1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
17 acl: Lista de control de acceso
18 changeset: Conxunto de cambios
19 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
21 diary_comment: Comentario do diario
22 diary_entry: Entrada do diario
27 node_tag: Etiqueta do nodo
30 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
31 old_relation: Relación vella
32 old_relation_member: Membro da relación vella
33 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
35 old_way_node: Nodo do camiño vello
36 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
38 relation_member: Membro da relación
39 relation_tag: Etiqueta da relación
42 tracepoint: Punto da pista
43 tracetag: Etiqueta da pista
45 user_preference: Preferencia do usuario
46 user_token: Pase de usuario
48 way_node: Nodo do camiño
49 way_tag: Etiqueta do camiño
70 description: Descrición
75 recipient: Destinatario
77 email: Correo electrónico
79 display_name: Nome mostrado
80 description: Descrición
82 pass_crypt: Contrasinal
84 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
87 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
90 description: iD (editor no navegador)
93 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
96 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
100 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
101 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
102 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 in_changeset: Conxunto de cambios
109 no_comment: (sen comentarios)
111 download_xml: Descargar en XML
112 view_history: Ver o historial
113 view_details: Ver os detalles
114 location: 'Localización:'
116 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
118 node: Nodos (%{count})
119 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120 way: Camiños (%{count})
121 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
122 relation: Relacións (%{count})
123 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
124 comment: Comentarios (%{count})
125 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
127 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
128 changesetxml: Conxunto de cambios XML
129 osmchangexml: osmChange XML
131 title: Conxunto de cambios %{id}
132 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
136 title: 'Nodo: %{name}'
137 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
139 title: 'Camiño: %{name}'
140 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
143 one: parte do camiño %{related_ways}
144 other: parte dos camiños %{related_ways}
146 title: 'Relación: %{name}'
147 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
150 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
156 entry: Relación %{relation_name}
157 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
159 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
164 changeset: conxunto de cambios
166 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
171 changeset: conxunto de cambios
173 redaction: Redacción %{id}
174 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
175 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
181 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
182 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
184 load_data: Cargar os datos
189 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
190 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
191 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
192 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
193 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
197 description: Descrición
198 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
199 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
200 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
201 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
202 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
203 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
204 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
206 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
207 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
209 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 title: Características da consulta
215 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
216 nearby: Características preto de aquí
217 enclosing: Características envolventes
219 changeset_paging_nav:
220 showing_page: Páxina %{page}
225 no_edits: (sen edicións)
226 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
234 title: Conxuntos de cambios
235 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
236 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
237 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
238 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
239 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
240 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
241 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
242 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
243 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
244 load_more: Cargar máis
246 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
247 tempo en ser recuperada.
249 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
250 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
251 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
252 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
253 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
254 full: Conversa completa
257 title: Nova entrada no diario
259 title: Diarios de usuarios
260 title_friends: Diarios de amigos
261 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
262 user_title: Diario de %{user}
263 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
264 new: Nova entrada no diario
265 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
266 no_entries: Non hai entradas no diario
267 recent_entries: Entradas recentes no diario
268 older_entries: Entradas máis vellas
269 newer_entries: Entradas máis novas
271 title: Editar a entrada do diario
275 location: 'Localización:'
276 latitude: 'Latitude:'
277 longitude: 'Lonxitude:'
278 use_map_link: usar o mapa
280 marker_text: Lugar da entrada do diario
282 title: Diario de %{user} | %{title}
283 user_title: Diario de %{user}
284 leave_a_comment: Deixar un comentario
285 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
286 login: Acceda ao sistema
289 title: Non hai tal entrada de diario
290 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
291 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
292 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
294 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
295 comment_link: Comentar esta entrada
296 reply_link: Responder a esta entrada
298 one: '%{count} comentario'
299 zero: Sen comentarios
300 other: '%{count} comentarios'
301 edit_link: Editar esta entrada
302 hide_link: Agochar esta entrada
305 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
306 hide_link: Agochar este comentario
309 location: 'Localización:'
314 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
315 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
317 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
318 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
322 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
324 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
330 newer_comments: Comentarios máis recentes
331 older_comments: Comentarios máis vellos
335 area_to_export: Zona a exportar
336 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
337 format_to_export: Formato de exportación
338 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
339 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
340 embeddable_html: HTML incorporable
342 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
343 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
345 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
346 listadas a continuación:'
347 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
348 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
349 para as descargas masivas de datos:'
352 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
355 title: Pasarela da API
356 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
358 title: Descargas Geofabrik
359 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
360 países e cidades seleccionados
362 title: Extraccións Metro
363 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
366 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
371 image_size: Tamaño da imaxe
373 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
377 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
378 export_button: Exportar
382 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
383 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
384 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
386 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 search_osm_nominatim:
396 cable_car: Teleférico
397 chair_lift: Teleférico
400 station: Estación de telesquí
407 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
410 animal_shelter: Refuxio de animais
411 arts_centre: Centro artístico
412 atm: Caixeiro automático
417 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
418 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
420 boat_rental: Aluguer de botes
422 bureau_de_change: Casa de cambio
423 bus_station: Estación de autobuses
425 car_rental: Aluguer de automóbiles
426 car_sharing: Aluguer de automóbiles
427 car_wash: Lavadoiro de coches
429 charging_station: Estación de carga
435 community_centre: Centro comunitario
437 crematorium: Crematorio
440 dormitory: Residencia universitaria
441 drinking_water: Auga potable
442 driving_school: Escola de condución
444 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
445 fast_food: Comida rápida
446 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
447 fire_hydrant: Boca de incendios
448 fire_station: Parque de bombeiros
449 food_court: Área de restauración
452 gambling: Xogos de azar
453 grave_yard: Cemiterio
455 health_centre: Centro de saúde
457 hunting_stand: Lugar de caza
459 kindergarten: Xardín de infancia
462 marketplace: Praza de mercado
464 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
465 nightclub: Club nocturno
467 nursing_home: Residencia para a terceira idade
470 parking_entrance: Entrada de estacionamento
472 place_of_worship: Lugar de culto
474 post_box: Caixa de correos
475 post_office: Oficina de correos
476 preschool: Preescolar
479 public_building: Edificio público
480 reception_area: Zona de recepción
481 recycling: Punto de reciclaxe
482 restaurant: Restaurante
483 retirement_home: Residencia de xubilados
489 social_centre: Centro social
490 social_club: Club social
491 social_facility: Servizos sociais
493 swimming_pool: Piscina
495 telephone: Teléfono público
499 university: Universidade
500 vending_machine: Máquina expendedora
501 veterinary: Clínica veterinaria
502 village_hall: Concello
503 waste_basket: Cesto do lixo
504 waste_disposal: Contedor de lixo
505 youth_centre: Casa da xuventude
507 administrative: Límite administrativo
508 census: Fronteira administrativa
509 national_park: Parque nacional
510 protected_area: Zona protexida
513 suspension: Ponte colgante
514 swing: Ponte xiratoria
520 brewery: Fábrica de cervexa
521 carpenter: Carpinteiro
522 electrician: Electricista
525 photographer: Fotógrafo
529 "yes": Tenda de artesanía
531 ambulance_station: Base de ambulancias
532 defibrillator: Desfibrilador
533 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
534 phone: Teléfono de emerxencia
536 abandoned: Estrada abandonada
537 bridleway: Pista de cabalos
538 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
539 bus_stop: Parada de autobús
540 construction: Autoestrada en construción
541 cycleway: Pista de bicicletas
543 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
546 living_street: Rúa residencial
548 motorway: Autoestrada
549 motorway_junction: Cruzamento de autovías
550 motorway_link: Enlace de autoestrada
552 pedestrian: Camiño peonil
554 primary: Estrada principal
555 primary_link: Estrada principal
556 proposed: Proxecto de estrada
558 residential: Estrada residencial
559 rest_area: Área de lecer
561 secondary: Estrada secundaria
562 secondary_link: Estrada secundaria
563 service: Estrada de servizo
564 services: Área de servizo
567 street_lamp: Luminaria
568 tertiary: Estrada terciaria
569 tertiary_link: Estrada terciaria
571 traffic_signals: Sinais de tráfico
573 trunk: Estrada nacional
574 trunk_link: Estrada nacional
575 unclassified: Estrada sen clasificar
576 unsurfaced: Estrada non pavimentada
579 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
580 battlefield: Campo de batalla
581 boundary_stone: Marco
582 building: Edificio histórico
586 city_gate: Porta da cidade
589 heritage: Patrimonio da humanidade
596 roman_road: Estrada romana
601 wayside_cross: Cruce de camiños
602 wayside_shrine: Santuario no camiño
609 brownfield: Terreo baldío
611 commercial: Zona comercial
612 conservation: Conservación
613 construction: Construción
615 farmland: Terra de labranza
620 greenfield: Terreo verde
621 industrial: Zona industrial
624 military: Zona militar
629 recreation_ground: Área recreativa
631 reservoir_watershed: Conca do encoro
632 residential: Zona residencial
633 retail: Zona comercial
634 road: Zona de estrada
635 village_green: Parque municipal
639 beach_resort: Balneario
640 bird_hide: Observatorio de aves
643 dog_park: Parque canino
644 fishing: Área de pesca
645 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
646 fitness_station: Ximnasio
648 golf_course: Campo de golf
650 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
651 marina: Porto deportivo
652 miniature_golf: Minigolf
653 nature_reserve: Reserva natural
655 pitch: Cancha deportiva
656 playground: Patio de recreo
657 recreation_ground: Área recreativa
658 resort: Centro turístico
661 sports_centre: Centro deportivo
663 swimming_pool: Piscina
664 track: Pista de carreiras
665 water_park: Parque acuático
674 airfield: Aeródromo militar
678 "yes": Porto de montaña
683 cave_entrance: Entrada de cova
720 administrative: Administración
721 architect: Arquitecto
723 employment_agency: Axencia de emprego
724 estate_agent: Axencia inmobiliaria
725 government: Oficina gobernamental
726 insurance: Oficina de seguros
728 ngo: Oficina dunha ONG
729 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
730 travel_agent: Axencia de viaxes
745 isolated_dwelling: Vivenda illada
748 municipality: Municipio
749 neighbourhood: Veciñanza
750 postcode: Código postal
753 state: Estado/Provincia
754 subdivision: Subdivisión
757 unincorporated_area: Área non incorporada
761 abandoned: Vía de tren abandonada
762 construction: Vía ferroviaria en construción
763 disused: Vía ferroviaria en desuso
764 disused_station: Estación de trens en desuso
765 funicular: Vía de funicular
766 halt: Parada de trens
767 historic_station: Estación de trens histórica
768 junction: Unión de vías ferroviarias
769 level_crossing: Paso a nivel
770 light_rail: Metro lixeiro
771 miniature: Ferrocarril en miniatura
773 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
774 platform: Plataforma ferroviaria
775 preserved: Vía ferroviaria conservada
776 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
778 station: Estación de ferrocarril
779 stop: Parada de ferrocarril
781 subway_entrance: Boca de metro
782 switch: Puntos de cambio de vía
783 tram: Vía de tranvías
784 tram_stop: Parada de tranvías
786 alcohol: Tenda de licores
787 antiques: Tenda de antigüidades
790 beauty: Tenda de produtos de beleza
791 beverages: Tenda de bebidas
792 bicycle: Tenda de bicicletas
797 car_parts: Recambios de automóbil
798 car_repair: Taller mecánico
799 carpet: Tenda de alfombras
800 charity: Tenda benéfica
802 clothes: Tenda de roupa
803 computer: Tenda informática
804 confectionery: Pastelaría
805 convenience: Tenda 24 horas
806 copyshop: Tenda de fotocopias
807 cosmetics: Tenda de cosméticos
808 deli: Tenda de delicias
809 department_store: Gran almacén
810 discount: Tenda de descontos
811 doityourself: Tenda de bricolaxe
812 dry_cleaning: Limpeza en seco
813 electronics: Tenda de electrónica
814 estate_agent: Axencia inmobiliaria
815 farm: Tenda de produtos agrícolas
816 fashion: Tenda de moda
819 food: Tenda de alimentación
820 funeral_directors: Tanatorio
821 furniture: Mobiliario
823 garden_centre: Centro de xardinaría
824 general: Tenda de ultramarinos
825 gift: Tenda de agasallos
826 greengrocer: Froitaría
827 grocery: Tenda de alimentación
828 hairdresser: Perrucaría
831 insurance: Aseguradora
835 mall: Centro comercial
837 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
838 motorcycle: Tenda de motocicletas
839 music: Tenda de música
841 optician: Oftalmólogo
842 organic: Tenda de alimentos orgánicos
843 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
844 pet: Tenda de mascotas
846 photo: Tenda de fotografía
847 salon: Salón de beleza
848 second_hand: Tenda de segunda man
850 shopping_centre: Centro comercial
851 sports: Tenda de deportes
852 stationery: Papelaría
853 supermarket: Supermercado
856 travel_agency: Axencia de viaxes
857 video: Tenda de vídeos
858 wine: Tenda de licores
861 alpine_hut: Cabana alpina
862 apartment: Apartamento
863 artwork: Obra de arte
864 attraction: Atracción
865 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
867 camp_site: Campamento
868 caravan_site: Sitio de caravanas
871 guest_house: Albergue
874 information: Información
877 picnic_site: Sitio de pícnic
878 theme_park: Parque temático
885 artificial: Vía fluvial artificial
889 derelict_canal: Canal abandonado
904 level2: Fronteira do país
905 level4: Fronteira do estado/provincia
906 level5: Fronteira da rexión
907 level6: Fronteira do condado
908 level8: Fronteira da cidade
909 level9: Fronteira da vila
910 level10: Fronteira do barrio
913 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
915 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
921 no_results: Non se atopou ningún resultado
922 more_results: Máis resultados
925 alt_text: Logo do OpenStreetMap
926 home: Ir á localización inicial
929 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
931 start_mapping: Comezar a cartografiar
932 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
937 export_data: Exportar os datos
938 gps_traces: Pistas GPS
939 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
940 user_diaries: Diarios de usuario
941 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
942 edit_with: Editar con %{editor}
943 tag_line: O mapa mundial libre
944 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
945 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
946 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
947 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
948 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
950 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
951 partners_ic: Imperial College London
952 partners_bytemark: Bytemark Hosting
953 partners_partners: socios
954 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
955 traballos de mantemento nela.
956 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
957 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
958 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
961 copyright: Dereitos de autoría
962 community: Comunidade
963 community_blogs: Blogues da comunidade
964 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
965 foundation: Fundación
966 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
968 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
969 text: Facer unha doazón
970 learn_more: Máis información
972 donate_done_header: Grazas
973 donate_done_line_1: Alcanzamos o noso obxectivo de financiación!
974 donate_line_3: Colecta de fondos para hardware 2015
977 title: Acerca desta tradución
978 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
979 a páxina en inglés prevalecerá
980 english_link: a orixinal en inglés
982 title: Acerca desta páxina
983 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
984 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
986 native_link: versión en galego
987 mapping_link: comezar a contribuír
989 title_html: Dereitos de autoría e licenza
990 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
991 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
992 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"http://osmfoundation.org/\">Fundación
993 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
995 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
996 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
997 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
998 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
999 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1000 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1002 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1003 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1004 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1005 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1007 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1008 OpenStreetMap”.
1009 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1010 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1011 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1012 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1013 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1014 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1015 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1016 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1017 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1018 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1020 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1022 attribution_example:
1023 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1024 title: Exemplo de recoñecemento
1025 more_title_html: Máis información
1027 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1028 href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a> e na comunidade de <a
1029 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
1030 sobre asuntos legais</a>.
1032 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1033 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1034 Vexa a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">política de uso da API</a>,
1035 a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">política de uso de cuadrantes</a>
1036 e a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">política de uso do Nominatim</a>.
1037 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1038 contributors_intro_html: |-
1039 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1040 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1041 e outras fontes, entre elas:
1042 contributors_at_html: |-
1043 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1044 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1045 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1046 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1047 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1048 contributors_ca_html: |-
1049 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1050 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1051 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1052 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1054 contributors_fi_html: |-
1055 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1056 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1057 e outros conxuntos de datos, baixo a
1058 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1059 contributors_fr_html: |-
1060 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1061 Direction Générale des Impôts.
1062 contributors_nl_html: |-
1063 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1064 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1065 contributors_nz_html: |-
1066 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1067 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1068 contributors_si_html: |-
1069 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1070 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1071 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1072 (información pública de Eslovenia).
1073 contributors_za_html: |-
1074 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1075 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1076 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1077 contributors_gb_html: |-
1078 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1079 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1081 contributors_footer_1_html: |-
1082 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1083 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1084 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1085 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1086 contributors_footer_2_html: |-
1087 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1088 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1089 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1090 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1091 infringement_1_html: |-
1092 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1093 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1094 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1095 infringement_2_html: |-
1096 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1097 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1098 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1099 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1100 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1101 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1102 trademarks_1_html: OpenStreetMap e o logotipo coa lupa son marcas rexistadas
1103 da OpenStreetMap Foundation. Se ten algunha pregunta sobre a utilización das
1104 marcas, por favor envée as súas cuestión ó <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1105 de Traballo de Licenzas</a>.
1107 title: Reciba a nosa benvida!
1108 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1109 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1110 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1112 title: Que hai no mapa
1113 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1114 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1115 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1116 real na que teña interese.
1117 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1118 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1119 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1120 en liña ou en papel.
1122 title: Vocabulario básico para cartografiar
1123 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1124 clave que son de utilidade.
1125 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1126 usar para editar o mapa.
1127 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1129 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1130 un arroio, un lago ou un edificio.
1131 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1132 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1136 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos que
1137 todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se está
1138 considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea e siga
1139 as instrucións sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1140 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1143 title: Ten algunha pregunta?
1144 paragraph_1_html: |-
1145 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1146 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1147 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1148 start_mapping: Comezar a cartografiar
1150 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1151 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1152 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1153 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1154 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1155 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1156 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1158 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1162 title: Únase á comunidade
1163 explanation_html: |-
1164 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1165 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1167 instructions_html: |-
1168 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1169 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1170 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1172 title: Outras preocupacións
1173 explanation_html: |-
1174 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1175 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1176 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1180 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1181 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1184 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1185 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1187 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1188 title: Guía do principiante
1189 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1191 url: https://help.openstreetmap.org/
1192 title: help.openstreetmap.org
1193 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1196 title: Listas de correo
1197 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1198 listas de correo temáticas ou rexionais.
1201 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1202 carteleira de anuncios.
1205 description: Chat interactivo en moitos idiomas diferentes e sobre moitos temas.
1208 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1209 servizos baseados en OpenStreetMap.
1211 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1212 title: wiki.openstreetmap.org
1213 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1216 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1217 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a centos de sitios web, aplicacións
1218 para móbiles e dispositivos físicos'
1220 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1221 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1222 local_knowledge_title: Coñecemento local
1223 local_knowledge_html: |-
1224 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1225 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1226 son correctos e están actualizados.
1227 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1228 community_driven_html: |-
1229 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1230 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1231 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres
1232 e moitas outras persoas.
1233 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte os <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1234 os <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a> e
1235 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1236 open_data_title: Datos libres
1238 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1239 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1240 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1242 legal_html: "Este sitio e moitos outros servizos relacionados son manexados pola
1243 \ \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF) \nen
1244 nome da comunidade.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacte
1245 coa OSMF</a> \nse ten preguntas ou problemas sobre licenzas, dereitos de autor
1246 ou outro tema legal."
1247 partners_title: Socios
1249 diary_comment_notification:
1250 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario'
1251 hi: 'Ola %{to_user}:'
1252 header: '%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap
1253 co asunto "%{subject}":'
1254 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1255 ou responder en %{replyurl}
1256 message_notification:
1257 hi: 'Ola %{to_user}:'
1258 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1260 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1261 friend_notification:
1262 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1263 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1264 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1265 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1268 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1269 with_description: coa descrición
1270 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1271 and_no_tags: e sen etiquetas.
1273 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1274 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1275 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1276 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1278 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1279 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1282 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1284 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1285 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1286 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1287 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1288 adicional como axuda para comezar.
1290 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1291 email_confirm_plain:
1293 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1294 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1295 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1299 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1300 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1301 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1304 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1305 lost_password_plain:
1307 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1308 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1309 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1313 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1314 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1315 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1317 note_comment_notification:
1318 anonymous: Un usuario anónimo
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1324 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1326 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1327 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1332 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1333 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1334 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1339 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1340 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1341 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1342 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1343 changeset_comment_notification:
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1349 no que vostede está interesado'
1350 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1351 de cambios creado o %{time}'
1352 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1353 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1354 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1355 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1356 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1359 title: Caixa de entrada
1360 my_inbox: A miña caixa de entrada
1361 outbox: caixa de saída
1362 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1364 one: '%{count} mensaxe nova'
1365 other: '%{count} mensaxes novas'
1367 one: '%{count} mensaxe vella'
1368 other: '%{count} mensaxes vellas'
1372 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1373 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1374 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1376 unread_button: Marcar como non lido
1377 read_button: Marcar como lido
1378 reply_button: Responder
1379 delete_button: Borrar
1381 title: Enviar unha mensaxe
1382 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1386 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1387 message_sent: Mensaxe enviada
1388 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1389 intres antes de intentar enviar máis.
1391 title: Non se atopou a mensaxe
1392 heading: Non se atopou a mensaxe
1393 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1395 title: Caixa de saída
1396 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1397 inbox: caixa de entrada
1398 outbox: caixa de saída
1400 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1401 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1405 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1406 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1407 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1409 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1410 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1412 title: Ler a mensaxe
1416 reply_button: Responder
1417 unread_button: Marcar como non lida
1420 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1421 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1422 correcto para ler a resposta.
1423 sent_message_summary:
1424 delete_button: Borrar
1426 as_read: Mensaxe marcada como lida
1427 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1429 deleted: Mensaxe borrada
1432 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1433 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1434 permalink: Ligazón permanente
1436 createnote: Engadir unha nota
1438 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1440 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1441 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1443 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1444 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1445 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1446 user_page_link: páxina de usuario
1447 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1448 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1449 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1450 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1451 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1452 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1453 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1454 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1455 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1456 para obter máis información
1457 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1458 2, prema en "Gardar".)
1459 id_not_configured: iD non está configurado
1460 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1461 esta característica.
1463 search_results: Resultados da procura
1467 get_directions: Obter indicacións
1468 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1471 where_am_i: Onde estou?
1472 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1477 motorway: Autoestrada
1478 trunk: Estrada nacional
1479 primary: Estrada principal
1480 secondary: Estrada secundaria
1481 unclassified: Estrada sen clasificar
1482 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1484 byway: Camiño secundario
1485 bridleway: Pista de cabalos
1486 cycleway: Pista de bicicletas
1497 - Pista do aeroporto
1498 - vía de circulación do aeroporto
1500 - Terminal de aeroporto
1502 admin: Límite administrativo
1507 resident: Zona residencial
1508 tourist: Atracción turística
1512 retail: Zona comercial
1513 industrial: Zona industrial
1514 commercial: Zona comercial
1515 heathland: Breixeira
1520 brownfield: Sitio baldío
1523 pitch: Cancha deportiva
1524 centre: Centro deportivo
1525 reserve: Reserva natural
1526 military: Zona militar
1530 building: Edificio significativo
1531 station: Estación de ferrocarril
1535 tunnel: Bordo a raias = túnel
1536 bridge: Bordo negro = ponte
1537 private: Acceso privado
1538 permissive: Acceso limitado
1539 destination: Acceso a destino
1540 construction: Estradas en construción
1543 preview: Vista previa
1545 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1546 headings: Cabeceiras
1548 subheading: Subcabeceira
1549 unordered: Lista sen ordenar
1550 ordered: Lista ordenada
1551 first: Primeiro elemento
1552 second: Segundo elemento
1556 alt: Texto alternativo
1560 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1561 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1562 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1564 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1565 puntos ordenados coa data e hora)
1567 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1568 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1569 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1570 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1572 title: Editando a pista "%{name}"
1573 heading: Editando a pista "%{name}"
1574 filename: 'Nome do ficheiro:'
1576 uploaded_at: 'Cargado o:'
1578 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1581 owner: 'Propietario:'
1582 description: 'Descrición:'
1584 tags_help: separadas por comas
1585 save_button: Gardar os cambios
1586 visibility: 'Visibilidade:'
1587 visibility_help: que significa isto?
1589 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1590 description: 'Descrición:'
1592 tags_help: separadas por comas
1593 visibility: 'Visibilidade:'
1594 visibility_help: que significa isto?
1595 upload_button: Subir
1598 upload_trace: Cargar unha pista
1599 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1600 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1602 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1603 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1604 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1605 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1609 title: Ollando a pista "%{name}"
1610 heading: Ollando a pista "%{name}"
1612 filename: 'Nome do ficheiro:'
1614 uploaded: 'Cargado o:'
1616 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1619 owner: 'Propietario:'
1620 description: 'Descrición:'
1623 edit_track: Editar esta pista
1624 delete_track: Borrar esta pista
1625 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1626 visibility: 'Visibilidade:'
1628 showing_page: Páxina %{page}
1629 older: Pistas máis antigas
1630 newer: Pistas máis novas
1633 count_points: '%{count} puntos'
1634 ago: hai %{time_in_words_ago}
1636 trace_details: Ollar os detalles da pista
1637 view_map: Ver o mapa
1639 edit_map: Editar o mapa
1641 identifiable: IDENTIFICABLE
1643 trackable: RASTREXABLE
1648 public_traces: Pistas GPS públicas
1649 your_traces: As súas pistas GPS
1650 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1651 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1652 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1653 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1654 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1657 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1659 made_public: Pista feita pública
1661 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1663 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1664 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1666 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1668 description_with_count:
1669 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1670 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1671 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1674 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1677 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1679 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1680 información na interface web.
1681 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1682 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1686 title: Autorizar o acceso á súa conta
1687 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1688 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1690 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1691 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1692 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1693 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1694 allow_write_api: modificar o mapa.
1695 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1696 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1697 allow_write_notes: modificar as notas.
1699 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1700 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1701 verification: O código de verificación é %{code}.
1703 title: Fallou a solicitude de autorización
1704 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1705 invalid: O pase de autorización non é válido.
1707 flash: Revogou o pase de %{application}
1710 title: Rexistrar unha nova aplicación
1713 title: Editar a súa aplicación
1716 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1717 key: 'Clave do consumidor:'
1718 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1719 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1720 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1721 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1722 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1723 edit: Editar os detalles
1724 delete: Borrar o cliente
1725 confirm: Está seguro?
1726 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1727 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1728 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1729 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1730 allow_write_api: modificar o mapa.
1731 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1732 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1733 allow_write_notes: modificar as notas.
1735 title: Os meus datos OAuth
1736 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1737 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1738 application: Nome da aplicación
1739 issued_at: Publicado o
1741 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1742 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1743 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1745 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1746 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1749 required: Obrigatorio
1750 url: URL principal da aplicación
1751 callback_url: URL de retorno de chamada
1752 support_url: URL de apoio
1753 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1754 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1755 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1756 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1757 allow_write_api: modificar o mapa.
1758 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1759 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1760 allow_write_notes: modificar as notas.
1762 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1764 flash: A información rexistrouse correctamente
1766 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1768 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1773 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1774 password: 'Contrasinal:'
1775 openid: '%{logo} OpenID:'
1776 remember: Lembrádeme
1777 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1778 login_button: Acceder ao sistema
1779 register now: Rexístrese agora
1780 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1781 nome de usuario e contrasinal:'
1782 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1783 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1784 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1785 cómpre ter unha conta.
1786 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1787 no account: Non está rexistrado?
1788 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1789 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1790 un novo correo de confirmación</a>.
1791 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1792 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1794 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1795 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1798 title: Acceder ao sistema co OpenID
1799 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1801 title: Acceder ao sistema co Google
1802 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1804 title: Acceda co Facebook
1805 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1807 title: Iniciar sesión co Windows Live
1808 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1810 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1811 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1813 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1814 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1816 title: Acceder ao sistema con AOL
1817 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1820 heading: Saír do OpenStreetMap
1823 title: Contrasinal perdido
1824 heading: Esqueceu o contrasinal?
1825 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1826 new password button: Restablecer o contrasinal
1827 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1828 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1829 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1830 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1831 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1833 title: Restablecer o contrasinal
1834 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1835 password: 'Contrasinal:'
1836 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1837 reset: Restablecer o contrasinal
1838 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1839 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1843 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1844 unha conta para vostede.
1845 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1846 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1847 o máis axiña que poidamos.
1849 header: Libre e editable
1851 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1852 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1853 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1855 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1856 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1857 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1858 title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos
1859 de correo">política de protección de datos</a>)
1860 display name: 'Nome mostrado:'
1861 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1862 cambialo máis tarde nas preferencias.
1863 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1864 password: 'Contrasinal:'
1865 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1866 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1867 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1868 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1869 auth association: |-
1870 <p>O seu identificador todavía non está asociado cunha conta de OpenStreetMap.</p>
1872 <li>Se eres novo en OpenStreetMap, por favor crea unha conta mediante o seguinte formulario.</li>
1874 Se xa tes unha conta, podes iniciar sesión na túa conta usando o teu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta co teu identificador na configuración de usuario.
1877 continue: Rexistrarse
1878 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1879 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1880 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1882 title: Termos do colaborador
1883 heading: Termos do colaborador
1884 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1885 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1886 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1887 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1888 están no dominio público
1889 consider_pd_why: que é isto?
1890 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1891 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1894 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1895 Termos do colaborador para continuar.
1896 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1900 rest_of_world: Resto do mundo
1902 title: Non existe tal usuario
1903 heading: O usuario "%{user}" non existe
1904 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1905 que a ligazón que seguiu estea ben.
1907 my diary: O meu diario
1908 new diary entry: nova entrada no diario
1909 my edits: As miñas edicións
1910 my traces: As miñas pistas
1911 my notes: As miñas notas de mapa
1912 my messages: As miñas mensaxes
1913 my profile: O meu perfil
1914 my settings: Os meus axustes
1915 my comments: Os meus comentarios
1916 oauth settings: axustes OAuth
1917 blocks on me: Os meus bloqueos
1918 blocks by me: Bloqueos efectuados
1919 send message: Enviar unha mensaxe
1923 notes: Notas de mapa
1924 remove as friend: Eliminar como amigo
1925 add as friend: Engadir como amigo
1926 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1927 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1928 ct status: 'Termos do colaborador:'
1929 ct undecided: Indeciso
1930 ct declined: Rexeitou
1931 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1932 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1933 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1934 created from: 'Creado a partir de:'
1936 spam score: 'Puntuación do spam:'
1937 description: Descrición
1938 user location: Localización do usuario
1939 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1940 ollar usuarios de lugares próximos.
1941 settings_link_text: axustes
1942 your friends: Os seus amigos
1943 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1944 km away: a %{count}km de distancia
1945 m away: a %{count}m de distancia
1946 nearby users: Outros usuarios próximos
1947 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1949 administrator: Este usuario é administrador
1950 moderator: Este usuario é moderador
1952 administrator: Conceder o acceso de administrador
1953 moderator: Conceder o acceso de moderador
1955 administrator: Revogar o acceso de administrador
1956 moderator: Revogar o acceso de moderador
1957 block_history: bloqueos recibidos
1958 moderator_history: bloqueos impostos
1959 comments: Comentarios
1960 create_block: bloquear este usuario
1961 activate_user: activar este usuario
1962 deactivate_user: desactivar este usuario
1963 confirm_user: confirmar este usuario
1964 hide_user: agochar este usuario
1965 unhide_user: descubrir este usuario
1966 delete_user: borrar este usuario
1968 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1969 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1970 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1971 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1973 your location: A súa localización
1974 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1977 title: Editar a conta
1978 my settings: Os meus axustes
1979 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1980 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1981 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1982 external auth: 'Autenticación externa:'
1984 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1985 link text: que é isto?
1987 heading: 'Edición pública:'
1988 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1989 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1990 enabled link text: que é isto?
1991 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
1993 disabled link text: por que non podo editar?
1994 public editing note:
1995 heading: Edición pública
1996 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
1997 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
1998 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
1999 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2000 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2001 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2002 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2003 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2005 heading: 'Termos do colaborador:'
2006 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2007 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2008 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2010 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2012 link text: que é isto?
2013 profile description: 'Descrición do perfil:'
2014 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2015 preferred editor: 'Editor preferido:'
2018 gravatar: Usar Gravatar
2019 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2020 link text: que é isto?
2021 new image: Engadir unha imaxe
2022 keep image: Manter a imaxe actual
2023 delete image: Eliminar a imaxe actual
2024 replace image: Substituír a imaxe actual
2025 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2026 home location: 'Lugar de orixe:'
2027 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2028 latitude: 'Latitude:'
2029 longitude: 'Lonxitude:'
2030 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2032 save changes button: Gardar os cambios
2033 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2034 return to profile: Volver ao perfil
2035 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2036 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2037 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2039 heading: Comprobe o seu correo!
2040 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2041 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2042 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2043 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2044 para activar a súa conta.
2046 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2047 already active: Esta conta xa se confirmou.
2048 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2049 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2050 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2052 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2053 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2054 asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para
2055 poder completar o proceso sen problemas.
2056 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2058 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2059 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2060 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2062 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2063 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2064 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2066 flash success: Gardouse o domicilio
2068 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2071 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2072 button: Engadir como amigo
2073 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2074 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2075 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2077 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2078 button: Eliminar como amigo
2079 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2080 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2082 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2088 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2089 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2090 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2091 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2092 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2093 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2094 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2096 title: Conta cancelada
2097 heading: Conta cancelada
2098 webmaster: webmaster
2101 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2102 actividade sospeitosa.
2105 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2106 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2109 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2110 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2111 no_authorization_code: Sen código de autorización
2112 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2113 invalid_scope: Ámbito inválido
2116 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2117 e vostede non é administrador.
2118 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2119 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2120 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2122 title: Confirmar a concesión do rol
2123 heading: Confirmar a concesión do rol
2124 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2126 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2127 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2129 title: Confirmar a revogación do rol
2130 heading: Confirmar a revogación do rol
2131 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2133 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2134 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2137 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2138 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2140 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2141 back: Volver ao índice
2143 title: Creando un bloqueo a %{name}
2144 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2145 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2146 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2147 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2148 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2149 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2151 submit: Crear un bloqueo
2152 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2153 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2154 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2156 back: Ollar todos os bloqueos
2158 title: Editando o bloqueo de %{name}
2159 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2160 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2161 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2162 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2164 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2166 submit: Actualizar o bloqueo
2167 show: Ollar este bloqueo
2168 back: Ollar todos os bloqueos
2169 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2172 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2173 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2174 na lista despregable.
2176 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2177 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2178 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2180 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2182 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2183 success: Bloqueo actualizado.
2185 title: Bloqueos de usuario
2186 heading: Lista de bloqueos de usuario
2187 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2189 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2190 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2191 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2192 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2193 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2195 flash: Revogouse o bloqueo.
2198 other: '%{count} horas'
2203 confirm: Está seguro?
2204 display_name: Usuario bloqueado
2205 creator_name: Creador
2206 reason: Motivo para o bloqueo
2208 revoker_name: Revogado por
2209 not_revoked: (non revogado)
2210 showing_page: Páxina %{page}
2212 previous: « Anterior
2214 time_future: Remata en %{time}.
2215 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2216 time_past: Rematou hai %{time}.
2218 title: Bloqueos feitos a %{name}
2219 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2220 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2222 title: Bloqueos feitos por %{name}
2223 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2224 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2226 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2227 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2228 time_future: Remata en %{time}
2229 time_past: Rematou hai %{time}
2236 confirm: Está seguro?
2237 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2238 back: Ollar todos os bloqueos
2239 revoker: 'Autor da revogación:'
2240 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2244 opened_at_html: Creado hai %{when}
2245 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2246 commented_at_html: Subido hai %{when}
2247 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2248 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2249 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2250 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2251 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2253 title: Notas do OpenStreetMap
2254 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2255 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2256 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2257 opened: nota nova (preto de %{place})
2258 commented: comentario novo (preto de %{place})
2259 closed: nota pechada (preto de %{place})
2260 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2265 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2266 heading: Notas de %{user}
2267 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2270 description: Descrición
2271 created_at: Creado o
2272 last_changed: Última modificación
2273 ago_html: hai %{when}
2280 link: Ligazón ou HTML
2282 short_link: Ligazón abreviada
2285 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2288 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2290 short_url: Enderezo URL curto
2291 include_marker: Incluír o marcador
2292 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2293 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2294 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2296 title: Lenda do mapa
2297 tooltip: Lenda do mapa
2298 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
2304 title: Mostrar a miña localización
2305 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2308 cycle_map: Mapa ciclista
2309 transport_map: Mapa de transporte
2310 mapquest: MapQuest Open
2313 header: Capas do mapa
2314 notes: Notas de mapa
2316 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2318 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2319 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2321 edit_tooltip: Editar o mapa
2322 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2323 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2324 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2325 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2326 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2327 queryfeature_tooltip: Características da consulta
2328 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2332 subscribe: Subscribirse
2333 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2334 hide_comment: agochar
2335 unhide_comment: mostrar
2338 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2339 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2340 e escriba unha nota explicando o problema. Non inclúa información persoal
2341 ou información de mapas ou guías con dereitos de autoría.
2344 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2345 verificarse independentemente.
2348 reactivate: Reactivar
2349 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2351 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2355 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2356 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2357 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2358 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2359 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2360 osrm_car: Coche (OSRM)
2361 directions: Indicacións
2364 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2365 no_place: Sentímolo - non se puido atopar ese lugar.
2367 continue_on: Continuar en
2368 slight_right: Xire un pouco cara á dereita en
2369 turn_right: Xire á dereita en
2370 sharp_right: Xiro brusco á dereita en
2371 uturn: Cambio de sentido en
2372 sharp_left: Xiro brusco á esquerda en
2373 turn_left: Xire á esquerda cara
2374 slight_left: Xire un pouco cara á esquerda en
2375 via_point: (punto intermedio)
2377 roundabout: Na rotonda, tomar
2378 leave_roundabout: Sair da rotonda -
2379 stay_roundabout: Permanecer na rotonda -
2380 start: Comezar ó final de
2381 destination: Chegada ó destino
2382 against_oneway: Ir en contra dun só sentido en
2383 end_oneway: Final dun só sentido en
2385 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2391 nothing_found: Non se atoparon características
2392 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2393 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2396 description: Descrición
2397 heading: Editar a redacción
2398 submit: Gardar a redacción
2399 title: Editar a redacción
2401 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2402 heading: Lista de redaccións
2403 title: Lista de redaccións
2405 description: Descrición
2406 heading: Escriba a información da nova redacción
2407 submit: Crear a redacción
2408 title: Creando unha nova redacción
2410 description: 'Descrición:'
2411 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2412 title: Mostrando a redacción
2414 edit: Editar esta redacción
2415 destroy: Eliminar esta redacción
2416 confirm: Está seguro?
2418 flash: Redacción creada.
2420 flash: Gardáronse os cambios.
2422 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2423 a esta redacción antes de destruíla.
2424 flash: Redacción destruída.
2425 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.