1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Michail Angelos Georgoulas
20 # Author: NikosLikomitros
21 # Author: Nikosgranturismogt
23 # Author: Omnipaedista
28 # Author: SkarmoutsosV
33 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
41 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
44 prompt: Επιλογή αρχείου
52 create: Προσθήκη σχολίου
58 doorkeeper_application:
62 create: Δημιουργία παράλειψης
63 update: Αποθήκευση παράλειψης
66 update: Αποθήκευση αλλαγών
68 create: Δημιουργία φραγής
69 update: Ενημέρωση φραγής
73 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
74 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
76 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
77 changeset: Ομάδα αλλαγών
78 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
80 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
81 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
87 node_tag: Ετικέτα κόμβου
89 old_node: Παλαιός κόμβος
90 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
91 old_relation: Παλαιά σχέση
92 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
93 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
94 old_way: Παλαιά διαδρομή
95 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
96 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
98 relation_member: Μέλος της σχέσης
99 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
103 tracepoint: Σημείο ίχνους
104 tracetag: Ετικέτα ίχνους
106 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
107 user_token: Διακριτικό χρήστη
109 way_node: Κόμβος διαδρομής
110 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
113 name: Όνομα (απαιτείται)
114 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
115 callback_url: URL Επανάκλησης
116 support_url: URL Υποστήριξης
117 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
118 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
119 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
121 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
122 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
123 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
124 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
130 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
131 longitude: Γεωγραφικό μήκος
133 doorkeeper/application:
135 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
136 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
146 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
147 longitude: Γεωγραφικό μήκος
149 description: Περιγραφή
150 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
151 visibility: Ορατότητα
157 recipient: Παραλήπτης
160 description: Περιγραφή
162 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
163 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
166 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
167 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
168 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
169 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
170 new_email: Νέα διεύθυνση email
172 display_name: Εμφάνιση ονόματος
173 description: Περιγραφή προφίλ
174 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
175 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
176 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
177 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
179 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
181 doorkeeper/application:
182 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
183 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
185 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
187 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
189 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
190 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
191 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
192 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
193 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
194 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
196 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
197 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
198 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
199 ιδιωτικότητας</a> μας.
200 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
202 distance_in_words_ago:
204 one: περίπου μία ώρα πριν
205 other: περίπου %{count} ώρες πριν
207 one: περίπου έναν μήνα πριν
208 other: περίπου %{count} μήνες πριν
210 one: περίπου έναν χρόνο πριν
211 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
213 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
214 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
215 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
217 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
218 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
220 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
221 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
223 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
224 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
226 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
227 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
230 other: '%{count} λεπτά πριν'
233 other: '%{count} ημέρες πριν'
236 other: '%{count} μήνες πριν'
239 other: '%{count} χρόνια πριν'
241 with_version: '%{id}, v%{version}'
243 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
246 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
248 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
249 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
256 windowslive: Windows Live
258 wikipedia: Βικιπαίδεια
262 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
263 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
264 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
265 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
266 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
267 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
268 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
269 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
271 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
272 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
273 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
274 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
275 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
276 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
277 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
278 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
281 full: Πλήρης σημείωση
283 created: Δημιουργήθηκε
285 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
286 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
287 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
288 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
289 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
290 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
292 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
294 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
298 other: '%{count} σχέσεις'
301 other: '%{count} διαδρομές'
302 download_xml: Λήψη XML
303 view_history: Προβολή ιστορικού
304 view_details: Προβολή λεπτομερειών
305 location: 'Τοποθεσία:'
307 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
308 belongs_to: Συντάκτης
309 node: Kόμβοι (%{count})
310 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
311 way: Διαδρομές (%{count})
312 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
313 relation: Σχέσεις (%{count})
314 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
315 comment: Σχόλια (%{count})
316 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
319 osmchangexml: osmChange XML
321 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
322 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
323 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
325 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
326 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
328 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
329 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
331 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
332 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
335 one: '%{count} κόμβος'
336 other: '%{count} κόμβοι'
338 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
339 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
341 title_html: 'Σχέση: %{name}'
342 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
346 other: '%{count} μέλη'
348 entry_html: '%{type} %{name}'
349 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
355 entry_html: Σχέση %{relation_name}
356 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
359 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
364 changeset: ομάδα αλλαγών
367 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
368 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
369 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
374 changeset: ομάδα αλλαγών
377 redaction: Αναθεώρηση %{id}
378 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
379 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
385 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
386 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
388 load_data: Φόρτωση δεδομένων
393 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
394 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
395 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
396 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
397 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
398 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
399 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
401 title: 'Σημείωση: %{id}'
402 new_note: Νέα σημείωση
403 description: Περιγραφή
404 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
405 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
406 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
407 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
409 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
410 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
418 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
419 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
420 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
421 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
423 changeset_paging_nav:
424 showing_page: Σελίδα %{page}
426 previous: « Προηγούμενη
429 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
430 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
433 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
439 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
440 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
441 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
442 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
443 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
444 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
445 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
446 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
447 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
448 load_more: Φόρτωση περισσότερων
450 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
454 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
455 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
457 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
459 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
460 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
462 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
463 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
466 km away: '%{count}km μακριά'
467 m away: '%{count}m μακριά'
469 your location: Η τοποθεσία σας
470 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
474 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
475 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
476 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
477 my friends: Οι φίλοι μου
478 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
479 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
480 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
482 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
483 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
484 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
485 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
488 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
491 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
493 title: Ημερολόγια χρηστών
494 title_friends: Ημερολόγια φίλων
495 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
496 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
497 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
498 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
499 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
500 my_diary: Το ημερολόγιό μου
501 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
502 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
503 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
504 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
506 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
507 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
509 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
510 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
511 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
512 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
515 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
516 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
517 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
518 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
519 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
521 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
522 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
523 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
524 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
527 one: '%{count} σχόλιο'
528 other: '%{count} σχόλια'
529 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
530 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
531 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
533 report: Αναφορά καταχώρησης
535 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
536 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
537 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
539 report: Αναφορά σχολίου
541 location: 'Τοποθεσία:'
546 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
547 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
549 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
550 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
553 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
554 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
556 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
558 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
562 newer_comments: Νεότερα σχόλια
563 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
568 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
571 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
572 button: Προσθήκη ως φίλο
573 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
574 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
575 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
576 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
577 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
579 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
580 button: Αφαίρεση φίλου
581 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
582 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
586 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
588 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
589 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
591 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
592 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
594 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
595 search_osm_nominatim:
596 prefix_format: '%{name}'
600 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
601 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
602 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
603 platter: Πιατέλα ανύψωσης
605 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
608 aerodrome: Αεροδρόμιο
609 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
612 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
614 holding_position: κράτηση θέσης
615 parking_position: Θέση στάθμευσης
617 taxilane: Λωρίδα ταξί
618 taxiway: Τροχιόδρομος
619 terminal: Τερματικός σταθμός
621 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
622 arts_centre: Κέντρο τεχνών
628 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
629 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
630 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
631 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
632 blood_bank: Τράπεζα αίματος
633 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
634 brothel: Οίκος ανοχής
635 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
636 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
638 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
639 car_sharing: Συνεπιβατισμός
640 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
642 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
643 childcare: Φροντίδα παιδιών
644 cinema: Κινηματογράφος
648 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
649 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
650 courthouse: Δικαστήριο
651 crematorium: Κρεματόριο
654 drinking_water: Πόσιμο νερό
655 driving_school: Σχολή οδηγών
657 fast_food: Ταχυφαγείο
658 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
659 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
660 food_court: Προαύλιο φαγητού
663 gambling: Τυχερά παιχνίδια
664 grave_yard: Νεκροταφείο
665 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
667 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
669 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
670 kindergarten: Νηπιαγωγείο
671 language_school: Φροντιστήριο ξένων γλωσσών
675 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
676 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
678 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
679 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
680 parking: Χώρος στάθμευσης
681 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
682 parking_space: Χώρος στάθμευσης
683 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
685 place_of_worship: Τόπος λατρείας
687 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
688 post_office: Ταχυδρομείο
691 public_bath: Δημόσιο λουτρό
692 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
693 public_building: Δημόσιο κτίριο
694 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
695 restaurant: Εστιατόριο
699 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
700 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
702 swimming_pool: Πισίνα
704 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
708 university: Πανεπιστήμιο
709 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
710 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
711 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
712 village_hall: Αίθουσα χωριού
713 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
714 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
715 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
716 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
718 administrative: Διοικητικό όριο
719 census: Όριο απογραφής
720 national_park: Εθνικό πάρκο
721 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
724 boardwalk: Πεζοδρόμιο
725 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
726 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
727 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
730 apartment: Διαμέρισμα
731 apartments: Διαμερίσματα
733 bungalow: Μπάνγκαλοου
737 civic: Πολιτικό κτήριο
738 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
739 commercial: Εμπορικό κτίριο
740 construction: Κτίριο υπό κατασκευή
743 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
746 greenhouse: Θερμοκήπιο
747 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
748 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
752 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
753 kindergarten: Κτίριο νηπιαγωγείου
754 office: Κτήριο Γραφείων
755 public: Δημόσιο κτήριο
756 residential: Πολυκατοικία
757 retail: Κτήριο λιανικής
758 school: Σχολικό Κτήριο
759 static_caravan: Τροχόσπιτο
761 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
762 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
766 sport: Αθλητικός σύλλογος
768 beekeeper: Μελισσοκόμος
769 blacksmith: Σιδηρουργός
772 electrician: Ηλεκτρολόγος
773 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
775 handicraft: Χειροκατασκευές
777 photographer: Φωτογράφος
782 "yes": Κατάστημα τεχνών
784 access_point: Σημείο Πρόσβασης
785 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
786 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
787 defibrillator: Απινιδωτής
788 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
789 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
790 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
791 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
794 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
795 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
796 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
797 bus_stop: Στάση λεωφορείου
798 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
800 cycleway: Ποδηλατόδρομος
801 elevator: Ανελκυστήρας
802 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
805 give_way: Δώστε το σήμα
806 living_street: Μεικτός δρόμος
808 motorway: Αυτοκινητόδρομος
809 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
810 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
811 passing_place: Πέρασμα
813 pedestrian: Πεζόδρομος
816 primary_link: Κύρια οδός
817 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
818 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
819 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
820 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
822 secondary: Δευτερεύουσα οδός
823 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
824 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
825 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
826 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
829 street_lamp: Λάμπα δρόμου
830 tertiary: Τριτεύων δρόμος
831 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
833 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
834 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
836 trunk_link: Εθνική οδός
837 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
838 unclassified: Αταξινόμητη οδός
841 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
842 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
843 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
844 battlefield: Πεδίο μάχης
845 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
846 building: Ιστορικό κτίριο
848 cannon: Ιστορικό κανόνι
851 city_gate: Είσοδος της πόλης
852 citywalls: Τείχη της πόλης
854 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
859 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
861 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
866 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
867 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
869 "yes": Ιστορικός Χώρος
873 allotments: Λαχανόκηποι
875 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
877 commercial: Εμπορική περιοχή
878 conservation: Διατήρηση
879 construction: Κατασκευή
881 farmland: Γεωργική γη
884 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
886 greenfield: Παρθένα περιοχή
887 industrial: Βιομηχανική περιοχή
890 military: Στρατιωτική περιοχή
894 railway: Σιδηρόδρομος
895 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
896 religious: Θρησκευτικό έδαφος
897 reservoir: Ταμιευτήρας
898 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
899 residential: Κατοικημένη περιοχή
900 retail: Κατάστημα λιανικής
901 village_green: Πράσινο χωριό
905 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
906 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
907 common: Κοινόχρηστη γη
909 dog_park: Πάρκο σκύλων
910 firepit: Λάκκος Φωτιάς
911 fishing: Αλιευτική περιοχή
912 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
913 fitness_station: Γυμναστήριο
915 golf_course: Γήπεδο γκολφ
916 horse_riding: Ιππασία
919 miniature_golf: Μίνι γκολφ
920 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
922 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
923 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
924 playground: Παιδική χαρά
925 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
929 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
931 swimming_pool: Πισίνα
933 water_park: Υδάτινο πάρκο
936 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
937 advertising: Διαφήμιση
939 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
942 breakwater: Κυματοθραύστης
950 flagpole: Ιστός σημαίας
951 gasometer: Αεριόμετρο
955 manhole: Ανθρωποθυρίδα
958 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
959 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
960 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
963 pumping_station: Αντλιοστάσιο
965 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
966 snow_fence: Χιονοφράχτης
967 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
968 surveillance: Επιτήρηση
969 telescope: Τηλεσκόπιο
971 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
974 water_tower: Πύργος νερού
976 water_works: Έργα Υδάτων
981 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
984 checkpoint: Σημείο ελέγχου
987 "yes": Ορεινό πέρασμα
992 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
994 coastline: Ακτογραμμή
1000 geyser: Θερμοπίδακας
1003 heath: Ακαλλιέργητη γη
1012 peninsula: Χερσόνησος
1025 tree_row: Σειρά δέντρων
1033 accountant: Λογιστής
1034 administrative: Διαχείριση
1035 architect: Αρχιτέκτονας
1036 association: Σύλλογος
1038 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1039 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1040 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1041 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1042 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1043 financial: Γραφείο οικονομικών
1044 government: Κυβερνητικό γραφείο
1045 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1046 it: Γραφείο πληροφορικής
1048 logistics: Λογιστικό γραφείο
1050 notary: Συμβολαιογράφος
1051 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1052 research: Ερευνητικό γραφείο
1053 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1054 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1055 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1058 allotments: Λαχανόκηποι
1059 archipelago: Αρχιπέλαγος
1061 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1070 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1073 neighbourhood: Γειτονιά
1074 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1080 subdivision: Υποδιαίρεση
1086 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1087 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1088 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1089 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1090 halt: Σταθμός τραίνου
1091 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1092 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1093 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1094 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1095 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1096 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1097 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1098 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1099 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1100 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1101 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1102 stop: Σιδηροδρομική στάση
1104 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1105 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1107 tram_stop: Στάση τραμ
1108 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1110 alcohol: Εκτός άδειας
1112 art: Κατάστημα τέχνης
1113 baby_goods: Βρεφικά είδη
1115 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1116 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1117 beverages: Κατάστημα ποτών
1118 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1119 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1123 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1124 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1125 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1126 carpet: Κατάστημα χαλιών
1127 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1130 chocolate: Σοκολατερί
1131 clothes: Κατάστημα ρούχων
1132 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1133 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1134 convenience: Παντοπωλείο
1135 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1136 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1137 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1138 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1140 department_store: Πολυκατάστημα
1141 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1142 doityourself: Ιδιοκατασκευές
1143 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1144 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1145 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1146 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1147 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1148 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1149 farm: Γεωργικά εφόδια
1150 fashion: Κατάστημα μόδας
1151 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1153 food: Κατάστημα τροφίμων
1154 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1156 garden_centre: Κέντρο κήπου
1157 general: Παντοπωλείο
1158 gift: Κατάστημα δώρων
1159 greengrocer: Μανάβης
1160 grocery: Οπωροπωλείο
1161 hairdresser: Κομμωτήριο
1162 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1163 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1165 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1166 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1167 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1168 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1170 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1172 locksmith: Κλειδαράς
1174 mall: Εμπορικό κέντρο
1176 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1177 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1178 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1179 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1180 music: Κατάστημα μουσικής
1181 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1182 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1183 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1185 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1186 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1187 paint: Χρωματοπωλείο
1188 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1189 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1190 perfumery: Αρωματοπωλείο
1191 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1193 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1194 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1195 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1196 sports: Κατάστημα αθλητικών
1197 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1198 supermarket: Σουπερμάρκετ
1200 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1201 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1202 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1203 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1204 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1205 vacant: Κενό κατάστημα
1206 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1207 video: Κατάστημα βίντεο
1208 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1209 wine: Κατάστημα κρασιών
1212 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1213 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1214 artwork: Έργο τέχνης
1215 attraction: Αξιοθέατο
1216 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1218 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1219 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1222 guest_house: Ξενώνας
1225 information: Πληροφορίες
1228 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1229 theme_park: Θεματικό πάρκο
1230 viewpoint: Παρατηρητήριο
1231 zoo: Ζωολογικός κήπος
1233 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1237 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1241 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1246 lock_gate: Πύλη καναλιού
1252 waterfall: Καταρράκτης
1256 level2: Σύνορα χώρας
1257 level3: Σύνορο περιοχής
1258 level4: Σύνορο πολιτείας
1259 level5: Σύνορο περιοχής
1260 level6: Σύνορο κομητείας
1261 level7: Σύνορο δήμου
1262 level8: Σύνορο πόλης
1263 level9: Σύνορο χωριού
1264 level10: Σύνορο προαστίου
1265 level11: Σύνορο γειτονιάς
1271 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1272 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1276 select_status: Επιλογή κατάστασης
1277 select_type: Επιλογή τύπου
1278 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1279 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1280 not_updated: Μη ενημερωμένο
1282 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1283 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1284 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1287 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1288 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1289 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1290 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1293 other: '%{count} Αναφορές'
1294 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1296 ignored: Παραβλέφθηκε
1298 resolved: Επιλυμένος
1300 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1301 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1302 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1304 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1308 other: '%{count} αναφορές'
1309 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1310 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1311 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1315 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1316 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1317 new_reports: Νέες αναφορές
1318 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1319 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1320 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1322 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1324 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1326 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1328 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1329 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1331 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1334 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1335 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1338 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1341 title_html: Αναφορά %{link}
1342 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1344 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1346 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1347 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1348 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1349 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1353 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1354 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1355 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1358 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1359 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1360 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1363 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1364 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1365 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1366 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1369 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1370 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1371 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1374 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1375 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1378 title: OpenStreetMap
1381 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1382 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1385 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1387 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1388 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1394 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1395 gps_traces: Ίχνη GPS
1396 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1397 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1398 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1399 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1400 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1401 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1402 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1403 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1404 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1405 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1406 και άλλους %{partners}.
1408 partners_fastly: Fastly
1409 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1410 partners_partners: συνεργάτες
1412 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1413 λόγω εργασιών συντήρησης.
1414 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1415 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1416 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1419 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1420 community: Κοινότητα
1421 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1422 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1424 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1426 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1427 text: Κάντε μια δωρεά
1428 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1431 diary_comment_notification:
1432 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1433 hi: Γεια σας %{to_user},
1434 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1435 με θέμα %{subject}:'
1436 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1437 με θέμα %{subject}:'
1438 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1439 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1440 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1441 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1442 message_notification:
1443 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1444 hi: Γεια σας %{to_user},
1445 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1446 με θέμα %{subject}:'
1447 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1448 με θέμα %{subject}:'
1449 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1450 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1451 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1452 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1453 friendship_notification:
1454 hi: Γεια σας %{to_user},
1455 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1456 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1457 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1458 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1459 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1460 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1462 hi: Γεια σας %{to_user},
1463 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1464 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1466 hi: Γεια σας %{to_user},
1467 loaded_successfully:
1468 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1469 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1470 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1472 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1474 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1475 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1476 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1477 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1478 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1479 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1481 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1484 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1485 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1486 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1487 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1489 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1491 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1492 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1493 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1494 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1495 note_comment_notification:
1496 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1499 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1501 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1503 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1504 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1505 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1507 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1509 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1511 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1512 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1513 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1515 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1517 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1519 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1521 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1522 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1523 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1525 changeset_comment_notification:
1526 hi: Γεια σας, %{to_user},
1529 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1530 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1531 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1532 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1533 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1534 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1535 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1536 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1537 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1538 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1539 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1540 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1542 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1543 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1546 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1547 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1548 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1549 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1550 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1553 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1554 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1555 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1556 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1559 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1561 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1562 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1563 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1565 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1566 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1568 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1572 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1573 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1574 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1576 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1577 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1579 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1580 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1584 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1585 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1586 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1588 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1589 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1590 reply_button: Απάντηση
1591 destroy_button: Διαγραφή
1593 title: Αποστολή μηνύματος
1594 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1597 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1599 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1600 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1601 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1603 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1604 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1605 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1608 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1609 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1611 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1612 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1616 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1617 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1618 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1620 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1621 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1622 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1624 title: Ανάγνωση μηνύματος
1628 reply_button: Απάντηση
1629 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1630 destroy_button: Διαγραφή
1633 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1634 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1635 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1636 sent_message_summary:
1637 destroy_button: Διαγραφή
1639 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1640 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1642 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1645 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1646 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1647 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1648 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1649 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1650 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1651 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1652 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1653 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1654 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1657 title: Επαναφορά συνθηματικού
1658 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1659 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1660 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1661 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1664 title: Οι προτιμήσεις μου
1665 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1666 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1667 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1669 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1670 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1673 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1674 update_success_flash:
1675 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1678 title: Επεξεργασία προφίλ
1679 save: Ενημέρωση προφίλ
1683 gravatar: Χρήση Gravatar
1684 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1685 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1686 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1687 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1688 new image: Προσθήκη εικόνας
1689 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1690 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1691 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1692 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1693 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1694 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1695 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1698 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1699 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1704 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1705 password: 'Συνθηματικό:'
1706 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1707 remember: Να με θυμάσαι
1708 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1709 login_button: Είσοδος
1710 register now: Εγγραφείτε τώρα
1711 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1712 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1713 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1714 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1715 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1716 να έχετε λογαριασμό.
1717 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1718 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1719 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1720 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1721 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1722 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1723 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1724 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1725 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1726 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1729 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1730 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1732 title: Σύνδεση με το Google
1733 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1735 title: Σύνδεση με το Facebook
1736 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1738 title: Σύνδεση με το Windows Live
1739 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1741 title: Σύνδεση με το GitHub
1742 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1744 title: Σύνδεση με Wikipedia
1745 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1747 title: Σύνδεση με το Wordpress
1748 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1750 title: Σύνδεση με την AOL
1751 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1754 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1755 logout_button: Αποσύνδεση
1758 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1759 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1760 first: Πρώτο στοιχείο
1761 second: Δεύτερο στοιχείο
1769 preview: Προεπισκόπηση
1773 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1774 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1775 κινητού και συσκευές υλικού
1776 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1777 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1778 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1779 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1780 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1781 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1782 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1783 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1784 community_driven_html: |-
1785 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1786 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1787 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1788 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1789 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1790 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1791 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1792 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1793 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1794 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1795 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1796 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1798 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1799 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1800 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1801 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1802 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1803 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1806 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1807 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1809 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1810 partners_title: Συνεργάτες
1813 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1814 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1815 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1816 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1818 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1819 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1820 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1821 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1822 native_link: ελληνική έκδοση
1823 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1825 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1827 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1828 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1829 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1830 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1831 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1832 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1833 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1834 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1836 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1837 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1838 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1839 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1840 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1842 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1843 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1844 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1845 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1846 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1847 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1848 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1850 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1852 attribution_example:
1853 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1854 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1855 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1857 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1858 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1860 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1861 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1862 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1863 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1864 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1865 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1866 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1867 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1868 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1869 contributors_at_html: |-
1870 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1871 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1872 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1873 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1874 contributors_au_html: |-
1875 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1876 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1877 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1878 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1879 contributors_ca_html: |-
1880 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1881 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1882 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1883 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1884 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1885 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1886 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1887 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1889 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1890 από το Direction Générale des Impôts.'
1891 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1892 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1893 contributors_nz_html: |-
1894 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1895 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1896 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1897 contributors_si_html: |-
1898 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1899 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1900 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1901 contributors_es_html: |-
1902 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1903 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1904 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1905 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1906 contributors_za_html: |-
1907 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1908 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1909 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1910 contributors_gb_html: |-
1911 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1912 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1914 contributors_footer_1_html: |-
1915 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1916 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1917 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1918 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1919 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1920 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1921 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1922 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1923 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1924 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1925 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1926 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1927 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1928 σελίδα αιτήσεων</a>.
1929 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1930 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1931 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1932 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1933 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1934 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1936 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1937 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1938 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1939 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1940 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1941 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1943 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1945 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1946 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1948 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1949 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1950 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1951 user_page_link: σελίδα χρήστη
1952 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1953 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1954 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1955 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1958 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1959 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1960 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1961 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1962 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1963 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1965 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1966 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1967 Open Database License</a> (ODbL).
1969 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1970 που αναφέρονται παρακάτω:'
1971 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1972 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1973 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1976 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1980 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1981 δεδομένων του OpenStreetMap
1983 title: Λήψεις Geofabrik
1984 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1987 title: Εξαγωγές Metro
1988 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1991 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1996 image_size: Μέγεθος εικόνας
1998 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1999 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2000 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2002 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2003 export_button: Εξαγωγή
2005 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2007 title: Πώς να Βοηθήσετε
2009 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2010 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2011 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2012 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2013 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2015 instructions_html: |-
2016 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2017 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2018 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2020 title: Άλλες ανησυχίες
2021 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2022 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2023 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2024 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2025 εργασίας του OSMF</a>.
2028 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2029 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2030 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2033 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2034 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2037 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2038 title: Οδηγός Αρχαρίων
2039 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2041 url: https://help.openstreetmap.org/
2042 title: Κοινότητα βοήθειας
2043 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2044 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2046 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2047 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2048 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2051 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2052 διάρθρωσης κουκκίδων.
2055 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2059 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2060 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2062 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2063 title: Για τις Οργανώσεις
2064 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2065 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2067 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2068 title: OpenStreetMap Wiki
2069 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2071 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2075 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2076 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2079 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2080 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2081 submit_text: Μετάβαση
2082 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2086 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2087 main_road: Κύρια οδός
2088 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2090 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2091 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2093 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2094 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2095 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2096 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2097 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2100 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2106 - τελεφερίκ με καθίσματα
2108 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2111 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2112 - τερματικός σταθμός
2113 admin: Διοικητικό όριο
2118 resident: Κατοικημένη περιοχή
2122 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2123 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2124 commercial: Εμπορική περιοχή
2125 heathland: Φρυγανότοπος
2130 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2131 cemetery: Κοιμητήριο
2132 allotments: Παραχώρηση γης
2133 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2134 centre: Αθλητικό κέντρο
2135 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2136 military: Στρατιωτική περιοχή
2140 building: Σημαντικό κτίριο
2141 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2145 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2146 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2147 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2148 destination: Πρόσβαση προορισμού
2149 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2150 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2151 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2154 title: Καλώς ήρθατε!
2155 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2156 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2157 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2158 που πρέπει να ξέρετε.
2160 title: Τι είναι στον Χάρτη
2162 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
2163 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
2164 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
2166 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
2167 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
2168 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
2170 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2171 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
2172 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2173 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2174 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2175 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2177 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2178 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2179 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2180 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2184 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2185 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2186 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2187 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2188 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2192 paragraph_1_html: |-
2193 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2194 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2195 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2196 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2198 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2199 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2200 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2201 προσθέσετε σημειώσεις.
2202 paragraph_2_html: |-
2203 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2204 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2207 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2208 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2210 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2211 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2212 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2214 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2215 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2216 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2218 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2220 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2221 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2222 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2223 θα σας αποσταλεί ένα email.
2224 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2225 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2227 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2228 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2230 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2231 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2235 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2236 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2237 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2238 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2240 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2242 tags: Χαρακτηριστικά
2244 title: Προβολή ίχνους %{name}
2245 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2247 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2249 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2251 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2254 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2255 description: 'Περιγραφή:'
2256 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2258 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2259 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2260 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2261 visibility: 'Ορατότητα:'
2262 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2264 showing_page: Σελίδα %{page}
2265 older: Παλαιότερα ίχνη
2271 other: '%{count} σημεία'
2273 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2274 view_map: Προβολή χάρτη
2275 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2277 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2279 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2283 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2284 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
2285 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2286 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2287 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2288 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2289 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2291 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2292 all_traces: Όλα τα ίχνη
2294 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2296 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2298 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2300 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2301 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2302 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2304 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2306 description_with_count:
2307 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2308 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2309 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2311 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2314 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2315 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2317 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2319 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2320 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2322 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2323 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2324 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2325 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2326 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2329 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2330 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2331 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2332 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2333 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2334 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2335 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2336 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2338 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2339 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2340 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2341 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2342 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2344 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2345 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2347 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2349 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2350 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2352 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2354 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2356 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2358 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2359 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2360 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2361 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2364 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2366 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2368 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2369 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2370 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2371 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2372 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2373 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2374 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2375 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2376 delete: Διαγραφή Πελάτη
2377 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2378 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2380 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2381 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2382 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2383 application: Όνομα εφαρμογής
2384 issued_at: Εκδόθηκε στις
2386 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2387 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2388 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2389 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2391 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2392 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2394 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2396 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2398 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2400 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2402 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2403 oauth2_applications:
2405 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2411 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2413 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2415 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2419 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2420 client_id: ID πελάτη
2421 client_secret: Μυστικό πελάτη
2422 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2423 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2428 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2429 λογαριασμό για εσάς.
2430 contact_support_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{support}">webmaster</a>
2431 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2432 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2434 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2436 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2437 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2438 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2439 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2440 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2441 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2442 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2443 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2444 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2445 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2446 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2447 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2449 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2453 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2454 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2455 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2456 κουμπί για να συνεχίσετε.
2457 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2459 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2460 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2461 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2462 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2463 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2464 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2465 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2466 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2467 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2468 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2469 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2472 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2474 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2475 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2476 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2480 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2481 terms_declined_flash:
2482 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2484 title: Άγνωστος χρήστης
2485 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2486 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2487 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2491 my diary: Το ημερολόγιό μου
2492 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2493 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2494 my traces: Τα ίχνη μου
2495 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2496 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2497 my profile: Το Προφίλ Μου
2498 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2499 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2500 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2501 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2502 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2503 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2504 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2505 send message: Αποστολή Μηνύματος
2509 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2510 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2511 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2512 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2513 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2514 ct undecided: Αναποφάσιστος
2515 ct declined: Απορρίφθηκε
2516 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2517 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2518 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2519 status: 'Κατάσταση:'
2520 spam score: 'Σκορ Spam:'
2521 description: Περιγραφή
2522 user location: Τοποθεσία χρήστη
2524 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2525 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2527 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2528 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2530 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2531 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2532 block_history: Ενεργές Φραγές
2533 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2535 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2536 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2537 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2538 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2539 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2540 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2541 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2542 confirm: Επιβεβαίωση
2543 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2545 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2546 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2547 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2548 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
2550 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2551 link text: τι είναι αυτό;
2553 heading: Δημόσια επεξεργασία
2554 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2556 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2557 enabled link text: τι είναι αυτό;
2558 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2559 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2560 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2561 public editing note:
2562 heading: Δημόσια επεξεργασία
2563 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2564 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2565 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2566 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2567 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2568 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2569 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2570 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2571 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2573 heading: Όροι Συνεισφοράς
2574 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2575 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2576 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2577 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2578 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2580 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2581 link text: τι είναι αυτό;
2582 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2583 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2584 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2585 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2586 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2587 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2589 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2591 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2592 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2597 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2598 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2599 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2601 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2602 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2603 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2604 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2606 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2607 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2611 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2612 ύποπτης δραστηριότητας.
2615 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2616 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2619 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2620 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2621 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2622 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2623 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2625 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2627 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2628 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2629 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2630 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2631 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2634 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2635 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2636 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2637 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2638 από τον τρέχον χρήστη.
2640 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2641 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2642 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2644 confirm: Επιβεβαίωση
2645 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2646 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2648 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2649 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2650 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2652 confirm: Επιβεβαίωση
2653 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2654 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2657 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2658 ενημερώσετε μία φραγή.
2659 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2661 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2662 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2664 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2665 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2666 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2667 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2668 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2669 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2670 back: Προβολή όλων των φραγών
2672 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2673 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2674 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2675 show: Προβολή αυτής της φραγής
2676 back: Προβολή όλων των φραγών
2678 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2679 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2682 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2683 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2684 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2685 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2686 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2688 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2689 να την επεξεργαστεί.
2690 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2692 title: Φραγές χρήστη
2693 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2694 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2696 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2697 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2698 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2699 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2700 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2702 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2704 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2705 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2706 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2708 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2712 other: '%{count} ώρες'
2715 other: '%{count} ημέρες'
2718 other: '%{count} εβδομάδες'
2721 other: '%{count} μήνες'
2724 other: '%{count} χρόνια'
2726 title: Φραγές στον %{name}
2727 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2728 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2730 title: Φραγές από τον %{name}
2731 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2732 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2734 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2735 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2736 created: Δημιουργήθηκε
2741 confirm: Είστε σίγουρος?
2742 reason: 'Αιτία φραγής:'
2743 back: Προβολή όλων των φραγών
2744 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2745 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2747 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2752 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2753 creator_name: Δημιουργός
2754 reason: Αιτία φραγής
2756 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2757 showing_page: Σελίδα %{page}
2759 previous: « Προηγούμενη
2762 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2763 heading: σημειώσεις του %{user}
2764 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2765 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2768 description: Περιγραφή
2769 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2770 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2777 link: Σύνδεσμος ή HTML
2778 long_link: Σύνδεσμος
2779 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2782 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2786 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2787 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2788 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2789 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2790 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2791 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2793 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2797 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2803 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2805 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2806 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2808 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2809 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2812 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2813 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2815 opnvkarte: ÖPNVKarte
2817 header: Στρώματα Χάρτη
2818 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2819 data: Δεδομένα Χάρτη
2820 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2821 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2823 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2824 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2825 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2826 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2827 target='_blank'>Andy Allan</a>
2828 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2829 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2830 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2831 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2833 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2834 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2835 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2836 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2837 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2838 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2840 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2841 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2842 για διάφορα χαρακτηριστικά
2846 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2847 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2848 hide_comment: απόκρυψη
2849 unhide_comment: επανεμφάνιση
2852 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2853 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2854 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2855 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2856 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2857 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2858 add: Προσθήκη Σημείωσης
2860 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2861 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2864 reactivate: Επανενεργοποίηση
2865 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2867 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2868 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2872 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
2873 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2874 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
2875 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2876 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
2877 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
2882 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2883 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2885 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2886 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2887 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2888 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2889 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2891 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2893 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2894 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2895 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2896 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2897 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2898 προς τις %{directions}
2899 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2900 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2901 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2902 προς τις %{directions}
2903 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2904 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2905 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2906 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2907 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2908 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2909 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2910 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2911 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2912 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2913 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2914 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2915 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2917 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2919 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2920 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2921 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2922 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2923 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2924 %{name}, προς τις %{directions}
2925 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2926 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2927 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2928 προς τις %{directions}
2929 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2930 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2931 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2932 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2933 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2934 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2935 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2936 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2937 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2938 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2939 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2940 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2941 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2942 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2943 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2944 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2946 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2948 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2949 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2950 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2967 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2968 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2969 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2971 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2972 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2973 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2974 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2975 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2976 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2979 heading: Επεξεργασία παράληψης
2980 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2982 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2983 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2984 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2986 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2987 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2989 description: 'Περιγραφή:'
2990 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2991 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2993 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2994 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2995 confirm: Είσαι σίγουρος?
2997 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2999 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3001 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3002 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3003 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3004 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3006 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3007 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3008 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3009 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})