsh: Palude alluvionale
752 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
756 ridge: Cresta montuosa
773 accountant: Ragioniere
774 architect: Architetto
776 employment_agency: Agenzia di lavoro
777 estate_agent: Agente immobiliare
778 government: Ufficio governativo
779 insurance: Agenzia di assicurazione
781 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
782 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
783 travel_agent: Agenzia di viaggi
789 county: Contea (in Italia NON usare)
791 hamlet: Gruppo di case
793 houses: Gruppo di case
796 isolated_dwelling: Case sparse
797 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
804 subdivision: Suddivisione
807 unincorporated_area: Area non inclusa
810 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
811 construction: Ferrovia in costruzione
812 disused: Linea ferroviaria dismessa
813 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
814 funicular: Funicolare
815 halt: Fermata del treno
816 historic_station: Storica stazione ferroviaria
817 junction: Collegamento ferroviario
818 level_crossing: Passaggio a livello
819 light_rail: Ferrovia leggera
820 miniature: Ferrovia in miniatura
822 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
823 platform: Banchina ferroviaria
824 preserved: Ferrovia storica
825 spur: Ferrovia per società o ente
826 station: Stazione ferroviaria
827 subway: Stazione della metropolitana
828 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
829 switch: Punti ferroviari
831 tram_stop: Fermata del tram
832 yard: Zona di manovra ferroviaria
838 beauty: Prodotti cosmetici
839 beverages: Negozio bevande
840 bicycle: Negozio biciclette
844 car_parts: Autoricambi
845 car_repair: Autofficina
847 charity: Negozio solidale
849 clothes: Negozio di abbigliamento
850 computer: Negozio di computer
851 confectionery: Pasticceria
852 convenience: Minimarket
854 cosmetics: Negozio cosmetici
855 department_store: Grande magazzino
857 doityourself: Fai da-te
858 dry_cleaning: Lavasecco
859 electronics: Elettronica
860 estate_agent: Agenzia immobiliare
862 fashion: Negozio moda
866 funeral_directors: Agenzia funebre
867 furniture: Arredamenti
868 gallery: Galleria d'arte
869 garden_centre: Centro giardinaggio
871 gift: Articoli da regalo
872 greengrocer: Fruttivendolo
873 grocery: Fruttivendolo
874 hairdresser: Parrucchiere
877 insurance: Assicurazioni
881 mall: Centro commerciale
883 mobile_phone: Centro telefonia mobile
884 motorcycle: Concessionario di motociclette
885 music: Articoli musicali
886 newsagent: Giornalaio
888 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
889 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
891 photo: Articoli fotografici
893 shoes: Negozio di calzature
894 shopping_centre: Centro commerciale
895 sports: Articoli sportivi
896 stationery: Cartoleria
897 supermarket: Supermercato
898 toys: Negozio di giocattoli
899 travel_agency: Agenzia di viaggi
903 alpine_hut: Rifugio alpino
904 artwork: Opera d'arte
905 attraction: Attrazione turistica
906 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
909 caravan_site: Area caravan e camper
910 chalet: Casetta (chalet)
911 guest_house: Guest House
914 information: Informazioni
918 picnic_site: Area picnic
919 theme_park: Parco divertimenti
921 viewpoint: Punto panoramico
926 artificial: Corso d'acqua artificiale
927 boatyard: Cantiere nautico
929 connector: Canale connettore
931 derelict_canal: Canale in disuso
934 drain: Fognatura/Canale di scolo
937 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
941 riverbank: Argine/Banchina
944 water_point: Punto di ristoro
946 weir: Sbarramento idrico
950 cycle_map: Open Cycle Map
951 mapquest: MapQuest Open
952 standard: Predefinito
953 transport_map: Mappa dei trasporti
956 add: Aggiungi una nota
957 intro: Per migliorare la mappa, le informazioni che inserisci vengono mostrate agli altri mappatori. Sei pregato di essere il più possibile preciso e descrittivo nello spostare il puntatore sulla posizione corretta e nell'inserire la nota qui sotto.
959 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che devono essere verificati in modo indipendente.
960 closed_by: risolta da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> alle %{time}
961 closed_by_anonymous: risolta da un utente anonimo il %{time}
963 comment_and_resolve: Commenta e risolvi
964 commented_by: commento da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> alle %{time}
965 commented_by_anonymous: commento da un utente anonimo il %{time}
967 opened_by: creata da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> alle %{time}
968 opened_by_anonymous: creata da un utente anonimo il %{time}
969 permalink: Link permanente
970 reopened_by: riaperta da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> alle %{time}
971 reopened_by_anonymous: riaperta da un utente anonimo il %{time}
974 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
975 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
976 createnote_zoom_alert: Per inserire una nota devi ingrandire la mappa
977 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
978 edit_tooltip: Modifica la mappa
979 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
980 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
981 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
982 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
985 community_blogs: Blog della comunità
986 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
987 copyright: Copyright e licenza
988 documentation: Documentazione
989 documentation_title: Documentazione sul progetto
990 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
991 donate_link_text: donando
993 edit_with: Modifica con %{editor}
995 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
996 foundation: Fondazione
997 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
998 gps_traces: Tracciati GPS
999 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1002 help_title: Sito di aiuto per il progetto
1004 home: posizione iniziale
1005 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
1006 inbox_html: in arrivo %{count}
1008 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
1009 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
1010 zero: La tua posta in arrivo contiene solo messaggi già letti
1011 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. È realizzata da persone come te.
1012 intro_2_create_account: Crea un account utente
1013 intro_2_download: scaricati
1014 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
1015 intro_2_license: licenza libera
1016 intro_2_use: utilizzati
1018 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1020 alt_text: Logo OpenStreetMap
1022 logout_tooltip: Esci
1024 text: Fai una donazione
1025 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1026 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1027 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1028 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1029 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1030 partners_ic: Imperial College (Londra)
1031 partners_partners: partner
1032 partners_ucl: UCL VR Centre
1034 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1035 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
1036 user_diaries: Diari degli utenti
1037 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1039 view_tooltip: Visualizza la mappa
1040 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
1042 wiki_title: Wiki del progetto
1045 english_link: l'originale in inglese
1046 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1047 title: A proposito di questa traduzione
1049 attribution_example:
1050 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1051 title: Esempio di attribuzione
1052 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1053 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1054 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1055 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1056 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1057 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
1058 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1059 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1060 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1061 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1062 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1063 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
1064 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1065 credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
1066 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1067 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1068 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1069 infringement_title_html: Violazione del copyright
1070 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1071 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1072 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1073 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1074 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1075 more_title_html: Per saperne di più
1076 title_html: Copyright e licenza
1078 mapping_link: inizia a mappare
1079 native_link: versione in italiano
1080 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1081 title: A proposito di questa pagina
1084 deleted: Messaggio eliminato
1088 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1089 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
1091 one: "%{count} nuovo messaggio"
1092 other: "%{count} nuovi messaggi"
1093 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1095 one: "%{count} vecchio messaggio"
1096 other: "%{count} messaggi vecchi"
1098 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1102 as_read: Messaggio marcato come già letto
1103 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1105 delete_button: Elimina
1106 read_button: Marca come già letto
1107 reply_button: Rispondi
1108 unread_button: Marca come non letto
1110 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1112 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1113 message_sent: Messaggio inviato
1115 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1117 title: Spedisci messaggio
1119 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1120 heading: Nessun messaggio del genere
1121 title: Nessun messaggio del genere
1126 one: Hai %{count} messaggio inviato
1127 other: Hai %{count} messaggi inviati
1128 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
1129 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1131 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1136 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1137 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
1140 reply_button: Rispondi
1142 title: Leggi messaggio
1144 unread_button: Marca come non letto
1145 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1147 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1148 sent_message_summary:
1149 delete_button: Elimina
1155 ago_html: "%{when} fa"
1156 created_at: Creata il
1158 description: Descrizione
1159 heading: Note dell'utente %{user}
1161 last_changed: Modificata per l'ultima volta
1162 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
1163 title: Note inserite o commentate da %{user}
1165 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
1166 comment: nuovo commento (vicino a %{place})
1167 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1168 description_item: Feed rss per la nota %{id}
1169 new: nuova nota (vicino a %{place})
1170 title: Note di OpenStreetMap
1172 diary_comment_notification:
1173 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1174 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1175 hi: Salve %{to_user},
1176 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1178 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1180 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1182 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1183 email_confirm_plain:
1184 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1186 friend_notification:
1187 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1188 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1189 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1190 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1192 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1193 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1195 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1196 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1197 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1198 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1201 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1202 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1203 with_description: con la descrizione
1204 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1206 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1208 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1210 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1211 lost_password_plain:
1212 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1214 message_notification:
1215 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1216 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1217 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1218 hi: Ciao %{to_user},
1219 note_comment_notification:
1220 anonymous: Un utente anonimo
1221 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1224 confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1225 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1227 subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1228 welcome: Siamo lieti di accoglierti e fornirti alcune informazioni aggiuntive per iniziare.
1229 signup_confirm_html:
1230 ask_questions: È possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1231 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1232 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1233 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1234 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1235 more_videos_here: ulteriori video qui
1236 user_wiki_page: È consigliato creare una pagina utente sul wiki includendo delle categorie per il proprio luogo di residenza, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1237 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1238 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1239 signup_confirm_plain:
1240 ask_questions: "È possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1241 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1242 current_user: "Un elenco degli utenti attualmente categorizzati in base al luogo in cui si trovano, è disponibile da:"
1243 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1244 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1245 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1246 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1247 user_wiki_page: Si suggerisce di creare una pagina utente wiki, che includa i tag delle categorie che indicano dove ti trovi, ad esempio [[Categoria:Users_in_London]].
1248 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1251 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1252 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1253 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1254 allow_write_api: modifica la mappa.
1255 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1256 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1257 allow_write_notes: modificare le note.
1258 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1259 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1261 flash: Hai revocato il token per %{application}
1264 flash: Informazione registrata con successo
1266 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1269 title: Modifica la tua applicazione
1271 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1272 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1273 allow_write_api: modifica la mappa.
1274 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1275 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1276 allow_write_notes: modificare le note.
1277 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1278 callback_url: URL di richiamata
1280 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1282 support_url: Indirizzo URL di supporto
1283 url: URL applicazione principale
1285 application: Nome dell'Applicazione
1286 issued_at: Rilasciato a
1287 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1288 my_apps: Le mie applicazioni client
1289 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1290 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1291 register_new: Registra la tua applicazione
1292 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1294 title: I miei dettagli OAuth
1297 title: Registra una nuova applicazione
1299 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1301 access_url: "URL del token di accesso:"
1302 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1303 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1304 allow_write_api: modifica la mappa.
1305 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1306 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1307 allow_write_notes: modificare le note.
1308 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1309 authorize_url: "Autorizza URL:"
1310 confirm: Sei sicuro?
1311 delete: Eliminare Client
1312 edit: Modifica dettagli
1313 key: "Chiave del consumatore:"
1314 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1315 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1316 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1317 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1318 url: "URL del token di richiesta:"
1320 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1323 flash: La revisone è stata creata.
1325 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1326 flash: Revisione eliminata.
1327 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1329 description: Descrizione
1330 heading: Modifica Redazione
1331 submit: Salvare la revisione
1332 title: Modifica revisione
1334 empty: Nessuna revisione disponibile.
1335 heading: Lista Revisioni
1336 title: Lista Revisioni
1338 description: Descrizione
1339 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1340 submit: Crea revisione
1341 title: Crea nuova revisione
1343 confirm: Sei sicuro?
1344 description: "Descrizione:"
1345 destroy: Rimuovere questa revisione
1346 edit: Modifica questa revisione
1347 heading: Mostra revisione "%{title}"
1348 title: Mostra revisione
1351 flash: Modifiche salvate.
1354 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1355 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1356 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1357 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1358 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1359 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1360 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1361 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1362 user_page_link: pagina utente
1364 createnote: Aggiungi una nota
1365 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1366 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1368 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1369 permalink: Link permanente
1370 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1371 shortlink: Collegamento breve
1374 map_key_tooltip: Legenda
1377 admin: Confine amministrativo
1378 allotments: Area comune orti casalinghi
1380 - Area di parcheggio aeroportuale
1382 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1383 bridleway: Percorso per equitazione
1384 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1385 building: Edificio significativo
1391 centre: Centro sportivo
1392 commercial: Zona di uffici
1396 construction: Strade in costruzione
1397 cycleway: Pista Ciclabile
1398 destination: Servitù di passaggio
1399 farm: Azienda agricola
1400 footway: Percorso pedonale
1403 heathland: Brughiera
1404 industrial: Zona industriale
1408 military: Area militare
1409 motorway: Autostrada
1411 permissive: Accesso permissivo
1412 pitch: Campo sportivo
1413 primary: Strada di importanza nazionale
1414 private: Accesso privato
1416 reserve: Riserva naturale
1417 resident: Zona residenziale
1418 retail: Zona con negozi
1420 - Pista di decollo/atterraggio
1421 - Pista di rullaggio
1425 secondary: Strada di importanza regionale
1426 station: Stazione ferroviaria
1427 subway: Metropolitana
1431 tourist: Attrazione turistica
1432 track: Strada forestale o agricola
1434 - Metropolitana di superficie
1437 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1438 unclassified: Strada minore
1439 unsurfaced: Strada non pavimentata
1442 alt: Testo alternativo
1444 heading: Intestazione
1445 headings: Intestazioni
1448 ordered: Elenco ordinato
1449 second: Seconda voce
1450 subheading: Sottotitolo
1452 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1453 unordered: Elenco non ordinato
1460 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1462 where_am_i: Dove sono?
1463 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1466 search_results: Risultati della ricerca
1469 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1472 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1473 upload_trace: Carica tracciato GPS
1475 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1477 description: "Descrizione:"
1480 filename: "Nome file:"
1481 heading: Modifica al tracciato %{name}
1483 owner: "Proprietario:"
1485 save_button: Salva modifiche
1486 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1488 tags_help: delimitato da virgola
1489 title: Modifica al tracciato %{name}
1490 uploaded_at: "Caricato il:"
1491 visibility: "Visibilità:"
1492 visibility_help: che cosa significa questo?
1494 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1495 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1496 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1497 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1498 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1499 your_traces: Tracciati GPS personali
1501 made_public: Tracciato reso pubblico
1503 heading: Archiviazione GPX non in linea
1504 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1506 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1508 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1510 count_points: "%{count} punti"
1512 edit_map: Modifica mappa
1513 identifiable: IDENTIFICABILE
1520 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1521 trackable: TRACCIABILE
1522 view_map: Visualizza mappa
1524 description: "Descrizione:"
1527 tags_help: delimitato da virgola
1528 upload_button: Carica
1529 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1530 visibility: "Visibilità:"
1531 visibility_help: che cosa significa questo?
1533 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1534 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1535 traces_waiting: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1536 upload_trace: Carica un tracciato
1540 newer: Tracce più recenti
1541 older: Tracce più vecchie
1542 showing_page: Pagina %{page}
1544 delete_track: Elimina questo tracciato
1545 description: "Descrizione:"
1548 edit_track: Modifica questo tracciato
1549 filename: "Nome file:"
1550 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1553 owner: "Proprietario:"
1556 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1558 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1559 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1560 uploaded: "Caricato il:"
1561 visibility: "Visibilità:"
1563 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1564 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1565 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1566 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1570 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1571 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1572 heading: "Regole per contribuire:"
1573 link text: cos'è questo?
1574 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1575 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1576 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1577 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1578 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1579 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1580 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1582 gravatar: Usa Gravatar
1583 link text: cos'è questo?
1584 home location: "Posizione:"
1586 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1587 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1588 latitude: "Latitudine:"
1589 longitude: "Longitudine:"
1590 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1591 my settings: Impostazioni personali
1592 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1593 new image: Aggiungi un'immagine
1594 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1596 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1597 link text: Che cos'è questo?
1599 preferred editor: "Editor preferito:"
1600 preferred languages: "Lingua preferita:"
1601 profile description: "Descrizione del profilo:"
1603 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1604 disabled link text: perché non posso modificare?
1605 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1606 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1607 enabled link text: cos'è questo?
1608 heading: "Modifiche pubbliche:"
1609 public editing note:
1610 heading: Modifica pubblica
1611 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1612 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1613 return to profile: Ritorna al profilo
1614 save changes button: Salva modifiche
1615 title: Modifica profilo
1616 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1618 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1619 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1621 heading: Conferma un profilo utente
1622 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1623 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1624 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1625 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1628 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1629 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1630 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1631 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1633 failure: Utente %{name} non trovato.
1634 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1636 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1638 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1640 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1641 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1643 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1645 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1646 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1647 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1648 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1651 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1652 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1653 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1654 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1655 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1658 lost password link: Persa la password?
1659 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1660 no account: Non hai un account?
1661 openid: "%{logo} OpenID:"
1662 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1663 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1664 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1667 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1668 title: Accedi con AOL
1670 alt: Accedi con un OpenID di Google
1671 title: Accedi con Google
1673 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1674 title: Accedi con myOpenID
1676 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1677 title: Accedi con OpenID
1679 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1680 title: Accedi con Wordpress
1682 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1683 title: Accedi con Yahoo
1684 password: "Password:"
1685 register now: Registrati ora
1686 remember: Ricordati di me
1688 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1689 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1690 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1692 heading: Esci da OpenStreetMap
1696 email address: "Indirizzo email:"
1697 heading: Password dimenticata?
1698 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1699 new password button: Spediscimi una nuova password
1700 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1701 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1702 title: password persa
1704 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1705 button: Aggiungi agli amici
1706 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1707 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1708 success: "%{name} è ora tuo amico!"
1710 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1711 confirm password: "Conferma password:"
1712 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1714 display name: "Nome visualizzato:"
1715 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1716 email address: "Indirizzo email:"
1717 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1718 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1719 flash welcome: Grazie per esserti registrato. Ti abbiamo inviato un messaggio a %{email} con alcuni suggerimenti per come iniziare.
1720 heading: Crea un profilo utente
1721 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1722 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1723 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1724 openid: "%{logo} OpenID:"
1725 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1726 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1727 password: "Password:"
1728 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1729 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1731 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1733 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1734 heading: L'utente %{user} non esiste
1735 title: Nessun utente
1738 nearby mapper: Mappatore vicino
1739 your location: Propria posizione
1741 button: Rimuovi dagli amici
1742 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1743 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1744 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1746 confirm password: "Conferma password:"
1747 flash changed: La propria password è stata modificata.
1748 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1749 heading: Reimposta password per %{user}
1750 password: "Password:"
1751 reset: Reimposta password
1752 title: reimposta la password
1754 flash success: Posizione personale salvata con successo
1756 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1757 heading: Account sospeso
1758 title: Account sospeso
1759 webmaster: webmaster
1762 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1763 consider_pd_why: cos'è questo?
1764 decline: Non accetto
1765 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1766 heading: Regole per contribuire
1770 rest_of_world: Resto del mondo
1771 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1772 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1773 title: Regole per contribuire
1774 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1776 activate_user: attiva questo utente
1777 add as friend: aggiungi amico
1778 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1779 block_history: blocchi ricevuti
1780 blocks by me: blocchi applicati da me
1781 blocks on me: blocchi su di me
1784 confirm_user: conferma questo utente
1785 create_block: blocca questo utente
1786 created from: "Creato da:"
1787 ct accepted: Accettato da %{ago}
1788 ct declined: Non accetto
1789 ct status: "Termini di collaborazione:"
1790 ct undecided: Indeciso
1791 deactivate_user: disattiva questo utente
1792 delete_user: elimina questo utente
1793 description: Descrizione
1796 email address: "Indirizzo email:"
1797 friends_changesets: gruppi di modifica degli amici
1798 friends_diaries: note dei diari degli amici
1799 hide_user: nascondi questo utente
1800 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1801 km away: distante %{count} km
1802 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1803 m away: "%{count}m di distanza"
1804 mapper since: "Mappatore dal:"
1805 moderator_history: blocchi applicati
1806 my comments: miei commenti
1807 my diary: diario personale
1808 my edits: modifiche personali
1809 my notes: mie note sulla mappa
1810 my settings: impostazioni personali
1811 my traces: tracciati personali
1812 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1813 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1814 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1815 new diary entry: nuova voce del diario
1816 no friends: Non ci sono ancora amici.
1817 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1818 notes: note sulla mappa
1819 oauth settings: impostazioni oauth
1820 remove as friend: rimuovi amico
1822 administrator: Questo utente è un amministratore
1824 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1825 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1826 moderator: Questo utente è un moderatore
1828 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1829 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1830 send message: spedisci messaggio
1831 settings_link_text: impostazioni
1832 spam score: "Punteggio Spam:"
1835 unhide_user: mostra questo utente
1836 user location: Luogo dell'utente
1837 your friends: Amici personali
1840 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1841 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1842 title: Blocchi imposti da %{name}
1844 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1845 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1846 title: Blocchi su %{name}
1848 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1849 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1850 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1852 back: Visualizza tutti i blocchi
1853 heading: Modifica del blocco su %{name}
1854 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1855 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1856 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1857 show: Visualizza questo blocco
1858 submit: Aggiorna blocco
1859 title: Modifica del blocco su %{name}
1861 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1862 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1864 time_future: Termina fra %{time}.
1865 time_past: Terminato %{time} fa.
1866 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1868 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1869 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1870 title: Blocchi dell'utente
1872 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1873 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1875 back: Visualizza tutti i blocchi
1876 heading: Creazione del blocco su %{name}
1877 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1878 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1879 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1881 title: Creazione del blocco su %{name}
1882 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1883 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1885 back: Ritorna all'indice
1886 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1888 confirm: Sei sicuro?
1889 creator_name: Autore
1890 display_name: Utente bloccato
1893 not_revoked: (non revocato)
1894 previous: « Precedente
1895 reason: Motivo del blocco
1897 revoker_name: Revocato da
1899 showing_page: Pagina %{page}
1903 other: "%{count} ore"
1905 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1906 flash: Questo blocco è stato revocato.
1907 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1908 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1910 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1911 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1913 back: Visualizza tutti i blocchi
1914 confirm: Sei sicuro?
1916 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1917 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1918 reason: "Motivazione del blocco:"
1920 revoker: "Revocatore:"
1923 time_future: Termina fra %{time}
1924 time_past: Terminato %{time} fa
1925 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1927 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1928 success: Blocco aggiornato.
1931 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1932 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1933 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1934 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1936 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1938 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1939 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1940 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1942 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1944 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1945 heading: Conferma la revoca del ruolo
1946 title: Conferma la revoca del ruolo