1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
21 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25 acl: Listaxe do control de acceso
26 changeset: Conxunto de cambios
27 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
29 diary_comment: Comentario do diario
30 diary_entry: Entrada do diario
35 node_tag: Etiqueta do nó
38 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
39 old_relation: Relación vella
40 old_relation_member: Membro da relación vella
41 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
43 old_way_node: Nó do camiño vello
44 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
46 relation_member: Membro da relación
47 relation_tag: Etiqueta da relación
50 tracepoint: Punto da pista
51 tracetag: Etiqueta da pista
53 user_preference: Preferencia do usuario
54 user_token: Pase de usuario
56 way_node: Nó do camiño
57 way_tag: Etiqueta do camiño
78 description: Descrición
83 recipient: Destinatario
85 email: Enderezo electrónico
87 display_name: Nome amosado
88 description: Descrición
90 pass_crypt: Contrasinal
92 with_version: '%{id}, v%{version}'
93 with_name_html: '%{name} (%{id})'
95 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
98 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
101 description: iD (editor integrado no navegador)
104 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
107 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
111 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
112 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
113 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
114 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
115 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
116 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
118 in_changeset: Conxunto de cambios
120 no_comment: (sen comentarios)
122 download_xml: Descargar en XML
123 view_history: Ver o historial
124 view_details: Ve-los detalles
125 location: 'Localización:'
127 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
130 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
131 way: Camiños (%{count})
132 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
133 relation: Relacións (%{count})
134 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
135 comment: Comentarios (%{count})
136 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
138 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
139 changesetxml: Conxunto de cambios do XML
140 osmchangexml: osmChange XML
142 title: Conxunto de cambios %{id}
143 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
144 join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
146 still_open: O conxunto de cambios segue aberto - Abrirase a parola cando o conxunto
147 de cambios estea pechado.
150 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
152 title: 'Camiño: %{name}'
153 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
156 one: parte do camiño %{related_ways}
157 other: parte dos camiños %{related_ways}
159 title: 'Relación: %{name}'
160 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
163 entry: '%{type} %{name}'
164 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
170 entry: Relación %{relation_name}
171 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
173 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
178 changeset: conxunto de cambios
181 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
186 changeset: conxunto de cambios
189 redaction: Redacción %{id}
190 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
191 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
197 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
198 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar
200 load_data: Cargar os datos
205 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
206 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
207 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
208 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
209 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
213 description: Descrición
214 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
215 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
216 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
217 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
218 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
219 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
220 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
222 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
223 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
225 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
226 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
228 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
229 report: Informar desta nota
231 title: Consulta-las características
232 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
233 nearby: Características preto de aquí
234 enclosing: Características envolventes
236 changeset_paging_nav:
237 showing_page: Páxina %{page}
242 no_edits: (sen edicións)
243 view_changeset_details: Ve-los detalles do conxunto de cambios
251 title: Conxuntos de cambios
252 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
253 title_friend: Conxuntos de cambios das amizades
254 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares preto de ti
255 empty: Non se atoparon conxuntos de cambios.
256 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
257 empty_user: Non hai conxuntos de cambios deste usuario.
258 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de cambios.
259 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
260 no_more_user: Non hai máis conxuntos de cambios deste usuario.
261 load_more: Cargar máis
263 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de cambios
266 title_all: Parola da edición no OpenStreetMap
267 title_particular: 'Parola da edición #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
268 comment: 'Novo comentario sobre os cambios #%{changeset_id} de %{author}'
269 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
270 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
271 full: Parola completa
274 title: Nova entrada no diario
275 publish_button: Publicar
277 title: Diarios dos usuarios
278 title_friends: Diarios das amizades
279 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
280 user_title: Diario de %{user}
281 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
282 new: Nova entrada no diario
283 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
284 no_entries: Non hai entradas no diario
285 recent_entries: Entradas recentes no diario
286 older_entries: Entradas máis vellas
287 newer_entries: Entradas máis novas
289 title: Edita-la entrada do diario
293 location: 'Localización:'
294 latitude: 'Latitude:'
295 longitude: 'Lonxitude:'
296 use_map_link: usa-lo mapa
298 marker_text: Lugar da entrada do diario
300 title: Diario de %{user} | %{title}
301 user_title: Diario de %{user}
302 leave_a_comment: Deixar un comentario
303 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
304 login: Inicia-la sesión
307 title: Non hai tal entrada de diario
308 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
309 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
310 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
312 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
313 comment_link: Comentar nesta entrada
314 reply_link: Respostar a esta entrada
316 one: '%{count} comentario'
317 zero: Sen comentarios
318 other: '%{count} comentarios'
319 edit_link: Edita-la esta entrada
320 hide_link: Agochar esta entrada
322 report: Informar desta entrada
324 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
325 hide_link: Agochar este comentario
327 report: Informar deste comentario
329 location: 'Localización:'
334 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
335 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
337 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
338 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
341 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
342 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
344 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
350 newer_comments: Comentarios máis recentes
351 older_comments: Comentarios máis vellos
355 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
356 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
357 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
359 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
360 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
362 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
363 search_osm_nominatim:
364 prefix_format: '%{name}'
367 cable_car: Teleférico
368 chair_lift: Teleférico
372 pylon: Torre de alta tensión
373 station: Estación de telesquí
374 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
382 holding_position: Posición de espera
383 parking_position: Posición de estacionamento
385 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
388 animal_shelter: Abeiro de animais
389 arts_centre: Centro artístico
390 atm: Caixeiro automático
395 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
396 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
398 boat_rental: Aluguer de botes
400 bureau_de_change: Casa de troco
401 bus_station: Estación de autobuses
403 car_rental: Aluguer de automóbiles
404 car_sharing: Aluguer de automóbiles
405 car_wash: Lavadoiro de coches
407 charging_station: Estación de carga
413 community_centre: Centro comunitario
415 crematorium: Crematorio
418 drinking_water: Auga potable
419 driving_school: Escola de condución
421 fast_food: Comida rápida
422 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
423 fire_station: Parque de bombeiros
424 food_court: Área de restauración
427 gambling: Xogos de azar
428 grave_yard: Cemiterio
429 grit_bin: Caixa de xemas
431 hunting_stand: Lugar de caza
433 kindergarten: Xardín de infancia
435 marketplace: Praza de mercado
437 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
438 nightclub: Club nocturno
439 nursing_home: Residencia para a terceira idade
442 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
443 parking_space: Espazo para aparcadoiro
445 place_of_worship: Lugar de culto
447 post_box: Caixa de correos
448 post_office: Oficina de correos
449 preschool: Preescolar
452 public_building: Edificio público
453 recycling: Punto de reciclaxe
454 restaurant: Restaurante
455 retirement_home: Residencia de xubilados
461 social_centre: Centro social
462 social_club: Club social
463 social_facility: Servizos sociais
465 swimming_pool: Piscina
467 telephone: Teléfono público
471 university: Universidade
472 vending_machine: Máquina expendedora
473 veterinary: Clínica veterinaria
474 village_hall: Concello
475 waste_basket: Cesto do lixo
476 waste_disposal: Contedor de lixo
477 water_point: Punto de auga
478 youth_centre: Casa da xuventude
480 administrative: Límite administrativo
481 census: Fronteira administrativa
482 national_park: Parque nacional
483 protected_area: Zona protexida
487 suspension: Ponte colgante
488 swing: Ponte xiratoria
494 brewery: Fábrica de cervexa
495 carpenter: Carpinteiro
496 electrician: Electricista
499 photographer: Fotógrafo
503 "yes": Tenda de artesanía
505 ambulance_station: Base de ambulancias
506 assembly_point: Punto de reagrupamento
507 defibrillator: Desfibrilador
508 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
509 phone: Teléfono de emerxencia
510 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
513 abandoned: Estrada abandonada
514 bridleway: Pista de cabalos
515 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
516 bus_stop: Parada de autobús
517 construction: Autoestrada en construción
519 cycleway: Pista de bicicletas
521 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
524 give_way: Sinal de ceda o paso
525 living_street: Rúa residencial
527 motorway: Autoestrada
528 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
529 motorway_link: Enlace de autoestrada
530 passing_place: Lugar de paso
532 pedestrian: Camiño peonil
534 primary: Estrada principal
535 primary_link: Estrada principal
536 proposed: Proxecto de estrada
538 residential: Estrada residencial
539 rest_area: Área de lecer
541 secondary: Estrada secundaria
542 secondary_link: Estrada secundaria
543 service: Estrada de servizo
544 services: Área de servizo
548 street_lamp: Luminaria
549 tertiary: Estrada terciaria
550 tertiary_link: Estrada terciaria
552 traffic_signals: Sinais de tráfico
554 trunk: Estrada nacional
555 trunk_link: Estrada nacional
556 turning_loop: Círculo de xiro
557 unclassified: Estrada sen clasificar
560 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
561 battlefield: Campo de batalla
562 boundary_stone: Marco
563 building: Edificio histórico
567 city_gate: Porta da cidade
570 heritage: Patrimonio da humanidade
576 mine_shaft: Pozo mineiro
578 roman_road: Estrada romana
583 wayside_cross: Cruceiro
584 wayside_shrine: Santuario no camiño
586 "yes": Sitio histórico
592 brownfield: Terreo baldío
594 commercial: Zona comercial
595 conservation: Conservación
596 construction: Construción
598 farmland: Terra de labranza
603 greenfield: Terreo verde
604 industrial: Zona industrial
607 military: Zona militar
612 recreation_ground: Área recreativa
614 reservoir_watershed: Conca do encoro
615 residential: Zona residencial
616 retail: Zona comercial
617 road: Zona de estrada
618 village_green: Parque municipal
622 beach_resort: Balneario
623 bird_hide: Observatorio de aves
625 dog_park: Parque canino
627 fishing: Área de pesca
628 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
629 fitness_station: Ximnasio
631 golf_course: Campo de golf
633 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
634 marina: Porto deportivo
635 miniature_golf: Minigolf
636 nature_reserve: Reserva natural
638 pitch: Cancha deportiva
639 playground: Patio de recreo
640 recreation_ground: Área recreativa
641 resort: Centro turístico
644 sports_centre: Centro deportivo
646 swimming_pool: Piscina
647 track: Pista de carreiras
648 water_park: Parque acuático
651 adit: Galería de acceso
654 breakwater: Crebaondas
659 dolphin: Poste de amarradura
661 embankment: Terraplén
669 mineshaft: Pozo mineiro
670 monitoring_station: Estación de monitorización
671 petroleum_well: Pozo petrolífero
675 storage_tank: Tanque de almacenaxe
676 surveillance: Vixilancia
678 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
679 watermill: Muíño hidráulico
680 water_tower: Torre de auga
682 water_works: Planta de tratamento de augas
683 windmill: Muíño de vento
687 airfield: Aeródromo militar
692 "yes": Porto de montaña
697 cave_entrance: Entrada de cova
734 administrative: Administración
735 architect: Arquitecto
736 association: Asociación
738 educational_institution: Institución educativa
739 employment_agency: Axencia de emprego
740 estate_agent: Axencia inmobiliaria
741 government: Oficina gobernamental
742 insurance: Oficina de seguros
743 it: Oficina informática
745 ngo: Oficina dunha ONG
746 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
747 travel_agent: Axencia de viaxes
752 city_block: Quinteiro
761 isolated_dwelling: Vivenda illada
763 municipality: Municipio
764 neighbourhood: Veciñanza
765 postcode: Código postal
770 state: Estado/Provincia
771 subdivision: Subdivisión
774 unincorporated_area: Área non incorporada
778 abandoned: Vía de tren abandonada
779 construction: Vía ferroviaria en construción
780 disused: Vía ferroviaria en desuso
781 funicular: Vía de funicular
782 halt: Parada de trens
783 junction: Unión de vías ferroviarias
784 level_crossing: Paso a nivel
785 light_rail: Metro lixeiro
786 miniature: Ferrocarril en miniatura
788 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
789 platform: Plataforma ferroviaria
790 preserved: Vía ferroviaria conservada
791 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
793 station: Estación de ferrocarril
794 stop: Parada de ferrocarril
796 subway_entrance: Boca de metro
797 switch: Puntos de cambio de vía
798 tram: Vía de tranvías
799 tram_stop: Parada de tranvías
801 alcohol: Tenda de licores
802 antiques: Tenda de antigüidades
805 beauty: Tenda de produtos de beleza
806 beverages: Tenda de bebidas
807 bicycle: Tenda de bicicletas
808 bookmaker: Casa de apostas
813 car_parts: Recambios de automóbil
814 car_repair: Taller mecánico
815 carpet: Tenda de alfombras
816 charity: Tenda benéfica
818 clothes: Tenda de roupa
819 computer: Tenda informática
820 confectionery: Pastelaría
821 convenience: Tenda 24 horas
822 copyshop: Tenda de fotocopias
823 cosmetics: Tenda de cosméticos
824 deli: Tenda de delicias
825 department_store: Grandes almacéns
826 discount: Tenda de descontos
827 doityourself: Tenda de bricolaxe
828 dry_cleaning: Limpeza en seco
829 electronics: Tenda de electrónica
830 estate_agent: Axencia inmobiliaria
831 farm: Tenda de produtos agrícolas
832 fashion: Tenda de moda
835 food: Tenda de alimentación
836 funeral_directors: Tanatorio
837 furniture: Mobiliario
839 garden_centre: Centro de xardinaría
840 general: Tenda de ultramarinos
841 gift: Tenda de agasallos
842 greengrocer: Froitaría
843 grocery: Tenda de alimentación
844 hairdresser: Perrucaría
847 houseware: Tenda de artigos para casa
848 interior_decoration: Decoración de interiores
851 kitchen: Tenda de cociñas
854 mall: Centro comercial
857 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
858 motorcycle: Tenda de motocicletas
859 music: Tenda de música
861 optician: Oftalmólogo
862 organic: Tenda de alimentos orgánicos
863 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
864 paint: Tenda de pintura
865 pawnbroker: Prestamista
866 pet: Tenda de mascotas
868 photo: Tenda de fotografía
870 second_hand: Tenda de segunda man
872 sports: Tenda de deportes
873 stationery: Papelaría
874 supermarket: Supermercado
876 ticket: Tenda de billetes
879 travel_agency: Axencia de viaxes
880 tyres: Tenda de rodas
881 vacant: Tenda vacante
882 variety_store: Tenda de variedades
883 video: Tenda de vídeos
887 alpine_hut: Cabana alpina
888 apartment: Apartamento
889 artwork: Obra de arte
890 attraction: Atracción
891 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
893 camp_site: Campamento
894 caravan_site: Sitio de caravanas
897 guest_house: Albergue
900 information: Información
903 picnic_site: Sitio de pícnic
904 theme_park: Parque temático
908 building_passage: Pasaxe do edificio
912 artificial: Vía fluvial artificial
916 derelict_canal: Canal abandonado
931 level2: Fronteira do país
932 level4: Fronteira do estado/provincia
933 level5: Fronteira da rexión
934 level6: Fronteira do condado
935 level8: Fronteira da cidade
936 level9: Fronteira da vila
937 level10: Fronteira do barrio
940 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
942 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
948 no_results: Non se atopou ningún resultado
949 more_results: Máis resultados
953 select_status: Seleccionar estado
954 select_type: Seleccionar tipo
955 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
956 reported_user: Usuario denunciado
957 not_updated: Non Actualizados
959 search_guidance: 'Procurar problemas:'
960 user_not_found: O usuario non existe
961 issues_not_found: Non se atoparon problemas
964 last_updated: Última actualización
965 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
966 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
967 link_to_reports: Ver informes
970 other: '%{count} informes'
971 reported_item: Elemento informado
977 new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
978 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
979 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
981 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
985 other: '%{count} informes'
986 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
987 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
988 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
992 reports_of_this_issue: Informes deste erro
993 read_reports: Ler informes
994 new_reports: Informes novos
995 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
996 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
997 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
999 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1001 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1003 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1005 created_at: O %{datetime}
1006 reassign_param: Reasignar o erro?
1008 updated_at: O %{datetime}
1009 reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1012 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1013 note: Nota n.º %{note_id}
1016 comment_created: O comentario creouse correctamente
1019 title_html: '%{link} do informe'
1020 missing_params: Non se pode crear un novo informe
1021 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1022 select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1024 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1025 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1027 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1029 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1032 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1033 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1034 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1037 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1038 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1039 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1042 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1043 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1044 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1045 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1048 spam_label: Esta nota é spam
1049 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1050 abusive_label: Esta nota é abusiva
1053 successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1054 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1057 title: OpenStreetMap
1060 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1061 home: Ir á localización inicial
1062 logout: Pecha-la sesión
1063 log_in: Inicia-la sesión
1064 log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1065 sign_up: Rexistrarse
1066 start_mapping: Comezar a cartografar
1067 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1073 export_data: Exportar os datos
1074 gps_traces: Pistas GPS
1075 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1076 user_diaries: Diarios de usuario
1077 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1078 edit_with: Editar con %{editor}
1079 tag_line: O mapa mundial libre
1080 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1081 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1082 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1083 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1084 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1086 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1087 partners_partners: socios
1088 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1089 traballos de mantemento nela.
1090 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1091 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1092 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1095 copyright: Dereitos de autoría
1096 community: Comunidade
1097 community_blogs: Blogues da comunidade
1098 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1099 foundation: Fundación
1100 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1102 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1103 text: Facer unha doazón
1104 learn_more: Máis información
1107 diary_comment_notification:
1108 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1109 hi: 'Ola %{to_user}:'
1110 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1112 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1113 ou respostar en %{replyurl}
1114 message_notification:
1115 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1116 hi: 'Ola %{to_user}:'
1117 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1119 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1120 friend_notification:
1121 hi: 'Ola %{to_user}:'
1122 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1123 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1124 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1125 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1128 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1129 with_description: coa descrición
1130 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1131 and_no_tags: e sen etiquetas.
1133 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1134 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1135 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1136 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1137 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1139 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1140 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1143 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1145 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1146 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1147 Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1148 welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1149 adicional como axuda para comezar.
1151 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1152 email_confirm_plain:
1154 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1155 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1156 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1160 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1161 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1162 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1165 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1166 lost_password_plain:
1168 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1169 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1170 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1174 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1175 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1176 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1178 note_comment_notification:
1179 anonymous: Un usuario anónimo
1182 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1183 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1185 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1187 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1188 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1190 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1191 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1193 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1194 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1195 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1197 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1198 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1200 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1201 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1202 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1203 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1204 changeset_comment_notification:
1208 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1209 seus conxuntos de cambios
1210 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1211 no que estás atinxido'
1212 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1213 de cambios xerado o %{time}'
1214 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1215 do mapa que está seguindo, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1216 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1217 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1218 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de cambios en %{url}.
1219 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1220 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1223 title: Caixa de entrada
1224 my_inbox: A miña caixa de entrada
1225 outbox: caixa de saída
1226 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1228 one: '%{count} mensaxe nova'
1229 other: '%{count} mensaxes novas'
1231 one: '%{count} mensaxe vella'
1232 other: '%{count} mensaxes vellas'
1236 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1237 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1238 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1240 unread_button: Marcar como non lido
1241 read_button: Marcar como lido
1242 reply_button: Respostar
1243 destroy_button: Borrar
1245 title: Enviar unha mensaxe
1246 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1250 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1252 message_sent: Mensaxe enviada
1253 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1254 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1256 title: Non se atopou a mensaxe
1257 heading: Non se atopou a mensaxe
1258 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1260 title: Caixa de saída
1261 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1262 inbox: caixa de entrada
1263 outbox: caixa de saída
1265 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1266 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1270 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1271 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1272 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1274 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1275 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1277 title: Ler a mensaxe
1281 reply_button: Respostar
1282 unread_button: Marcar como non lida
1283 destroy_button: Borrar
1286 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1287 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1288 correcto para ler a resposta.
1289 sent_message_summary:
1290 destroy_button: Borrar
1292 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1293 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1295 destroyed: Mensaxe borrada
1299 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1300 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1301 para móbiles e dispositivos físicos'
1303 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1304 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1305 local_knowledge_title: Coñecemento local
1306 local_knowledge_html: |-
1307 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1308 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1309 son correctos e están actualizados.
1310 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1311 community_driven_html: |-
1312 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1313 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1314 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1315 e moitas outras persoas.
1316 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1317 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1318 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1319 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1320 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1321 open_data_title: Datos libres
1323 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1324 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1325 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1327 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1328 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1329 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1330 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1331 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1332 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1333 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1334 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of
1335 the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1336 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1337 partners_title: Socios
1340 title: Acerca desta tradución
1341 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1342 a páxina en inglés prevalecerá
1343 english_link: a orixinal en inglés
1345 title: Acerca desta páxina
1346 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1347 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1348 de autor e %{mapping_link}.
1349 native_link: versión en galego
1350 mapping_link: comezar a contribuír
1352 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1353 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1354 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1355 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1356 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1358 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1359 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1360 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1361 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1362 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1363 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1365 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1366 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1367 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1368 credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1370 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1371 OpenStreetMap”.
1372 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1373 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1374 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1375 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1376 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1377 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1378 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1379 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1380 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1381 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1383 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1385 attribution_example:
1386 alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1387 title: Exemplo de recoñecemento
1388 more_title_html: Máis información
1390 Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1391 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1393 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1394 mapa API de balde aos desenvolvedores.
1395 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1396 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1397 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1398 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1399 contributors_intro_html: |-
1400 Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1401 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1402 e outras fontes, entre elas:
1403 contributors_at_html: |-
1404 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1405 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1406 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1407 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1408 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1409 contributors_ca_html: |-
1410 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1411 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1412 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1413 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1415 contributors_fi_html: |-
1416 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1417 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1418 e outros conxuntos de datos, baixo a
1419 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1420 contributors_fr_html: |-
1421 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1422 Direction Générale des Impôts.
1423 contributors_nl_html: |-
1424 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1425 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1426 contributors_nz_html: |-
1427 <strong>Nova Zelandia</strong>: Conten fontes de datos do<a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licencia para o seu emprego que é a
1428 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1429 contributors_si_html: |-
1430 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1431 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1432 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1433 (información pública de Eslovenia).
1434 contributors_za_html: |-
1435 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1436 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1437 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1438 contributors_gb_html: |-
1439 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1440 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1442 contributors_footer_1_html: |-
1443 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1444 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1445 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1446 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1447 contributors_footer_2_html: |-
1448 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1449 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1450 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1451 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1452 infringement_1_html: |-
1453 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1454 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1455 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1456 infringement_2_html: |-
1457 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1458 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1459 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1460 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1461 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1462 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1463 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1464 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1465 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1468 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1469 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1470 permalink: Ligazón permanente
1472 createnote: Engadir unha nota
1474 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1476 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1477 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1479 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1480 not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o faga. Pode establece-las
1481 súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1482 user_page_link: páxina de usuario
1483 anon_edits: (%{link})
1484 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1485 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1486 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1487 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1488 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1489 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardalos no Potlatch
1490 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto se está a editar no modo en vivo
1491 ou premer sobre o botón "Gardar".)
1492 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1493 para obter máis información
1494 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1495 2, prema en "Gardar".)
1496 id_not_configured: O iD non está configurado
1497 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1498 esta característica.
1501 area_to_export: Zona a exportar
1502 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1503 format_to_export: Formato de exportación
1504 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1505 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1506 embeddable_html: HTML embebíbel
1508 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1509 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1511 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1512 listadas deseguido:'
1513 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
1514 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
1515 para as descargas masivas de datos:'
1518 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
1521 title: Pasarela da API
1522 description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1524 title: Descargas de Geofabrik
1525 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1526 países e cidades seleccionados
1528 title: Extraccións do Metro
1529 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1532 title: Outras fontes
1533 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1538 image_size: Tamaño da imaxe
1540 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1544 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1545 export_button: Exportar
1547 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1549 title: De que xeito axudar
1551 title: Únase á comunidade
1552 explanation_html: |-
1553 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1554 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1556 instructions_html: |-
1557 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1558 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1559 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1561 title: Outras preocupacións
1562 explanation_html: |-
1563 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1564 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1565 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1569 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1570 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1573 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1574 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1576 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1577 title: Guía do principiante
1578 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1580 url: https://help.openstreetmap.org/
1581 title: help.openstreetmap.org
1582 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1585 title: Listaxes de correo
1586 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1587 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1590 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1591 carteleira de anuncios.
1594 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1598 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1599 outros servizos baseados en OpenStreetMap.
1601 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1602 title: wiki.openstreetmap.org
1603 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1605 search_results: Resultados da procura
1609 get_directions: Obter indicacións
1610 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1613 where_am_i: Onde está isto?
1614 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1616 reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1620 motorway: Autoestrada
1621 main_road: Estrada principal
1622 trunk: Estrada nacional
1623 primary: Estrada principal
1624 secondary: Estrada secundaria
1625 unclassified: Estrada sen clasificar
1627 bridleway: Pista de cabalos
1628 cycleway: Pista de bicicletas
1629 cycleway_national: Carril bici nacional
1630 cycleway_regional: Carril bici rexional
1631 cycleway_local: Carril bici local
1642 - Pista do aeroporto
1643 - vía de circulación do aeroporto
1645 - Terminal do aeroporto
1647 admin: Límite administrativo
1652 resident: Zona residencial
1656 retail: Zona comercial
1657 industrial: Zona industrial
1658 commercial: Zona comercial
1659 heathland: Breixeira
1664 brownfield: Sitio baldío
1667 pitch: Cancha deportiva
1668 centre: Centro deportivo
1669 reserve: Reserva natural
1670 military: Zona militar
1674 building: Edificio significativo
1675 station: Estación de ferrocarril
1679 tunnel: Bordo a raias = túnel
1680 bridge: Bordo negro = ponte
1681 private: Acceso privado
1682 destination: Acceso a destino
1683 construction: Estradas en construción
1684 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1685 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1689 preview: Vista previa
1691 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1692 headings: Cabeceiras
1694 subheading: Subcabeceira
1695 unordered: Listaxe sen ordear
1696 ordered: Listaxe ordeada
1697 first: Primeiro elemento
1698 second: Segundo elemento
1702 alt: Texto alternativo
1705 title: Reciba a nosa benvida!
1706 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1707 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1708 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1710 title: Que hai no mapa
1711 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1712 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1713 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1714 do mundo real na que teña interese.
1715 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1716 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1717 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1718 en liña ou en papel.
1720 title: Vocabulario básico para cartografar
1721 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1722 palabras clave que son de utilidade.
1723 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1724 empregar para edita-lo mapa.
1725 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1727 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1728 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1729 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nó
1730 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1734 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1735 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1736 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1737 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1738 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1741 title: Ten algunha pregunta?
1742 paragraph_1_html: |-
1743 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar
1744 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1745 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda eiquí</a>.
1746 start_mapping: Comezar a cartografar
1748 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1749 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1750 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1751 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1752 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1753 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1754 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1757 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
1758 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1759 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1761 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1762 puntos ordeados ca data e hora)
1764 upload_trace: Subir traza GPS
1765 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1766 description: 'Descrición:'
1768 tags_help: separadas por comas
1769 visibility: 'Visibilidade:'
1770 visibility_help: que significa isto?
1771 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1772 upload_button: Subir
1774 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1776 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1777 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1778 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1779 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1780 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1781 erro. Ténteo de novo.
1783 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1784 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1785 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1786 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1788 title: Editando a pista "%{name}"
1789 heading: Editando a pista "%{name}"
1790 filename: 'Nome do ficheiro:'
1792 uploaded_at: 'Cargado o:'
1794 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1797 owner: 'Propietario:'
1798 description: 'Descrición:'
1800 tags_help: separadas por comas
1801 save_button: Garda-los cambios
1802 visibility: 'Visibilidade:'
1803 visibility_help: que significa isto?
1804 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1806 updated: Ruta actualizada
1810 title: Ollando a pista "%{name}"
1811 heading: Ollando a pista "%{name}"
1813 filename: 'Nome do ficheiro:'
1815 uploaded: 'Cargado o:'
1817 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1820 owner: 'Propietario:'
1821 description: 'Descrición:'
1824 edit_trace: Editar esta pista
1825 delete_trace: Borrar esta pista
1826 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1827 visibility: 'Visibilidade:'
1828 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1830 showing_page: Páxina %{page}
1831 older: Pistas máis antigas
1832 newer: Pistas máis novas
1835 count_points: '%{count} puntos'
1836 ago: hai %{time_in_words_ago}
1838 trace_details: Ollar os detalles da pista
1839 view_map: Ver o mapa
1841 edit_map: Edita-lo mapa
1843 identifiable: IDENTIFICABLE
1845 trackable: RASTREXABLE
1850 public_traces: Pistas GPS públicas
1851 my_traces: As miñas pistas GPS
1852 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1853 description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1854 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1855 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1856 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1858 upload_trace: Cargar unha pista
1859 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1860 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1862 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1864 made_public: Pista feita pública
1866 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1868 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1869 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1871 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1873 description_with_count:
1874 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1875 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1876 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1879 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1882 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1884 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1885 require_moderator_or_admin:
1886 not_a_moderator_or_admin: Ten que ser moderador ou administrador para poder
1887 levar a cabo esa acción
1889 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1890 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1891 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1892 información na interface web.
1893 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1894 ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1898 title: Autorizar o acceso á súa conta
1899 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1900 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1902 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1903 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1904 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1905 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1906 allow_write_api: modificar o mapa.
1907 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1908 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1909 allow_write_notes: modifica-las notas.
1910 grant_access: Permitir o acceso
1912 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1913 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1914 verification: O código de verificación é %{code}.
1916 title: Fallou a solicitude de autorización
1917 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1918 invalid: O pase de autorización non é válido.
1920 flash: Revogou o pase de %{application}
1922 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1925 title: Rexistrar unha nova aplicación
1928 title: Edita-la súa aplicación
1931 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1932 key: 'Clave do consumidor:'
1933 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1934 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1935 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1936 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1937 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1938 edit: Edita-los detalles
1939 delete: Borrar o cliente
1940 confirm: Está na certeza?
1941 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1942 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1943 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1944 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1945 allow_write_api: modificar o mapa.
1946 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1947 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1948 allow_write_notes: modifica-las notas.
1950 title: Os meus datos OAuth
1951 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1952 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1953 application: Nome da aplicación
1954 issued_at: Publicado o
1956 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1957 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1958 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1960 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1961 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1964 required: Obrigatorio
1965 url: URL principal da aplicación
1966 callback_url: URL de retorno de chamada
1967 support_url: URL de apoio
1968 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1969 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1970 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1971 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1972 allow_write_api: modificar o mapa.
1973 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1974 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1975 allow_write_notes: modifica-las notas.
1977 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1979 flash: A información rexistrouse correctamente
1981 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1983 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1988 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1989 password: 'Contrasinal:'
1990 openid: '%{logo} OpenID:'
1991 remember: Lembrádeme
1992 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1993 login_button: Inicia-la sesión
1994 register now: Rexístrese agora
1995 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1996 nome de usuario e contrasinal:'
1997 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
1998 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1999 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
2000 cómpre ter unha conta.
2001 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2002 no account: Non está rexistrado?
2003 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2004 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2005 un novo correo de confirmación</a>.
2006 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2007 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2009 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
2010 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
2013 title: Inicia-la sesión co OpenID
2014 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
2016 title: Acceder ao sistema co Google
2017 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
2019 title: Inicia-la sesión co Facebook
2020 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
2022 title: Inicia-la sesión co Windows Live
2023 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
2025 title: Inicia-la sesión co GitHub
2026 alt: Acceder cunha conta de GitHub
2028 title: Inicia-la sesión ca Wikipedia
2029 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
2031 title: Inicia-la sesión co Yahoo
2032 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
2034 title: Inicia-la sesión co Wordpress
2035 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
2037 title: Inicia-la sesión co AOL
2038 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
2040 title: Pecha-la sesión
2041 heading: Saír do OpenStreetMap
2042 logout_button: Pecha-la sesión
2044 title: Contrasinal perdido
2045 heading: Esqueceu o contrasinal?
2046 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2047 new password button: Restablecer o contrasinal
2048 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
2049 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
2050 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2051 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
2052 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2054 title: Restablecer o contrasinal
2055 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2056 password: 'Contrasinal:'
2057 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2058 reset: Restablecer o contrasinal
2059 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2060 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
2064 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
2065 unha conta para vostede.
2066 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2067 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2068 máis axiña que poidamos.
2070 header: Libre e editable
2072 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
2073 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
2074 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2075 do contribuínte</a>.
2076 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2077 confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2078 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2079 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2080 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2081 de protección de datos</a> para máis información
2082 display name: 'Nome amosado:'
2083 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2084 máis tarde nos axustes.
2085 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2086 password: 'Contrasinal:'
2087 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2088 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2089 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2090 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2091 continue: Rexistrarse
2092 terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2093 terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2094 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2095 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2097 title: Termos do contribuínte
2098 heading: Termos do contribuínte
2099 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2100 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2101 anteriores e futuras.
2102 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2103 están no dominio público
2104 consider_pd_why: que é isto?
2105 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2106 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2107 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2109 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2111 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2112 Termos do contribuínte para proseguer.
2113 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2117 rest_of_world: Resto do mundo
2119 title: Non existe tal usuario
2120 heading: O usuario "%{user}" non existe
2121 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2122 que a ligazón que seguiu estea ben.
2125 my diary: O meu diario
2126 new diary entry: nova entrada no diario
2127 my edits: As miñas edicións
2128 my traces: As miñas pistas
2129 my notes: As miñas notas do mapa
2130 my messages: As miñas mensaxes
2131 my profile: O meu perfil
2132 my settings: Os meus axustes
2133 my comments: Os meus comentarios
2134 oauth settings: axustes OAuth
2135 blocks on me: Os meus bloqueos
2136 blocks by me: Bloqueos efectuados
2137 send message: Enviar unha mensaxe
2141 notes: Notas do mapa
2142 remove as friend: Eliminar coma amizade
2143 add as friend: Engadir coma amizade
2144 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2145 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2146 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2147 ct undecided: Indeciso
2148 ct declined: Rexeitou
2149 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2150 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2151 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2152 created from: 'Creado a partir de:'
2154 spam score: 'Puntuación do spam:'
2155 description: Descrición
2156 user location: Localización do usuario
2157 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2158 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2159 settings_link_text: axustes
2160 my friends: As miñas amizades
2161 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2162 km away: a %{count}km de distancia
2163 m away: a %{count}m de distancia
2164 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2165 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2167 administrator: Este usuario é administrador
2168 moderator: Este usuario é moderador
2170 administrator: Conceder o acceso de administrador
2171 moderator: Conceder o acceso de moderador
2173 administrator: Revogar o acceso de administrador
2174 moderator: Revogar o acceso de moderador
2175 block_history: Bloqueos activos
2176 moderator_history: Bloqueos impostos
2177 comments: Comentarios
2178 create_block: Bloquear este usuario
2179 activate_user: Activar este usuario
2180 deactivate_user: Desactivar este usuario
2181 confirm_user: Confirmar este usuario
2182 hide_user: Agochar este usuario
2183 unhide_user: Descobrir este usuario
2184 delete_user: Borrar este usuario
2186 friends_changesets: conxuntos de cambios das amizades
2187 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2188 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares preto de ti
2189 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2190 report: Denunciar este usuario
2192 your location: A súa localización
2193 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2196 title: Edita-la conta
2197 my settings: Os meus axustes
2198 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2199 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2200 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2201 external auth: 'Autenticación externa:'
2203 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2204 link text: que é isto?
2206 heading: 'Edición pública:'
2207 enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2208 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2209 enabled link text: que é isto?
2210 disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2212 disabled link text: por que non podo editar?
2213 public editing note:
2214 heading: Edición pública
2215 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2216 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2217 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2218 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2219 tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2220 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2221 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2222 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2224 heading: 'Termos do contribuínte:'
2225 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2226 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2227 review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2229 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2231 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2232 link text: que é isto?
2233 profile description: 'Descrición do perfil:'
2234 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2235 preferred editor: 'Editor preferido:'
2238 gravatar: Emprega-lo Gravatar
2239 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2240 link text: que é isto?
2241 disabled: Gravatar foi desactivado.
2242 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2243 new image: Engadir unha imaxe
2244 keep image: Mante-la imaxe actual
2245 delete image: Elimina-la imaxe actual
2246 replace image: Substituí-la imaxe actual
2247 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2248 home location: 'Lugar de orixe:'
2249 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2250 latitude: 'Latitude:'
2251 longitude: 'Lonxitude:'
2252 update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2254 save changes button: Garda-los cambios
2255 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2256 return to profile: Voltar ó perfil
2257 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2258 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2259 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2261 heading: Comprobe o seu correo!
2262 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2263 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2264 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2265 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2266 para activar a súa conta.
2268 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2269 already active: Esta conta xa se confirmou.
2270 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2271 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2272 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2274 success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2275 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2276 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2277 proceso sen problemas.
2278 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2280 heading: Confirma-lo cambio do enderezo de correo electrónico
2281 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2282 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2284 success: Confirmámoslle o cambio enderezo de enderezo electrónico!
2285 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2286 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2288 flash success: Gardouse o domicilio
2290 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2293 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2294 button: Engadir coma amizade
2295 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2296 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2297 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2299 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2300 button: Eliminar coma amizade
2301 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2302 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2304 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2310 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2311 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2312 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2313 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2314 confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2315 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2316 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2318 title: Conta cancelada
2319 heading: Conta cancelada
2320 webmaster: webmaster
2323 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2324 actividade sospeitosa.
2327 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2328 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2331 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2332 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2333 no_authorization_code: Sen código de autorización
2334 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2335 invalid_scope: Ámbito inválido
2337 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2338 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2339 o formulario de abaixo.
2340 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2341 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2342 súas preferencias de usuario
2345 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2346 e vostede non é administrador.
2347 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2348 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2349 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2350 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2353 title: Confirma-la concesión do rol
2354 heading: Confirma-la concesión do rol
2355 are_you_sure: Está na certeza de que quere concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2358 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2359 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2361 title: Confirma-la revogación do rol
2362 heading: Confirma-la revogación do rol
2363 are_you_sure: Está na certeza de que quere revogarlle o rol "%{role}" ó usuario
2366 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2367 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2370 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2371 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2373 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2374 back: Voltar ó índice
2376 title: Creando un bloqueo a %{name}
2377 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2378 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2379 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2380 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2381 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2382 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2384 submit: Crear un bloqueo
2385 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2386 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2387 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2389 back: Ollar tódolos bloqueos
2391 title: Editando o bloqueo de %{name}
2392 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2393 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2394 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2395 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2397 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2399 submit: Actualiza-lo bloqueo
2400 show: Ollar este bloqueo
2401 back: Ollar tódolos bloqueos
2402 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2405 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2406 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2407 na listaxe despregábel.
2409 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2410 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2411 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2412 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2414 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2415 success: Bloqueo actualizado.
2417 title: Bloqueos de usuario
2418 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2419 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2421 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2422 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2423 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2424 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2425 confirm: Está na certeza de querer retirar este bloqueo?
2427 flash: Revogouse o bloqueo.
2430 other: '%{count} horas'
2432 time_future: Remata en %{time}.
2433 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2434 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2436 time_past: Rematou hai %{time}.
2438 title: Bloqueos feitos a %{name}
2439 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2440 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2442 title: Bloqueos feitos por %{name}
2443 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2444 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2446 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2447 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2448 time_future: Remata en %{time}
2449 time_past: Rematou hai %{time}
2456 confirm: Está na certeza?
2457 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2458 back: Ollar tódolos bloqueos
2459 revoker: 'Autor da revogación:'
2460 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2463 not_revoked: (non revogado)
2468 display_name: Usuario bloqueado
2469 creator_name: Creador
2470 reason: Motivo para o bloqueo
2472 revoker_name: Revogado por
2473 showing_page: Páxina %{page}
2475 previous: « Anterior
2478 opened_at_html: Creado hai %{when}
2479 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2480 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
2481 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
2482 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2483 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2484 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2485 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2487 title: Notas do OpenStreetMap
2488 description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2489 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2490 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2491 opened: nota nova (preto de %{place})
2492 commented: comentario novo (preto de %{place})
2493 closed: nota pechada (preto de %{place})
2494 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2499 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2500 heading: Notas de %{user}
2501 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2504 description: Descrición
2505 created_at: Creado o
2506 last_changed: Última modificación
2507 ago_html: hai %{when}
2514 link: Ligazón ou HTML
2516 short_link: Ligazón abreviada
2519 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2522 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2524 short_url: Enderezo URL curto
2525 include_marker: Incluí-lo marcador
2526 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2527 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2528 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2529 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2531 report_problem: Informar sobre un problema
2533 title: Lenda do mapa
2534 tooltip: Lenda do mapa
2535 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2541 title: Amosa-la miña localización
2542 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2544 standard: Mapa estándar
2545 cycle_map: Mapa ciclista
2546 transport_map: Mapa do transporte
2547 hot: Mapa humanitario
2549 header: Capas do mapa
2550 notes: Notas do mapa
2552 gps: Trazas GPS públicas
2553 overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2555 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2556 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2558 edit_tooltip: Edita-lo mapa
2559 edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2560 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2561 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2562 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para veres as notas do mapa
2563 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2564 queryfeature_tooltip: Consulta-las características
2565 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-las características
2569 subscribe: Subscribirse
2570 unsubscribe: Cancela-la subscrición
2571 hide_comment: agochar
2572 unhide_comment: amosar
2575 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2576 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2577 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2578 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2579 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2580 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2583 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2584 verificarse independentemente.
2587 reactivate: Reactivar
2588 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2590 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2595 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2596 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2597 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2598 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2599 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2600 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2601 osrm_car: Coche (OSRM)
2602 descend: Descendente
2603 directions: Indicacións
2606 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2607 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2609 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2610 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2611 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2612 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2613 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2614 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2615 dirección a %{directions}
2616 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2617 %{name}, en dirección a %{directions}
2618 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2619 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2621 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2622 en dirección a %{directions}
2623 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2624 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2626 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2627 en dirección a %{directions}
2628 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2629 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2630 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2631 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2632 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2633 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2634 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2635 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2636 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2637 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2638 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2639 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2640 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2641 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2643 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2644 %{name}, en dirección a %{directions}
2645 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2646 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2647 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2648 en dirección a %{directions}
2649 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2650 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2651 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2652 en dirección a %{directions}
2653 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2654 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2655 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2656 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2657 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2658 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2659 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2660 follow_without_exit: Siga %{name}
2661 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2662 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2663 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2664 start_without_exit: Comezar en %{name}
2665 destination_without_exit: Chegada ó destino
2666 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2667 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2668 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2669 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2670 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2672 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2689 nothing_found: Non se atoparon características
2690 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2691 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2693 directions_from: Indicacións dende aquí
2694 directions_to: Indicacións até aquí
2695 add_note: Engadir unha nota aquí
2696 show_address: Amosar enderezo
2697 query_features: Consultar características
2698 centre_map: Centrar o mapa aquí
2701 description: Descrición
2702 heading: Edita-la redacción
2703 submit: Gardar a redacción
2704 title: Edita-la redacción
2706 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2707 heading: Listaxe das redaccións
2708 title: Listaxe das redaccións
2710 description: Descrición
2711 heading: Escriba a información da nova redacción
2712 submit: Crear a redacción
2713 title: Creando unha nova redacción
2715 description: 'Descrición:'
2716 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2717 title: Amosando a redacción
2719 edit: Editar esta redacción
2720 destroy: Eliminar esta redacción
2721 confirm: Está na certeza?
2723 flash: Redacción creada.
2725 flash: Gardáronse os cambios.
2727 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2728 a esta redacción antes de destruíla.
2729 flash: Redacción destruída.
2730 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.