1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Michail Angelos Georgoulas
27 # Author: NikosLikomitros
28 # Author: Nikosgranturismogt
30 # Author: Omnipaedista
37 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
43 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
49 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
52 prompt: Επιλογή αρχείου
60 create: Προσθήκη σχολίου
70 create: Δημιουργία παράλειψης
71 update: Αποθήκευση παράλειψης
74 update: Αποθήκευση αλλαγών
76 create: Δημιουργία φραγής
77 update: Ενημέρωση φραγής
81 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
82 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Ομάδα αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
101 old_node: Παλαιός κόμβος
102 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
103 old_relation: Παλαιά σχέση
104 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
105 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
106 old_way: Παλαιά διαδρομή
107 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
108 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
110 relation_member: Μέλος της σχέσης
111 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
115 tracepoint: Σημείο ίχνους
116 tracetag: Ετικέτα ίχνους
118 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
119 user_token: Διακριτικό χρήστη
121 way_node: Κόμβος διαδρομής
122 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
125 name: Όνομα (απαιτείται)
126 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
127 callback_url: URL Επανάκλησης
128 support_url: URL Υποστήριξης
129 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
130 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
135 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
136 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
143 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
144 longitude: Γεωγραφικό μήκος
145 language_code: Γλώσσα
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
149 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
159 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
160 longitude: Γεωγραφικό μήκος
162 description: Περιγραφή
163 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
164 visibility: Ορατότητα
170 recipient: Παραλήπτης
173 description: Περιγραφή
175 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
176 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
179 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
180 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
181 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
182 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
183 new_email: Νέα διεύθυνση email
185 display_name: Εμφάνιση ονόματος
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
203 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
204 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
205 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
292 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
293 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
294 δεν μπορεί να αναστραφεί.
295 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
296 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
297 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
298 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
299 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
300 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
301 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
302 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
303 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
304 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
306 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
307 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
308 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
309 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
310 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
311 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
313 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
314 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
315 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
317 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
321 title: Επεξεργασία λογαριασμού
322 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
323 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
324 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
326 link text: τι είναι αυτό;
328 heading: Δημόσια επεξεργασία
329 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
331 enabled link text: τι είναι αυτό;
332 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
333 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
334 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
336 heading: Όροι Συνεισφοράς
337 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
338 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
340 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
341 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
343 link text: τι είναι αυτό;
344 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
345 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
347 heading: Δημόσια επεξεργασία
348 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
349 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
350 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
351 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
352 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
353 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
354 find_out_why: μάθετε γιατί
355 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
356 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
357 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
358 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
360 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
361 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
362 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
363 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
365 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
367 created: Δημιουργήθηκε
369 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
370 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
371 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
372 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
373 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
374 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
376 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
378 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
381 one: '%{count} σχέση'
382 other: '%{count} σχέσεις'
384 one: '%{count} διαδρομή'
385 other: '%{count} διαδρομές'
386 download_xml: Λήψη XML
387 view_history: Προβολή ιστορικού
388 view_details: Προβολή λεπτομερειών
389 location: 'Τοποθεσία:'
391 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
392 belongs_to: Συντάκτης
393 node: Kόμβοι (%{count})
394 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
395 way: Διαδρομές (%{count})
396 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
397 relation: Σχέσεις (%{count})
398 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
399 comment: Σχόλια (%{count})
400 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
401 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
402 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
403 osmchangexml: osmChange XML
405 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
406 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
407 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
409 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
410 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
412 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
413 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
415 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
416 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
419 one: '%{count} κόμβος'
420 other: '%{count} κόμβοι'
422 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
423 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
425 title_html: 'Σχέση: %{name}'
426 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
429 one: '%{count} μέλος'
430 other: '%{count} μέλη'
432 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
438 entry_html: Σχέση %{relation_name}
439 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
442 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
447 changeset: ομάδα αλλαγών
450 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
451 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
452 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
457 changeset: ομάδα αλλαγών
460 redaction: Αναθεώρηση %{id}
461 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
462 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
468 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
469 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
471 load_data: Φόρτωση δεδομένων
476 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
477 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
478 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
479 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
480 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
481 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
482 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
483 email_link: Email %{email}
485 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
486 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
487 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
488 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
491 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
494 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
497 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
499 changeset_paging_nav:
500 showing_page: Σελίδα %{page}
502 previous: « Προηγούμενη
505 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
506 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
509 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
515 title_user: Αλλαγές από %{user}
516 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
517 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
518 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
519 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
520 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
521 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
522 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
523 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
524 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
525 load_more: Φόρτωση περισσότερων
527 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
531 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
532 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
534 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
536 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
537 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
539 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
540 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
543 km away: '%{count}km μακριά'
544 m away: '%{count}m μακριά'
545 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
547 your location: Η τοποθεσία σας
548 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
552 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
553 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
554 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
555 my friends: Οι φίλοι μου
556 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
557 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
558 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
560 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
561 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
562 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
563 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
566 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
569 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
571 title: Ημερολόγια χρηστών
572 title_friends: Ημερολόγια φίλων
573 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
574 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
575 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
576 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
577 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
578 my_diary: Το ημερολόγιό μου
579 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
580 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
581 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
582 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
584 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
585 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
587 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
588 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
589 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
590 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
593 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
594 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
595 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
596 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
597 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
599 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
601 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
602 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
603 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
605 one: '%{count} σχόλιο'
606 other: '%{count} σχόλια'
607 no_comments: Κανένα σχόλιο
608 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
609 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
610 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
612 report: Αναφορά καταχώρησης
614 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
615 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
616 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
618 report: Αναφορά σχολίου
620 location: 'Τοποθεσία:'
625 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
626 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
628 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
629 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
632 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
633 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
635 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
636 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
637 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
638 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
642 newer_comments: Νεότερα σχόλια
643 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
647 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
649 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
651 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
653 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
658 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
662 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
663 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
665 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
666 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
668 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
669 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
671 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
672 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
674 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
675 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
677 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
678 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
679 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
680 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
681 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
684 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
686 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
687 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
688 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
691 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
692 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
693 internal_server_error:
694 title: Σφάλμα εφαρμογής
695 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
696 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
698 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
699 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
700 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
703 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
704 button: Προσθήκη ως φίλο
705 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
706 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
707 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
708 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
709 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
711 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
712 button: Αφαίρεση φίλου
713 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
714 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
718 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
720 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
721 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
722 search_osm_nominatim:
726 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
727 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
728 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
729 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
730 platter: Πιατέλα ανύψωσης
732 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
736 aerodrome: Αεροδρόμιο
737 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
738 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
739 gate: Πύλη Αεροδρομίου
740 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
742 holding_position: κράτηση θέσης
743 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
744 parking_position: Θέση στάθμευσης
746 taxilane: Λωρίδα ταξί
747 taxiway: Τροχιόδρομος
748 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
751 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
752 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
753 arts_centre: Κέντρο τεχνών
759 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
760 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
761 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
762 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
763 blood_bank: Τράπεζα αίματος
764 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
765 brothel: Οίκος ανοχής
766 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
767 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
769 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
770 car_sharing: Συνεπιβατισμός
771 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
773 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
774 childcare: Φροντίδα παιδιών
775 cinema: Κινηματογράφος
779 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
780 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
781 courthouse: Δικαστήριο
782 crematorium: Κρεματόριο
785 drinking_water: Πόσιμο νερό
786 driving_school: Σχολή οδηγών
788 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
789 fast_food: Ταχυφαγείο
790 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
791 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
792 food_court: Προαύλιο φαγητού
794 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
795 gambling: Τυχερά παιχνίδια
796 grave_yard: Νεκροταφείο
797 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
799 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
801 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
802 kindergarten: Νηπιαγωγείο
803 language_school: Σχολείο γλώσσας
805 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
806 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
808 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
810 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
811 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
813 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
814 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
815 parking: Χώρος στάθμευσης
816 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
817 parking_space: Χώρος στάθμευσης
818 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
820 place_of_worship: Τόπος λατρείας
822 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
823 post_office: Ταχυδρομείο
826 public_bath: Δημόσιο λουτρό
827 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
828 public_building: Δημόσιο κτήριο
829 ranger_station: Δασαρχείο
830 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
831 restaurant: Εστιατόριο
832 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
836 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
837 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
839 swimming_pool: Πισίνα
841 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
845 training: Εκπαιδευτήριο
846 university: Πανεπιστήμιο
847 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
848 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
849 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
850 village_hall: Αίθουσα χωριού
851 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
852 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
853 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
854 watering_place: Γούρνα
855 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
856 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
859 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
860 administrative: Διοικητικό όριο
861 census: Όριο απογραφής
862 national_park: Εθνικό πάρκο
863 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
864 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
868 boardwalk: Πεζοδρόμιο
869 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
870 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
871 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
874 apartment: Διαμέρισμα
875 apartments: Διαμερίσματα
877 bungalow: Μπάνγκαλοου
881 civic: Πολιτικό κτήριο
882 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
883 commercial: Εμπορικό κτήριο
884 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
889 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
892 greenhouse: Θερμοκήπιο
893 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
894 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
897 houseboat: Πλωτή κατοικία
899 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
900 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
901 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
902 office: Κτήριο Γραφείων
903 public: Δημόσιο κτήριο
904 residential: Πολυκατοικία
905 retail: Κτήριο λιανικής
907 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
908 school: Σχολικό Κτήριο
909 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
910 service: Κτήριο Υπηρεσιών
913 static_caravan: Τροχόσπιτο
915 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
916 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
917 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
921 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
922 sport: Αθλητικός σύλλογος
925 beekeeper: Μελισσοκόμος
926 blacksmith: Σιδηρουργός
930 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
932 electrician: Ηλεκτρολόγος
933 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
936 handicraft: Χειροκατασκευές
937 hvac: Μηχανουργείο HVAC
938 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
940 photographer: Φωτογράφος
943 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
947 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
949 "yes": Κατάστημα τεχνών
951 access_point: Σημείο Πρόσβασης
952 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
953 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
954 defibrillator: Απινιδωτής
955 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
956 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
957 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
958 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
959 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
960 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
961 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
962 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
964 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
965 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
966 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
967 bus_stop: Στάση λεωφορείου
968 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
971 cycleway: Ποδηλατόδρομος
972 elevator: Ανελκυστήρας
973 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
974 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
977 give_way: Δώστε το σήμα
978 living_street: Μεικτός δρόμος
979 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
980 motorway: Αυτοκινητόδρομος
981 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
982 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
983 passing_place: Πέρασμα
985 pedestrian: Πεζόδρομος
988 primary_link: Κύρια οδός
989 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
990 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
991 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
992 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
994 secondary: Δευτερεύουσα οδός
995 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
996 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
997 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
998 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1001 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1002 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1003 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1004 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1005 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1006 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1007 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1009 trunk_link: Εθνική οδός
1010 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1011 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1012 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1015 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1016 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1017 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1018 battlefield: Πεδίο μάχης
1019 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1020 building: Ιστορικό κτήριο
1022 cannon: Ιστορικό κανόνι
1024 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1026 city_gate: Είσοδος της πόλης
1027 citywalls: Τείχη της πόλης
1029 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1030 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1034 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1036 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1038 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1039 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1041 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1045 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1046 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1047 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1049 "yes": Ιστορικός Χώρος
1053 allotments: Λαχανόκηποι
1054 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1056 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1057 cemetery: Κοιμητήριο
1058 commercial: Εμπορική περιοχή
1059 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1060 construction: Χώρος Κατασκευής
1061 farmland: Γεωργική γη
1064 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1066 greenfield: Παρθένα περιοχή
1067 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1070 military: Στρατιωτική περιοχή
1073 plant_nursery: Φυτώριο
1075 railway: Σιδηρόδρομος
1076 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1077 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1078 reservoir: Ταμιευτήρας
1079 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1080 residential: Κατοικημένη περιοχή
1081 retail: Περιοχή Λιανικής
1082 village_green: Πράσινο χωριό
1086 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1087 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1088 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1089 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1090 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1091 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1092 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1093 common: Κοινόχρηστη γη
1094 dance: Αίθουσα χωρού
1095 dog_park: Πάρκο σκύλων
1096 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1097 fishing: Αλιευτική περιοχή
1098 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1099 fitness_station: Γυμναστήριο
1101 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1102 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1103 ice_rink: Παγοδρόμιο
1105 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1106 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1107 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1109 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1110 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1111 playground: Παιδική χαρά
1112 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1116 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1118 swimming_pool: Πισίνα
1120 water_park: Υδάτινο πάρκο
1123 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1124 advertising: Διαφήμιση
1126 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1130 breakwater: Κυματοθραύστης
1133 cairn: Σωρός από πέτρες
1136 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1142 flagpole: Ιστός σημαίας
1143 gasometer: Αεριόμετρο
1144 groyne: Κυματοθραύστης
1147 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1150 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1151 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1152 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1155 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1156 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1158 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1159 snow_fence: Χιονοφράχτης
1160 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1161 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1162 surveillance: Επιτήρηση
1163 telescope: Τηλεσκόπιο
1165 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1166 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1167 watermill: Νερόμυλος
1169 water_tower: Πύργος νερού
1171 water_works: Έργα Υδάτων
1176 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1179 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1183 "yes": Ορεινό πέρασμα
1185 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1186 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1190 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1192 coastline: Ακτογραμμή
1198 geyser: Θερμοπίδακας
1201 heath: Ακαλλιέργητη γη
1203 hot_spring: Θερμές Πηγές
1211 peninsula: Χερσόνησος
1225 tree_row: Σειρά δέντρων
1232 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1234 accountant: Λογιστής
1235 administrative: Διαχείριση
1236 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1237 architect: Αρχιτέκτονας
1238 association: Σύλλογος
1240 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1241 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1242 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1243 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1244 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1245 financial: Γραφείο οικονομικών
1246 government: Κυβερνητικό γραφείο
1247 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1248 it: Γραφείο πληροφορικής
1250 logistics: Λογιστικό γραφείο
1251 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1253 notary: Συμβολαιογράφος
1254 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1255 research: Ερευνητικό γραφείο
1256 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1257 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1258 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1261 allotments: Λαχανόκηποι
1262 archipelago: Αρχιπέλαγος
1264 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1273 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1276 neighbourhood: Γειτονιά
1278 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1284 subdivision: Υποδιαίρεση
1290 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1291 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1292 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1293 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1294 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1295 halt: Σταθμός τραίνου
1296 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1297 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1298 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1299 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1300 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1301 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1302 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1303 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1304 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1306 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1307 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1308 stop: Σιδηροδρομική στάση
1310 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1311 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1313 tram_stop: Στάση τραμ
1314 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1315 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1317 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1318 alcohol: Εκτός άδειας
1320 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1321 art: Κατάστημα τέχνης
1322 baby_goods: Βρεφικά είδη
1323 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1325 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1326 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1327 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1328 beverages: Κατάστημα ποτών
1329 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1330 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1334 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1335 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1336 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1337 carpet: Κατάστημα χαλιών
1338 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1341 chocolate: Σοκολατερί
1342 clothes: Κατάστημα ρούχων
1344 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1345 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1346 convenience: Παντοπωλείο
1347 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1348 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1349 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1350 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1351 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1353 department_store: Πολυκατάστημα
1354 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1355 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1356 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1357 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1358 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1359 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1360 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1361 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1362 farm: Γεωργικά εφόδια
1363 fashion: Κατάστημα μόδας
1364 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1366 food: Κατάστημα τροφίμων
1367 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1368 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1370 garden_centre: Κέντρο κήπου
1371 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1372 general: Παντοπωλείο
1373 gift: Κατάστημα δώρων
1374 greengrocer: Μανάβης
1375 grocery: Οπωροπωλείο
1376 hairdresser: Κομμωτήριο
1377 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1378 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1379 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1380 herbalist: Βοτανολόγος
1381 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1382 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1383 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1384 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1385 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1387 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1389 locksmith: Κλειδαράς
1391 mall: Εμπορικό κέντρο
1393 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1394 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1395 money_lender: Τοκογλύφος
1396 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1397 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1398 music: Κατάστημα μουσικής
1399 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1400 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1401 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1403 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1404 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1405 paint: Χρωματοπωλείο
1406 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1407 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1408 perfumery: Αρωματοπωλείο
1409 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1410 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1412 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1413 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1415 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1416 sports: Κατάστημα αθλητικών
1417 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1418 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1419 supermarket: Σουπερμάρκετ
1421 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1422 tea: Κατάστημα για τσάι
1423 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1424 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1425 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1426 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1427 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1428 vacant: Κενό κατάστημα
1429 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1430 video: Κατάστημα βίντεο
1431 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1432 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1433 wine: Κατάστημα κρασιών
1436 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1437 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1438 artwork: Έργο τέχνης
1439 attraction: Αξιοθέατο
1440 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1441 cabin: Τουριστική καμπίνα
1442 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1443 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1444 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1447 guest_house: Ξενώνας
1450 information: Πληροφορίες
1453 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1454 theme_park: Θεματικό πάρκο
1455 viewpoint: Παρατηρητήριο
1456 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1457 zoo: Ζωολογικός κήπος
1459 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1463 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1467 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1472 lock_gate: Πύλη καναλιού
1478 waterfall: Καταρράκτης
1482 level2: Σύνορο χώρας
1483 level3: Σύνορο περιοχής
1484 level4: Σύνορο πολιτείας
1485 level5: Σύνορο περιοχής
1486 level6: Σύνορο κομητείας
1487 level7: Σύνορο δήμου
1488 level8: Σύνορο πόλης
1489 level9: Σύνορο χωριού
1490 level10: Σύνορο προαστίου
1491 level11: Σύνορο γειτονιάς
1497 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1498 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1502 select_status: Επιλογή κατάστασης
1503 select_type: Επιλογή τύπου
1504 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1505 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1506 not_updated: Μη ενημερωμένο
1508 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1509 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1510 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1513 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1514 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1515 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1517 one: '%{count} Αναφορά'
1518 other: '%{count} Αναφορές'
1519 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1521 ignored: Παραβλέφθηκε
1523 resolved: Επιλυμένος
1525 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1527 one: '%{count} αναφορά'
1528 other: '%{count} αναφορές'
1529 no_reports: Καμία αναφορά
1530 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1531 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1532 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1537 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1538 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1539 new_reports: Νέες αναφορές
1540 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1541 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1542 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1544 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1546 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1548 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1550 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1551 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1553 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1556 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1557 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1560 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1561 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1564 title_html: Αναφορά %{link}
1565 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1567 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1569 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1570 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1571 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1572 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1576 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1577 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1578 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1581 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1582 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1583 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1586 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1587 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1588 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1589 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1592 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1593 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1594 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1597 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1598 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1601 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1602 home: Δείξε το σπίτι μου
1606 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1612 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1613 gps_traces: Ίχνη GPS
1614 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1615 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1616 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1617 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1618 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1619 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1620 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1621 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1622 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1623 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1624 και άλλους %{partners}.
1626 partners_fastly: Fastly
1627 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1628 partners_partners: συνεργάτες
1630 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1631 λόγω εργασιών συντήρησης.
1632 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1633 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1634 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1637 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1638 communities: Κοινότητες
1639 community: Κοινότητα
1640 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1641 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1643 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1644 text: Κάντε μια δωρεά
1645 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1648 diary_comment_notification:
1649 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1650 hi: Γεια σας %{to_user},
1651 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1652 με θέμα %{subject}:'
1653 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1654 με θέμα %{subject}:'
1655 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1656 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1657 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1658 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1659 message_notification:
1660 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1661 hi: Γεια σας %{to_user},
1662 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1663 με θέμα %{subject}:'
1664 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1665 με θέμα %{subject}:'
1666 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1667 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1668 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1669 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1670 friendship_notification:
1671 hi: Γεια σας %{to_user},
1672 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1673 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1674 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1675 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1676 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1677 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1679 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1680 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1681 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1682 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1684 hi: Γεια σας %{to_user},
1685 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1686 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1687 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1688 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1690 hi: Γεια σας %{to_user},
1692 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1693 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1694 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1695 στη διεύθυνση %{url}.
1696 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1698 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1700 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1701 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1702 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1703 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1704 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1705 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1707 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1710 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1711 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1712 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1713 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1715 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1717 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1718 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1719 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1720 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1721 note_comment_notification:
1722 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1729 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1730 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1731 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1732 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1733 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1734 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1735 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1740 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1742 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1743 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1744 στο μέρος %{place}.'
1745 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1746 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1747 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1748 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1754 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1756 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1757 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1758 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1759 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1760 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1761 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1762 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1764 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1766 changeset_comment_notification:
1767 hi: Γεια σας, %{to_user},
1770 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1771 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1772 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1773 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1774 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1775 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1776 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1777 από τις ομάδες αλλαγών σας
1778 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1779 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1780 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1781 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1782 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1783 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1784 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1785 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1786 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1788 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1790 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1791 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1792 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1793 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1796 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1797 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1798 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1799 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1800 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1803 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1804 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1805 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1806 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1807 click_here: κάντε κλικ εδώ
1809 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1811 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1812 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1813 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1815 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1816 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1818 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1819 resend_success_flash:
1820 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1821 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1822 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1823 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1824 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1825 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1829 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1831 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1832 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1834 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1835 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1836 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1837 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1838 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1846 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1847 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1848 reply_button: Απάντηση
1849 destroy_button: Διαγραφή
1850 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1852 title: Αποστολή μηνύματος
1853 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1854 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1856 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1857 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1858 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1860 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1861 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1862 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1867 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1868 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1869 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1870 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1871 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1873 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1875 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1876 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1878 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1879 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1880 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1882 title: Ανάγνωση μηνύματος
1883 reply_button: Απάντηση
1884 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1885 destroy_button: Διαγραφή
1887 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1888 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1889 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1890 sent_message_summary:
1891 destroy_button: Διαγραφή
1893 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1894 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1895 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1897 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1898 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1900 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1901 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1903 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1906 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1907 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1908 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1909 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1910 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1911 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1912 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1914 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1915 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1916 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1919 title: Επαναφορά συνθηματικού
1920 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1921 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1922 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1924 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1925 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1928 title: Οι προτιμήσεις μου
1929 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1930 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1931 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1933 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1934 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1937 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1938 update_success_flash:
1939 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1942 title: Επεξεργασία προφίλ
1943 save: Ενημέρωση προφίλ
1947 gravatar: Χρήση Gravatar
1948 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1949 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1950 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1951 new image: Προσθήκη εικόνας
1952 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1953 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1954 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1955 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1956 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1957 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1958 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1962 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1964 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1965 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1970 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
1971 password: Συνθηματικό
1972 remember: Να με θυμάσαι
1973 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1974 login_button: Είσοδος
1975 register now: Εγγραφείτε τώρα
1976 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1977 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1978 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1979 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1982 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1983 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1985 title: Σύνδεση με το Google
1986 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1988 title: Σύνδεση με το Facebook
1989 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1991 title: Σύνδεση μέσω της Microsoft
1992 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Microsoft
1994 title: Σύνδεση με το GitHub
1995 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1997 title: Σύνδεση με Wikipedia
1998 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2000 title: Σύνδεση με το Wordpress
2001 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2003 title: Σύνδεση με την AOL
2004 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2007 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2008 logout_button: Αποσύνδεση
2010 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2012 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2017 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2018 headings: Επικεφαλίδες
2020 subheading: Υποκεφαλίδα
2021 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2022 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2023 first: Πρώτο στοιχείο
2024 second: Δεύτερο στοιχείο
2030 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2033 preview: Προεπισκόπηση
2037 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2038 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2039 κινητού και συσκευές υλισμικού
2040 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2041 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2042 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2043 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2044 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2045 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2046 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2047 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2048 community_driven_1_html: |-
2049 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2050 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2051 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2053 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2054 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2055 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2056 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2057 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2058 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2059 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2060 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2061 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2062 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2063 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2064 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2065 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2067 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2068 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2069 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2070 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2072 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2073 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2074 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2075 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2076 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2077 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2078 partners_title: Συνεργάτες
2081 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2082 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2083 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2084 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2086 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2087 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2088 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2089 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2090 native_link: ελληνική έκδοση
2091 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2093 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2094 introduction_1_html: |-
2095 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2096 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2097 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2098 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2099 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2100 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2101 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2103 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2105 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2106 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2107 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2108 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2110 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2112 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2113 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2114 attribution_example:
2115 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2116 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2117 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2118 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2119 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2120 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2122 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2123 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2124 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2125 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2126 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2127 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2128 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2129 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2130 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2131 contributors_at_credit_html: |-
2132 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2133 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2134 contributors_at_austria: Αυστρία
2135 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2136 contributors_at_cc_by: CC BY
2137 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2138 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2139 contributors_au_australia: Αυστραλία
2140 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2141 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2143 contributors_ca_canada: Καναδάς
2144 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2145 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2147 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2148 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2149 contributors_fr_credit_html: |-
2150 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2151 Direction Générale des Impôts.
2152 contributors_fr_france: Γαλλία
2153 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2154 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2155 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2156 contributors_nz_credit_html: |-
2157 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2158 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2159 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2160 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2161 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2162 contributors_rs_credit_html: |-
2163 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2164 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2165 contributors_rs_serbia: Σερβία
2166 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2167 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2168 contributors_si_credit_html: |-
2169 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2170 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2171 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2172 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2173 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2174 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2175 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2176 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2178 contributors_es_spain: Ισπανία
2179 contributors_es_ign: IGN
2180 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2181 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2182 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2183 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2184 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2185 contributors_gb_credit_html: |-
2186 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2188 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2189 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2190 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2191 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2192 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2193 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2194 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2195 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2196 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2197 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2198 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2199 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2200 infringement_2_1_html: |-
2201 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2202 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2203 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2204 %{online_filing_page_link}.
2205 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2206 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2207 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2208 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2209 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2210 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2211 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2212 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2214 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2215 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2216 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2217 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2218 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2219 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2221 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2223 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2224 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2226 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2227 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2228 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2229 user_page_link: σελίδα χρήστη
2230 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2231 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2232 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2233 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2236 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2238 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2240 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2242 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2243 που αναφέρονται παρακάτω:'
2244 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2245 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2246 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2249 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2253 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2254 δεδομένων του OpenStreetMap
2256 title: Λήψεις Geofabrik
2257 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2261 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2262 export_button: Εξαγωγή
2264 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2266 title: Πώς να Βοηθήσετε
2268 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2269 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2270 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2271 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2272 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2274 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2275 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2276 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2277 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2279 title: Άλλες ανησυχίες
2280 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2281 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2284 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2285 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2286 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2289 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2290 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2293 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2294 title: Οδηγός Αρχαρίων
2295 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2297 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2298 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2299 σχετικά με το OpenStreetMap.
2301 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2302 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2303 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2306 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2310 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2311 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2313 title: Για τις Οργανώσεις
2314 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2315 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2317 title: OpenStreetMap Wiki
2318 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2320 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2321 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2322 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2323 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2325 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2326 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2327 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2328 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2329 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2332 paragraph_1_html: |-
2333 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2334 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2335 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2336 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2338 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2342 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2343 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2346 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2347 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2348 submit_text: Μετάβαση
2349 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2353 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2354 main_road: Κύρια οδός
2355 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2357 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2358 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2359 pedestrian: Πεζόδρομος
2360 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2361 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2362 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2363 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2364 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2365 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2366 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2370 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2372 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2376 cable_car: Τελεφερίκ
2377 chair_lift: Αναβατήρας
2378 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2379 taxiway: Τροχόδρομος
2380 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2381 admin: Διοικητικό όριο
2388 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2391 bare_rock: Γυμνός βράχος
2396 built_up: Δομημένη περιοχή
2397 resident: Κατοικημένη περιοχή
2398 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2399 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2400 commercial: Εμπορική περιοχή
2401 heathland: Φρυγανότοπος
2402 scrubland: Θαμνότοπος
2404 reservoir: Ταμιευτήρας
2405 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2410 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2411 cemetery: Κοιμητήριο
2412 allotments: Παραχώρηση γης
2413 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2414 centre: Αθλητικό κέντρο
2416 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2417 military: Στρατιωτική περιοχή
2419 university: Πανεπιστήμιο
2420 hospital: Νοσοκομείο
2421 building: Σημαντικό κτήριο
2422 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2425 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2426 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2427 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2428 destination: Πρόσβαση προορισμού
2429 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2430 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2432 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2433 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2434 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2435 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2438 title: Καλώς ήρθατε!
2439 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2440 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2441 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2442 που πρέπει να ξέρετε.
2444 title: Τι είναι στον Χάρτη
2445 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2446 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2447 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2448 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2449 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2450 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2451 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2452 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2453 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2456 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2457 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2458 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2459 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2460 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2461 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2463 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2465 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2466 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2467 editor: επεξεργαστής
2473 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2474 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2475 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2476 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2477 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2479 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2480 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2481 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2483 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2484 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2485 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2487 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2488 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2489 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2490 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2494 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2495 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2496 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2497 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2499 title: Τοπικά Παραρτήματα
2500 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2501 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2502 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2503 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2504 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2505 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2506 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2509 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2512 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2513 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2515 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2516 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2517 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2519 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2520 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2522 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2524 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2525 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2526 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2527 θα σας αποσταλεί ένα email.
2528 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2529 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2531 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2532 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2534 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2535 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2539 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2540 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2541 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2543 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2545 tags: Χαρακτηριστικά
2547 title: Προβολή ίχνους %{name}
2548 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2550 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2552 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2554 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2555 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2558 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2559 description: 'Περιγραφή:'
2560 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2562 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2563 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2564 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2565 visibility: 'Ορατότητα:'
2566 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2568 older: Παλαιότερα ίχνη
2573 one: '%{count} σημείο'
2574 other: '%{count} σημεία'
2576 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2577 view_map: Προβολή χάρτη
2578 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2580 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2582 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2586 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2587 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2588 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2589 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2590 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2591 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2592 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2594 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2595 wiki_page: σελίδα wiki
2596 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2597 all_traces: Όλα τα ίχνη
2598 my_traces: Τα ίχνη μου
2599 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2600 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2602 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2604 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2606 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2608 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2609 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2610 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2612 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2614 description_with_count:
2615 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2616 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2617 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2619 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2622 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2623 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2625 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2627 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2628 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2630 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2631 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2632 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2633 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2634 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2636 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2637 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2638 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2639 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2640 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2643 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2644 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2645 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2646 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2647 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2648 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2649 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2650 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2652 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2653 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2654 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2655 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2656 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2658 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2659 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2661 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2663 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2664 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2666 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2668 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2670 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2672 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2673 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2674 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2675 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2676 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2677 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2678 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2679 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2680 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2681 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2682 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2685 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2686 disabled: Η εγγραφή των εφαρμογών OAuth 1 έχει απενεργοποιηθεί
2688 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2690 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2691 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2692 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2693 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2694 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2695 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2696 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2697 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2698 delete: Διαγραφή Πελάτη
2699 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2700 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2702 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2703 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2704 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2705 application: Όνομα εφαρμογής
2706 issued_at: Εκδόθηκε στις
2708 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2709 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2710 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2711 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2713 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2714 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2716 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2718 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2720 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2722 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2724 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2725 oauth2_applications:
2727 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2728 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2729 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2730 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2731 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2737 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2739 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2741 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2745 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2746 client_id: ID πελάτη
2747 client_secret: Μυστικό πελάτη
2748 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2749 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2751 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2753 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2754 oauth2_authorizations:
2756 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2757 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2758 με τις ακόλουθες άδειες;
2759 authorize: Εξουσιοδότηση
2762 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2764 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2765 oauth2_authorized_applications:
2767 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2768 application: Εφαρμογή
2770 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2771 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2773 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2774 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2778 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2779 λογαριασμό για εσάς.
2780 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2781 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2782 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2785 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2786 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2787 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2788 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2789 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2790 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2791 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2792 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2793 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2794 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2795 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2796 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2798 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2799 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2800 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2801 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2802 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2803 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2807 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2808 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2809 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2810 κουμπί για να συνεχίσετε.
2811 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2813 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2814 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2815 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2816 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2817 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2818 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2819 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2820 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2821 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2822 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2823 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2824 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2827 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2828 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2829 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2833 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2834 terms_declined_flash:
2835 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2836 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2837 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2839 title: Άγνωστος χρήστης
2840 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2841 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2842 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2846 my diary: Το ημερολόγιό μου
2847 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2848 my traces: Τα ίχνη μου
2849 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2850 my messages: Τα μηνύματά μου
2851 my profile: Το προφίλ μου
2852 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2853 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2854 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2855 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2856 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2857 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2858 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2859 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2860 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2861 send message: Αποστολή Μηνύματος
2865 notes: Σημειώσεις χάρτη
2866 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2867 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2868 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2870 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2871 ct undecided: Αναποφάσιστος
2872 ct declined: Απορρίφθηκε
2873 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2874 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2875 status: 'Κατάσταση:'
2876 spam score: 'Σκορ Spam:'
2878 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2879 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2880 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2882 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2883 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2884 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2886 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2887 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2888 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2889 block_history: Ενεργές Φραγές
2890 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2891 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2893 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2894 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2895 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2896 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2897 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2898 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2899 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2900 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2901 confirm: Επιβεβαίωση
2902 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2904 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2905 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2910 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2911 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2912 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2914 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2915 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2916 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2917 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2919 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2920 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2922 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2923 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2924 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2925 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2927 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2928 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2929 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2930 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2931 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2932 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2934 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2936 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2937 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2938 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2939 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2940 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2943 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2944 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2945 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2946 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2947 από τον τρέχον χρήστη.
2949 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2950 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2951 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2953 confirm: Επιβεβαίωση
2954 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2955 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2957 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2958 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2959 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2961 confirm: Επιβεβαίωση
2962 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2963 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2966 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2967 ενημερώσετε μία φραγή.
2968 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2970 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2971 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2973 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2974 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2975 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2976 back: Προβολή όλων των φραγών
2978 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2979 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2980 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2981 show: Προβολή αυτής της φραγής
2982 back: Προβολή όλων των φραγών
2984 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2985 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2988 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2990 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2991 να την επεξεργαστεί.
2992 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2994 title: Φραγές χρήστη
2995 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2996 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2998 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2999 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
3000 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
3001 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
3002 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
3004 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
3006 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3007 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3008 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3009 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3011 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3012 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3014 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3016 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3017 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3018 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3020 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3024 other: '%{count} ώρες'
3026 one: '%{count} ημέρα'
3027 other: '%{count} ημέρες'
3029 one: '%{count} εβδομάδα'
3030 other: '%{count} εβδομάδες'
3032 one: '%{count} μήνας'
3033 other: '%{count} μήνες'
3035 one: '%{count} χρόνος'
3036 other: '%{count} χρόνια'
3038 title: Φραγές στον %{name}
3039 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3040 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3042 title: Φραγές από %{name}
3043 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3044 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3046 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3047 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3048 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3049 duration: 'Διάρκεια:'
3050 status: 'Κατάσταση:'
3054 confirm: Είστε σίγουρος?
3055 reason: 'Αιτία φραγής:'
3056 back: Προβολή όλων των φραγών
3057 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3058 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3060 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3065 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3066 creator_name: Δημιουργός
3067 reason: Αιτία φραγής
3069 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3070 showing_page: Σελίδα %{page}
3072 previous: « Προηγούμενη
3075 title: Χρήστες σε Σίγαση
3076 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3077 you_have_muted_n_users:
3078 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3079 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3080 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3081 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3082 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3083 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3086 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3089 unmute: Κατάργηση σίγασης
3090 send_message: Αποστολή μηνύματος
3092 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3093 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3095 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3096 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3100 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3101 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3102 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3103 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3104 subheading_commented: σχολιάστηκε
3105 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3108 description: Περιγραφή
3109 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3110 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3112 title: 'Σημείωση: %{id}'
3113 description: Περιγραφή
3114 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3115 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3116 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3117 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3118 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3119 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3120 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3121 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3122 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3123 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3124 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3125 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3126 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3127 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3128 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3131 reactivate: Επανενεργοποίηση
3132 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3134 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3135 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3136 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3137 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3138 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3139 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3140 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3144 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3145 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3146 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3147 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3148 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3149 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3150 add: Προσθήκη Σημείωσης
3157 link: Σύνδεσμος ή HTML
3158 long_link: Σύνδεσμος
3159 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3162 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3165 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3167 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3168 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3169 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3170 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3171 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3172 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3174 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3178 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3184 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3186 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3187 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3189 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3190 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3193 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3194 cycle_map: Ποδηλασία
3195 transport_map: Συγκοινωνία
3196 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3200 notes: Σημειώσεις χάρτη
3201 data: Δεδομένα χάρτη
3202 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3203 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3204 title: Στρώματα χάρτη
3205 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3206 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3207 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3208 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3209 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3210 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3211 andy_allan: Andy Allan
3212 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3213 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3214 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3216 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3217 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3218 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3219 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3220 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3221 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3223 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3224 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3225 για διάφορα χαρακτηριστικά
3226 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3231 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3232 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3233 hide_comment: απόκρυψη
3234 unhide_comment: επανεμφάνιση
3235 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3236 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3240 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3241 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3242 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3243 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3244 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3245 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3246 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3247 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3248 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3252 distance_m: '%{distance}m'
3253 distance_km: '%{distance}km'
3255 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3256 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3258 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3259 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3260 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3261 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3262 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3264 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3266 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3267 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3268 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3269 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3270 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3271 προς τις %{directions}
3272 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3273 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3274 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3275 προς τις %{directions}
3276 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3277 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3278 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3279 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3280 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3281 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3282 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3283 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3284 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3285 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3286 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3287 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3288 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3290 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3292 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3293 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3294 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3295 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3296 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3297 %{name}, προς τις %{directions}
3298 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3299 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3300 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3301 προς τις %{directions}
3302 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3303 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3304 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3305 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3306 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3307 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3308 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3309 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3310 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3311 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3312 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3313 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3314 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3315 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3316 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3317 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3319 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3321 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3322 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3323 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3340 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3341 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3342 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3344 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3345 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3346 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3347 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3348 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3349 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3352 heading: Επεξεργασία παράληψης
3353 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3355 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3356 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3357 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3359 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3360 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3362 description: 'Περιγραφή:'
3363 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3364 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3366 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3367 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3368 confirm: Είσαι σίγουρος?
3370 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3372 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3374 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3375 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3376 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3377 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3379 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3380 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3381 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3382 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})