1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Candid Dauth
21 # Author: Dieterdreist
23 # Author: Ferdinand0101
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Grille chompa
33 # Author: HolgerJeromin
36 # Author: Jacobbraeutigam
45 # Author: Manfredbrandl
64 # Author: Suriyaa Kudo
67 # Author: The Evil IP address
70 # Author: Umherirrender
77 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
83 create: Veröffentlichen
86 create: Kommentar hinzufügen
94 update: Schwärzung speichern
97 update: Änderungen speichern
100 update: Sperre aktualisieren
104 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
105 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
107 acl: Zugriffssteuerungsliste
108 changeset: Änderungssatz
109 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
111 diary_comment: Blog-Kommentar
112 diary_entry: Blog-Eintrag
120 old_node: Alter Knoten
121 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
122 old_relation: Alte Relation
123 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
124 old_relation_tag: Alte-Verbindung-Tag
126 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
127 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
129 relation_member: Verbindungs-Mitglied
130 relation_tag: Verbindungs-Tag
134 tracepoint: Spurmarke
135 tracetag: Spur-Attribut
137 user_preference: Benutzereinstellung
138 user_token: Benutzer-Token
141 way_tag: Weg-Attribut
148 latitude: Breitengrad
149 longitude: Längengrad
159 latitude: Breitengrad
160 longitude: Längengrad
162 description: Beschreibung
171 display_name: Anzeigename
172 description: Beschreibung
176 distance_in_words_ago:
178 one: vor ca. einer Stunde
179 other: vor ca. %{count} Stunden
181 one: vor ca. einem Monat
182 other: vor ca. %{count} Monaten
184 one: vor ca. einem Jahr
185 other: vor ca. %{count} Jahren
187 one: vor fast einem Jahr
188 other: vor fast %{count} Jahren
189 half_a_minute: vor einer halben Minute
191 one: vor weniger als 1 Sekunde
192 other: vor weniger als %{count} Sekunden
194 one: vor weniger als einer Minute
195 other: vor weniger als %{count} Minuten
197 one: vor über einem Jahr
198 other: vor über %{count} Jahren
201 other: vor %{count} Sekunden
204 other: vor %{count} Minuten
207 other: vor %{count} Tagen
210 other: vor %{count} Monaten
213 other: vor %{count} Jahren
215 with_name_html: '%{name} (%{id})'
217 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
220 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
223 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
226 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
229 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
236 windowslive: Windows Live
242 opened_at_html: '%{when} erstellt'
243 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
244 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
245 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
246 closed_at_html: '%{when} gelöst'
247 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
248 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
249 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
251 title: OpenStreetMap Hinweise
252 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
253 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
254 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
255 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
256 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
257 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
258 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
260 comment: Kommentieren
261 full: Vollständiger Hinweis
265 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
266 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
267 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
268 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
269 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
270 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
272 in_changeset: Änderungssatz
274 no_comment: (kein Kommentar)
276 download_xml: XML herunterladen
277 view_history: Verlauf anzeigen
278 view_details: Details anzeigen
279 location: 'Standort:'
281 title: 'Änderungssatz: %{id}'
283 node: Knoten (%{count})
284 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
286 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
287 relation: Relationen (%{count})
288 relation_paginated: Verbindungen (%{x}–%{y} von %{count})
289 comment: Kommentare (%{count})
290 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
292 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
293 changesetxml: Änderungssatz-XML
294 osmchangexml: osmChange-XML
296 title: 'Änderungssatz: %{id}'
297 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
298 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
299 discussion: Diskussion
300 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
301 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
303 title_html: 'Knoten: %{name}'
304 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
306 title_html: 'Weg: %{name}'
307 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
310 one: Teil des Wegs %{related_ways}
311 other: Teile der Wege %{related_ways}
313 title_html: 'Relation: %{name}'
314 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
317 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
323 entry_html: Relation %{relation_name}
324 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
326 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
330 relation: Die Relation
331 changeset: Der Änderungssatz
334 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
338 relation: die Verbindung
339 changeset: den Änderungssatz
342 redaction: Schwärzung %{id}
343 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
344 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
350 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
351 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
352 load_data: Daten laden
357 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
358 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
359 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
360 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
361 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
362 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
363 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
365 title: 'Hinweis: %{id}'
366 new_note: Neuer Hinweis
367 description: Beschreibung
368 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
369 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
370 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
371 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 report: Diesen Hinweis melden
383 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
384 nearby: Ähnliche Eigenschaften
385 enclosing: Umschließende Objekte
387 changeset_paging_nav:
388 showing_page: Seite %{page}
390 previous: « Vorherige
393 no_edits: (keine Bearbeitungen)
394 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
397 saved_at: Gespeichert am
402 title: Änderungssätze
403 title_user: Änderungssätze von %{user}
404 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
405 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
406 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
407 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
408 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
409 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
410 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
411 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
412 load_more: Mehr laden
414 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
417 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
419 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
421 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
423 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
424 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
426 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
427 hast, für den Abruf zu lang.
430 title: Neuer Blogeintrag
436 latitude: 'Breitengrad:'
437 longitude: 'Längengrad:'
438 use_map_link: Karte benutzen
440 title: Benutzer-Blogs
441 title_friends: Blogs deiner Freunde
442 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
443 user_title: Blog von %{user}
444 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
445 new: Neuer Blog-Eintrag
446 new_title: Blogeintrag erstellen
448 no_entries: Keine Blogeinträge
449 recent_entries: Neueste Einträge
450 older_entries: Ältere
451 newer_entries: Neuere
453 title: Blog-Eintrag bearbeiten
454 marker_text: Ort des Blogeintrags
456 title: Blog von %{user} | %{title}
457 user_title: Blog von %{user}
458 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
459 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
462 title: Blogeintrag nicht gefunden
463 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
464 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
465 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
468 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
469 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
470 reply_link: Eine Nachricht an den Autoren senden
472 one: '%{count} Kommentar'
473 zero: Keine Kommentare
474 other: '%{count} Kommentare'
475 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
476 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
477 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
479 report: Diesen Eintrag melden
481 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
482 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
483 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
485 report: Diesen Kommentar melden
492 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
493 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
495 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
496 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
498 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
499 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
501 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
505 newer_comments: Neuere Kommentare
506 older_comments: Ältere Kommentare
509 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
510 button: Als Freund hinzufügen
511 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
512 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
513 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
515 heading: Freund %{user} entfernen?
516 button: Freund entfernen
517 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
518 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
522 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
523 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
524 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
526 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
527 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
529 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
530 search_osm_nominatim:
533 cable_car: Kabelbahnwagen
534 chair_lift: Sessellift
535 drag_lift: Schlepplift
539 station: Gondelstation
546 hangar: Flugzeughalle
547 helipad: Hubschrauberlandeplatz
548 holding_position: Haltestelle
549 parking_position: Parkplatz
550 runway: Start- und Landebahn
554 animal_shelter: Tierheim
555 arts_centre: Kunstzentrum
561 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
562 bicycle_rental: Fahrradverleih
563 biergarten: Biergarten
564 boat_rental: Bootsverleih
566 bureau_de_change: Wechselstube
567 bus_station: Busbahnhof
569 car_rental: Autovermietung
570 car_sharing: Carsharing
571 car_wash: Autowaschanlage
573 charging_station: Ladestation
574 childcare: Kinderbetreuung
579 community_centre: Gemeinschaftszentrum
581 crematorium: Krematorium
584 drinking_water: Trinkwasser
585 driving_school: Fahrschule
587 fast_food: Schnellimbiss
588 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
589 fire_station: Feuerwehr
590 food_court: Food-Court
591 fountain: Springbrunnen
593 gambling: Glücksspiel
595 grit_bin: Streugutbehälter
596 hospital: Krankenhaus
597 hunting_stand: Hochstand
599 kindergarten: Kindergarten
601 marketplace: Marktplatz
603 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
605 nursing_home: Altersheim
608 parking_entrance: Parkeinfahrt
609 parking_space: Stellplatz
611 place_of_worship: Andachtsstätte
613 post_box: Briefkasten
618 public_building: Öffentliches Gebäude
619 recycling: Recycling-Center
620 restaurant: Restaurant
621 retirement_home: Altersheim
627 social_centre: Sozialzentrum
628 social_club: Social Club
629 social_facility: Soziale Einrichtung
631 swimming_pool: Schwimmbecken
633 telephone: Telefonzelle
637 university: Universität
638 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
640 village_hall: Gemeindezentrum
641 waste_basket: Mülleimer
642 waste_disposal: Abfallentsorgung
643 water_point: Wasseranschluss
644 youth_centre: Jugendzentrum
646 administrative: Verwaltungsgrenze
647 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
648 national_park: Nationalpark
649 protected_area: Schutzgebiet
652 boardwalk: Strandpromenade
653 suspension: Hängebrücke
661 carpenter: Zimmermann
662 electrician: Elektriker
665 photographer: Fotograf
667 shoemaker: Schuhmacher
669 "yes": Handwerksgeschäft
671 ambulance_station: Rettungswache
672 assembly_point: Sammelplatz
673 defibrillator: Defibrillator
674 landing_site: Notlandeplatz
676 water_tank: Notwasserbehälter
679 abandoned: Aufgegebene Straße
681 bus_guideway: Busspur
682 bus_stop: Bushaltestelle
683 construction: Straße im Bau
687 emergency_access_point: Notrufpunkt
690 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
691 living_street: Spiel-/Wohnstraße
692 milestone: Kilometerstein
694 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
695 motorway_link: Autobahnauffahrt
696 passing_place: Ausweichstelle
698 pedestrian: Fußgängerzone
700 primary: Bundesstraße
701 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
702 proposed: Geplante Straße
704 residential: Wohnstraße
707 secondary: Landesstraße
708 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
709 service: Zufahrtsstraße
710 services: Autobahnraststätte
711 speed_camera: Blitzer
714 street_lamp: Straßenlaterne
715 tertiary: Hauptstraße
716 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
718 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
721 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
722 turning_loop: Wendeschleife
726 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
727 battlefield: Schlachtfeld
728 boundary_stone: Grenzstein
729 building: Historisches Gebäude
734 citywalls: Stadtmauern
736 heritage: Denkmalgeschützt
737 house: Historisches Haus
742 mine_shaft: Grubenschacht
744 roman_road: Römerstraße
748 tower: Historischer Turm
749 wayside_cross: Wegkreuz
750 wayside_shrine: Bildstock
752 "yes": Historischer Ort
756 allotments: Kleingärten
758 brownfield: Brachland
760 commercial: Gewerbegebiet
761 conservation: Naturschutzgebiet
762 construction: Baustelle
765 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
769 greenfield: unerschlossenes Bauland
770 industrial: Industriegebiet
773 military: Militärgebiet
775 orchard: Obstplantage
778 recreation_ground: Erholungsgebiet
780 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
781 residential: Siedlung
784 village_green: Dorfwiese (brit.)
788 beach_resort: Strandbad
789 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
790 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
793 fishing: Fischereigrund
794 fitness_centre: Fitnessstudio
795 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
797 golf_course: Golfplatz
798 horse_riding: Reitanlage
799 ice_rink: Eislaufplatz
801 miniature_golf: Minigolf
802 nature_reserve: Naturschutzgebiet
805 playground: Spielplatz
806 recreation_ground: Erholungsgebiet
810 sports_centre: Sportzentrum
812 swimming_pool: Schwimmbecken
814 water_park: Wasserpark
820 breakwater: Hafendamm
832 lighthouse: Leuchtturm
835 mineshaft: Grubenschacht
836 monitoring_station: Beobachtungsstation
837 petroleum_well: Erdölquelle
839 pipeline: Rohrleitung
841 storage_tank: Lagertank
842 surveillance: Überwachung
844 wastewater_plant: Kläranlage
845 watermill: Wassermühle
846 water_tower: Wasserturm
848 water_works: Wasserwerk
853 airfield: Militärflugplatz
863 cave_entrance: Höhleneingang
896 wetland: Feuchtgebiet
899 accountant: Buchhaltungsbüro
900 administrative: Verwaltung
902 association: Gesellschaft
904 educational_institution: Bildungseinrichtung
905 employment_agency: Arbeitsamt
906 estate_agent: Immobilienhändler
908 insurance: Versicherungsbüro
912 telecommunication: Telekommunikationsbüro
913 travel_agent: Reisebüro
916 allotments: Schrebergärten
918 city_block: Häuserblock
927 isolated_dwelling: Einzelgehöft
929 municipality: Gemeinde
930 neighbourhood: Wohngegend
931 postcode: Postleitzahl
932 quarter: Stadtviertel
936 state: Bundesland/-staat
940 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
944 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
945 construction: Bahnstrecke im Bau
946 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
947 funicular: Standseilbahn
950 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
951 light_rail: Stadtbahn
952 miniature: Miniaturbahn
953 monorail: Einschienenbahn
954 narrow_gauge: Schmalspurbahn
956 preserved: Museumsbahn
957 proposed: Geplante Bahnstrecke
962 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
965 tram_stop: Haltestelle
967 alcohol: Spirituosenladen
968 antiques: Antiquitätengeschäft
971 beauty: Schönheitssalon
972 beverages: Getränkemarkt
973 bicycle: Fahrradgeschäft
974 bookmaker: Buchmacher
979 car_parts: Autoteilehändler
980 car_repair: Autowerkstatt
982 charity: Wohltätigkeitsladen
984 clothes: Bekleidungsgeschäft
985 computer: Computergeschäft
986 confectionery: Konditorei
987 convenience: Nachbarschaftsladen
989 cosmetics: Parfümerie
991 department_store: Kaufhaus
992 discount: Diskontladen
993 doityourself: Baumarkt
994 dry_cleaning: Textilreinigung
995 electronics: Elektronikgeschäft
996 estate_agent: Immobilienhändler
998 fashion: Modegeschäft
1000 florist: Blumengeschäft
1001 food: Lebensmittelladen
1002 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1003 furniture: Möbelgeschäft
1005 garden_centre: Gartenzentrum
1006 general: Gemischtwarenladen
1007 gift: Geschenkeladen
1008 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1009 grocery: Lebensmittelladen
1011 hardware: Eisenwarenhändler
1013 houseware: Hauswarenladen
1014 interior_decoration: Innenausstattung
1017 kitchen: Küchengeschäft
1019 lottery: Lottoannahmestelle
1020 mall: Einkaufszentrum
1023 mobile_phone: Handygeschäft
1024 motorcycle: Motorradgeschäft
1026 newsagent: Zeitungsladen
1029 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1031 pawnbroker: Pfandleiher
1035 seafood: Meeresfrüchte
1036 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1037 shoes: Schuhgeschäft
1038 sports: Sportgeschäft
1039 stationery: Schreibwarenladen
1040 supermarket: Supermarkt
1044 toys: Spielwarengeschäft
1045 travel_agency: Reisebüro
1046 tyres: Reifenhändler
1047 vacant: Leerstehendes Geschäft
1048 variety_store: Billigladen
1053 alpine_hut: Berghütte
1054 apartment: Ferienwohnung
1056 attraction: Sehenswürdigkeit
1057 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1059 camp_site: Campingplatz
1060 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1063 guest_house: Pension
1064 hostel: Jugendherberge
1066 information: Information
1069 picnic_site: Picknickplatz
1070 theme_park: Freizeitpark
1071 viewpoint: Aussichtspunkt
1074 building_passage: Gebäudedurchgang
1078 artificial: Künstliche Wasserstraße
1082 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1085 drain: Abwassergraben
1087 lock_gate: Schleusentor
1088 mooring: Anlegeplatz
1089 rapids: Stromschnellen
1093 waterfall: Wasserfall
1097 level2: Staatsgrenze
1098 level4: Landesgrenze
1099 level5: Regionsgrenze
1100 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1101 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1102 level9: Stadtteilgrenze
1103 level10: Nachbarschaftsgrenze
1106 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1108 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1114 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1115 more_results: Mehr Treffer
1119 select_status: Status auswählen
1120 select_type: Typ auswählen
1121 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1122 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1123 not_updated: Nicht aktualisiert
1125 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1126 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1127 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1130 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1131 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1132 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1133 link_to_reports: Meldungen ansehen
1136 other: '%{count} Meldungen'
1137 reported_item: Gemeldetes Objekt
1143 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1144 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1145 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1147 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1149 zero: Keine Meldungen
1151 other: '%{count} Meldungen'
1152 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1153 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1154 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1157 reopen: Erneut öffnen
1158 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1159 read_reports: Meldungen lesen
1160 new_reports: Neue Meldungen
1161 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1162 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1163 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1165 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1167 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1169 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1171 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1172 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1174 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1177 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1178 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1181 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1184 title_html: '%{link} melden'
1185 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1186 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1187 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1189 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1191 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1193 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1195 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1199 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1200 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1201 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1204 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1205 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1206 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1209 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1210 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1211 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1212 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1215 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1216 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1217 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1220 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1221 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1224 title: OpenStreetMap
1227 alt_text: OpenStreetMap Logo
1228 home: Gehe zum Heimatstandort
1231 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1232 sign_up: Registrieren
1233 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1234 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1240 export_data: Daten exportieren
1241 gps_traces: GPS-Tracks
1242 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1243 user_diaries: Benutzer-Blogs
1244 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1245 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1246 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1247 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1248 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1249 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1250 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1251 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1254 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1255 partners_partners: Partnern
1256 tou: Nutzungsbedingungen
1257 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1259 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1260 im „Nur-Lesen-Modus“.
1261 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1265 copyright: Urheberrecht
1266 community: Gemeinschaft
1267 community_blogs: Blogs
1268 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1269 foundation: Stiftung
1270 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1272 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1274 learn_more: Mehr erfahren
1277 diary_comment_notification:
1278 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1279 hi: Hallo %{to_user},
1280 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1282 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1283 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1284 message_notification:
1285 hi: Hallo %{to_user},
1286 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1287 %{subject} gesendet:'
1288 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1289 unter %{replyurl} antworten
1290 friendship_notification:
1291 hi: Hallo %{to_user},
1292 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1293 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1294 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1295 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1298 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1299 with_description: mit der Beschreibung
1300 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1301 and_no_tags: und ohne Tags.
1303 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1304 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1305 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1307 more_info_2: 'finden sich hier:'
1309 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1310 loaded_successfully:
1311 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1312 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1315 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1317 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1318 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1319 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1320 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1321 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1322 Informationen, um anzufangen.
1324 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1325 email_confirm_plain:
1327 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1328 zu „%{new_address}“ ändern.
1329 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1333 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1334 zu %{new_address} ändern.
1335 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1338 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1339 lost_password_plain:
1341 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1342 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1343 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1347 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1348 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1349 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1351 note_comment_notification:
1352 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1357 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1358 an dem du interessiert bist'
1359 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1360 von %{place} kommentiert.'
1361 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1362 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1367 an dem du interessiert bist'
1368 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1370 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1371 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1373 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1374 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1375 interessiert bist, reaktiviert'
1376 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1378 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1379 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1380 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1381 changeset_comment_notification:
1382 hi: Hallo %{to_user},
1385 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1387 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1388 an dem du interessiert bist'
1389 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1390 zu einem deiner Änderungssätze'
1391 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1392 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1393 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1394 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1395 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1397 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1398 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1402 my_inbox: Posteingang
1404 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1406 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1407 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1409 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1410 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1414 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1416 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1418 unread_button: Als ungelesen markieren
1419 read_button: Als gelesen markieren
1420 reply_button: Antworten
1421 destroy_button: Löschen
1423 title: Nachricht senden
1424 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1427 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1429 message_sent: Nachricht gesendet
1430 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1431 etwas, bevor du weitere versendest.
1433 title: Nachricht nicht vorhanden
1434 heading: Nachricht nicht vorhanden
1435 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1438 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1442 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1443 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1447 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1448 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1449 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1451 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1452 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1453 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1455 title: Nachricht lesen
1459 reply_button: Antworten
1460 unread_button: Als ungelesen markieren
1461 destroy_button: Löschen
1464 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1465 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1466 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1467 sent_message_summary:
1468 destroy_button: Löschen
1470 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1471 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1473 destroyed: Nachricht gelöscht
1477 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1478 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1479 andere Geräte zur Verfügung'
1481 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1482 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1483 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1484 local_knowledge_html: |-
1485 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1486 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1487 korrekt und aktuell ist.
1488 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1489 community_driven_html: |-
1490 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1491 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1492 betreiben und viele mehr.
1493 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1494 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1495 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1496 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1497 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1498 open_data_title: Open Data
1500 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1501 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1502 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1503 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1504 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1505 legal_title: Rechtliche Hinweise
1507 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1508 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1509 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1510 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1511 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1513 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1514 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1516 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1517 partners_title: Partner
1520 title: Über diese Übersetzung
1521 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1522 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1523 english_link: dem englischsprachigen Original
1525 title: Über diese Seite
1526 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1527 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1528 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1529 beenden und %{mapping_link}.
1530 native_link: deutschen Sprachversion
1531 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1533 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1535 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1536 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1537 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1539 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1540 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1541 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1542 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1543 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1544 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1545 Der vollständige Lizenztext ist unter
1546 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1547 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1548 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1549 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1550 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1551 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1553 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1555 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1556 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1557 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1558 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1559 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1560 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1561 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1562 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1563 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1564 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1565 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1566 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1567 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1568 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1569 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1571 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1573 attribution_example:
1574 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1575 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1576 more_title_html: Weitere Informationen
1578 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1579 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1581 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1582 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1583 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1584 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1585 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1586 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1587 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1588 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1589 und anderen Quellen ein, darunter:'
1590 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1591 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1592 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1593 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1594 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1595 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1596 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1597 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1598 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1599 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1600 Division, Statistics Canada</i>).'
1601 contributors_fi_html: |-
1602 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1603 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1604 und andere Datensätze, unter der
1605 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1606 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1607 Générale des Impôts</i>.'
1608 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1609 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1610 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1611 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1612 BY 4.0</a> lizenziert."
1613 contributors_si_html: |-
1614 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1615 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1616 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1617 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1618 contributors_es_html: |-
1619 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1620 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1621 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1622 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1623 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1624 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1625 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1626 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1627 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1628 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1629 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1630 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1631 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1632 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1633 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1634 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1635 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1636 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1637 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1638 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1639 infringement_2_html: |-
1640 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1641 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1642 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1643 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1644 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1645 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1646 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1647 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1648 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1650 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1651 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1652 permalink: Permanentlink
1653 shortlink: Shortlink
1654 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1656 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1657 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1658 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1661 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1662 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1663 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1665 user_page_link: Einstellungsseite
1666 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1667 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1668 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1669 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1670 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1671 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1672 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1673 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1674 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1675 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1676 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1677 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1678 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1679 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1680 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1681 die für diese Funktion notwendig sind.
1684 area_to_export: Bereich für den Export
1685 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1686 format_to_export: Format für den Export
1687 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1688 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1689 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1691 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1692 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1693 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1695 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1696 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1697 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1698 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1699 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1702 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1705 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1708 title: Geofabrik Downloads
1709 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1710 ausgewählten Städten.
1712 title: Metro Extracts
1713 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1715 title: Andere Quellen
1716 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1721 image_size: 'Bildgröße:'
1723 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1724 latitude: 'Breitengrad:'
1725 longitude: 'Längengrad:'
1727 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1728 export_button: Export
1730 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1732 title: So kannst du helfen
1734 title: Der Gemeinschaft beitreten
1735 explanation_html: |-
1736 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1737 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1739 instructions_html: |-
1740 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1741 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1742 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1744 title: Andere Anliegen
1745 explanation_html: |-
1746 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1747 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1748 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1750 title: Hilfe erhalten
1752 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1753 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1756 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1757 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1760 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1761 title: Anleitung für Anfänger
1762 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1764 url: https://help.openstreetmap.org/
1766 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1768 title: Mailinglisten
1769 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1770 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1773 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1774 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1777 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1780 title: Zu OSM wechseln
1781 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1782 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1784 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1785 title: Für Organisationen
1786 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1787 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1789 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1790 title: OpenStreetMap Wiki
1791 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1793 search_results: Suchergebnisse
1797 get_directions: Route berechnen
1798 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1801 where_am_i: Wo ist das?
1802 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1804 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1809 main_road: Hauptstraße
1810 trunk: Schnellstraße
1811 primary: Bundesstraße
1812 secondary: Landes-, Kreisstraße
1813 unclassified: Straße
1814 track: Wald-, Feldweg
1817 cycleway_national: Nationaler Radweg
1818 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1819 cycleway_local: Lokaler Radweg
1830 - Start- und Landebahn
1835 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1840 resident: Wohngebiet
1842 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1844 retail: Einkaufszentrum
1845 industrial: Industriegebiet
1846 commercial: Gewerbegebiet
1851 farm: Landwirtschaft
1852 brownfield: Brachfläche
1854 allotments: Kleingartenanlage
1856 centre: Sportzentrum
1857 reserve: Naturschutzgebiet
1858 military: Militärgebiet
1862 building: Bedeutendes Gebäude
1867 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1868 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1869 private: Privater Zugang
1870 destination: Nur für Anrainer
1871 construction: Straßen im Bau
1872 bicycle_shop: Fahrradladen
1873 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1879 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1880 headings: Überschriften
1881 heading: Überschrift
1882 subheading: Zwischenüberschrift
1883 unordered: Aufzählung
1884 ordered: Nummerierte Liste
1885 first: Erstes Element
1886 second: Zweites Element
1894 introduction_html: |-
1895 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1896 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1898 title: Was gehört in die Karte?
1900 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1901 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1903 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1904 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1905 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1907 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1908 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1909 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1910 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1911 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1912 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1913 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1914 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1915 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1917 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1918 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1919 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1922 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1923 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1924 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1925 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1926 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1930 paragraph_1_html: |-
1931 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1932 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1933 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1934 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1936 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1937 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1938 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1939 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1941 paragraph_2_html: |-
1942 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1943 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1946 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1948 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1949 unsortierte Punktfolge)
1950 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1951 mit Zeitstempel angezeigt)
1952 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1953 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1955 upload_trace: GPS-Track hochladen
1956 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1957 description: 'Beschreibung:'
1959 tags_help: durch Komma getrennt
1960 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1961 visibility_help: Was bedeutet das?
1962 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1964 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1966 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1967 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1968 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1969 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1970 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1971 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1973 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1974 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1975 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1976 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1978 title: Track %{name} bearbeiten
1979 heading: Track %{name} bearbeiten
1980 filename: 'Dateiname:'
1981 download: herunterladen
1982 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1984 start_coord: 'Startkoordinate:'
1988 description: 'Beschreibung:'
1990 tags_help: durch Komma getrennt
1991 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1992 visibility_help: Was bedeutet das?
1994 updated: Track aktualisiert
1998 title: Track %{name} ansehen
1999 heading: Track %{name} ansehen
2001 filename: 'Dateiname:'
2002 download: herunterladen
2003 uploaded: 'Hochgeladen:'
2005 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2009 description: 'Beschreibung:'
2012 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2013 delete_trace: Diesen Track löschen
2014 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2015 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2016 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2018 showing_page: Seite %{page}
2019 older: Ältere Tracks
2020 newer: Neuere Tracks
2025 other: '%{count} Punkte'
2027 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2028 view_map: Karte anzeigen
2030 edit_map: Karte bearbeiten
2032 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2034 trackable: VERFOLGBAR
2039 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2040 my_traces: Meine GPS-Tracks
2041 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2042 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2043 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2044 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2045 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2046 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2047 upload_trace: Lade einen Track hoch
2048 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2049 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2051 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2053 made_public: Track (öffentlich)
2055 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2057 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2058 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2061 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2063 description_with_count:
2064 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2065 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2066 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2068 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2070 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2071 Cookies, bevor du fortfährst.
2073 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2075 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2076 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2077 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2078 an, um mehr zu erfahren.
2079 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2080 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2081 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2084 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2085 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2086 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2087 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2089 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2090 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2091 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2092 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2093 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2094 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2095 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2096 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2097 grant_access: Zugriff gewähren
2099 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2100 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2102 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2104 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2105 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2106 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2108 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2110 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2113 title: Eine neue Anwendung registrieren
2115 title: Anwendung bearbeiten
2117 title: OAuth-Details für %{app_name}
2119 secret: 'Geheimnis:'
2120 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2121 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2122 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2123 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2124 edit: Details bearbeiten
2125 delete: Client löschen
2126 confirm: Bist du sicher?
2127 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2128 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2129 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2130 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2132 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2133 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2134 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2135 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2137 title: Meine OAuth-Details
2138 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2139 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2140 application: Anwendungsname
2141 issued_at: Ausgestellt am
2143 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2144 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2145 musst du sie hier registrieren.
2147 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2148 register_new: Anwendung registrieren
2151 required: erforderlich
2152 url: Applikations-URL
2153 callback_url: Callback-URL
2154 support_url: Support-URL
2155 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2156 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2157 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2158 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2159 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2160 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2161 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2162 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2164 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2166 flash: Daten erfolgreich registriert
2168 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2170 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2175 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2176 password: 'Passwort:'
2177 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2178 remember: Anmeldedaten merken
2179 lost password link: Passwort vergessen?
2180 login_button: Anmelden
2181 register now: Jetzt registrieren
2182 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2183 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2184 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2185 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2186 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2187 Du ein Benutzerkonto haben.
2188 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2189 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2190 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2191 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2192 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2193 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2194 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2195 falls du dies klären möchtest.
2196 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2197 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2200 title: Mit OpenID anmelden
2201 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2203 title: Mit Google anmelden
2204 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2206 title: Mit Facebook anmelden
2207 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2209 title: Mit Windows Live anmelden
2210 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2212 title: Mit GitHub anmelden
2213 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2215 title: Mit Wikipedia anmelden
2216 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2218 title: Mit Yahoo anmelden
2219 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2221 title: Mit Wordpress anmelden
2222 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2224 title: Mit AOL anmelden
2225 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2228 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2229 logout_button: Abmelden
2231 title: Passwort vergessen
2232 heading: Passwort vergessen?
2233 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2234 new password button: Passwort zurücksetzen
2235 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2236 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2238 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2239 wurde an dich versandt.
2240 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2241 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2243 title: Passwort zurücksetzen
2244 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2245 password: 'Passwort:'
2246 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2247 reset: Passwort zurücksetzen
2248 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2249 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2250 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2253 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2254 leider nicht möglich.
2255 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2256 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2259 header: Frei und editierbar
2261 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2262 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2263 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2264 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2265 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2266 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2267 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2268 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2269 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2270 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2271 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2272 für weitere Informationen.
2273 display name: 'Benutzername:'
2274 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2275 später in den Einstellungen geändert werden.
2276 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2277 password: 'Passwort:'
2278 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2279 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2280 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2281 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2282 continue: Registrieren
2283 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2285 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2286 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2287 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2288 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2291 heading: Bedingungen
2292 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2293 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2294 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2295 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2296 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2297 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2298 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2300 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2301 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2302 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2303 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2304 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2305 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2306 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2307 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2308 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2309 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2310 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2312 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2314 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2315 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2316 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2320 rest_of_world: Rest der Welt
2322 title: Benutzer nicht gefunden
2323 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2324 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2325 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2329 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2330 my edits: Meine Änderungen
2331 my traces: Meine Tracks
2332 my notes: Meine Hinweise
2333 my messages: Nachrichten
2335 my settings: Einstellungen
2336 my comments: Meine Kommentare
2337 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2338 blocks on me: Erhaltene Sperren
2339 blocks by me: Vergebene Sperren
2340 send message: Nachricht senden
2342 edits: Bearbeitungen
2344 notes: Fehler-Hinweise
2345 remove as friend: Freund entfernen
2346 add as friend: Freund hinzufügen
2347 mapper since: 'Mapper seit:'
2348 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2349 ct undecided: Unentschlossen
2350 ct declined: Abgelehnt
2351 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2352 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2353 created from: 'erstellt aus:'
2355 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2356 description: Beschreibung
2357 user location: Standort des Benutzers
2358 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2359 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2360 settings_link_text: Einstellungen
2361 my friends: Meine Freunde
2362 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2363 km away: '%{count} km entfernt'
2364 m away: '%{count} m entfernt'
2365 nearby users: Mapper in der Nähe
2366 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2367 Nähe angegeben haben.
2369 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2370 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2372 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2373 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2375 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2376 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2377 block_history: Aktive Sperren
2378 moderator_history: Vergebene Sperren
2379 comments: Kommentare
2380 create_block: Benutzer sperren
2381 activate_user: Benutzer aktivieren
2382 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2383 confirm_user: Benutzer bestätigen
2384 hide_user: Benutzer verstecken
2385 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2386 delete_user: Benutzer löschen
2388 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2389 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2390 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2391 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2392 report: Diesen Benutzer melden
2394 your location: Standort
2395 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2398 title: Benutzerkonto bearbeiten
2399 my settings: Einstellungen
2400 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2401 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2402 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2403 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2405 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2406 link text: Was ist das?
2408 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2409 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2410 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2411 enabled link text: Was bedeutet das?
2412 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2413 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2414 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2415 public editing note:
2416 heading: Öffentliches Bearbeiten
2417 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2418 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2419 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2420 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2421 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2422 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2423 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2424 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2426 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2427 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2428 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2430 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2431 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2432 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2433 (unter Public Domain stellst).
2434 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2435 link text: Worum handelt es sich?
2436 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2437 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2438 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2441 gravatar: Gravatar verwenden
2442 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2443 link text: Was ist das?
2444 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2445 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2446 new image: Bild einfügen
2447 keep image: Bild unverändert beibehalten
2448 delete image: Bild löschen
2449 replace image: Bild austauschen
2450 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2452 home location: 'Standort:'
2453 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2454 latitude: 'Breitengrad:'
2455 longitude: 'Längengrad:'
2456 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2457 save changes button: Änderungen speichern
2458 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2459 return to profile: Zurück zum Profil
2460 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2461 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2462 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2464 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2465 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2466 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2467 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2469 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2472 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2473 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2474 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2475 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2478 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2479 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2480 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2481 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2483 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2485 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2486 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2487 unten auf „Bestätigen“.
2489 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2490 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2491 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2493 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2495 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2496 die Kartendaten bearbeiten.
2501 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2502 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2503 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2504 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2505 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2506 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2507 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2509 title: Benutzerkonto gesperrt
2510 heading: Benutzerkonto gesperrt
2511 webmaster: Webmaster
2513 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2514 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2516 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2517 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2518 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2519 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2520 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2522 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2524 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2525 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2527 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2528 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2529 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2532 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2533 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2534 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2535 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2536 Benutzer entzogen werden.
2538 title: Bestätige Rollenzuordnung
2539 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2540 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2543 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2544 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2547 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2548 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2549 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2550 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2552 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2553 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2557 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2559 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2561 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2562 back: Zurück zur Übersicht
2564 title: Sperre für %{name} einrichten
2565 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2566 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2567 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2568 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2569 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2570 die für Laien verständlich sind.
2571 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2573 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2574 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2575 diese Nachrichten zu antworten.
2576 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2577 back: Alle Sperren anzeigen
2579 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2580 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2581 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2582 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2583 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2584 die von Laien verstanden werden kann.
2585 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2587 show: Diese Sperre anzeigen
2588 back: Alle Sperren anzeigen
2589 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2591 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2593 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2595 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2596 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2597 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2598 bevor du ihn sperrst.
2599 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2601 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2603 success: Sperre aktualisiert.
2605 title: Benutzersperren
2606 heading: Liste der Benutzersperren
2607 empty: Noch nie gesperrt.
2609 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2610 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2611 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2612 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2613 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2615 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2617 time_future: Endet in %{time}.
2618 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2619 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2621 time_past: Endete %{time}.
2625 other: '%{count} Stunden'
2628 other: '%{count} Tage'
2631 other: '%{count} Wochen'
2634 other: '%{count} Monate'
2637 other: '%{count} Jahre'
2639 title: Sperren für %{name}
2640 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2641 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2643 title: Sperre durch %{name}
2644 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2645 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2647 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2648 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2654 confirm: Bist du sicher?
2655 reason: 'Grund der Sperre:'
2656 back: Alle Sperren anzeigen
2657 revoker: 'Aufgehoben von:'
2658 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2661 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2666 display_name: Gesperrter Benutzer
2667 creator_name: Urheber
2668 reason: Grund der Sperre
2670 revoker_name: Aufgehoben von
2671 showing_page: Seite %{page}
2676 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2677 heading: Hinweise von %{user}
2678 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2681 description: Hinweis
2682 created_at: Erstellt am
2683 last_changed: Zuletzt geändert
2690 link: Link oder HTML
2692 short_link: Kurz-URL
2695 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2698 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2699 download: Herunterladen
2701 include_marker: Kartenmarker setzen
2702 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2703 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2704 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2705 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2707 report_problem: Ein Problem melden
2711 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2717 title: Aktuellen Standort anzeigen
2719 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2720 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2722 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2723 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2726 cycle_map: Radfahrerkarte
2727 transport_map: Verkehrskarte
2729 opnvkarte: ÖPNVKarte
2731 header: Kartenebenen
2732 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2734 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2735 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2737 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2738 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2739 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2741 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2742 target='_blank'>Andy Allan</a>
2743 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2744 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2745 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2746 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2749 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2750 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2751 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2752 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2754 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2755 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2756 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2757 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2761 subscribe: Abonnieren
2762 unsubscribe: Abbestellen
2763 hide_comment: verstecken
2764 unhide_comment: einblenden
2767 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2768 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2769 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2770 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2771 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2772 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2773 add: Hinweis/Fehler melden
2775 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2776 die unabhängig geprüft werden sollten.
2779 reactivate: Reaktivieren
2780 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2782 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2783 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2787 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2788 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2789 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2790 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2791 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2792 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2794 directions: 'Routenanweisungen:'
2797 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2798 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2800 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2801 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2802 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2803 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2804 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2805 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2807 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2808 Richtung %{directions} nehmen
2809 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2810 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2812 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2813 %{directions} nehmen
2814 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2815 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2817 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2818 %{directions} abbiegen
2819 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2820 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2821 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2822 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2823 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2824 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2825 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2826 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2827 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2828 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2829 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2830 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2831 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2832 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2834 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2835 Richtung %{directions} nehmen
2836 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2837 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2838 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2839 %{directions} nehmen
2840 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2841 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2843 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2844 %{directions} abbiegen
2845 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2846 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2847 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2848 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2849 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2850 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2851 via_point_without_exit: (über Punkt)
2852 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2853 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2854 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2855 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2856 start_without_exit: Starten bei %{name}
2857 destination_without_exit: Ziel erreicht
2858 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2859 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2860 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2861 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2863 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2865 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2882 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2883 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2884 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2886 directions_from: Route von hier
2887 directions_to: Route nach hier
2888 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2889 show_address: Adresse anzeigen
2890 query_features: Objektabfrage
2891 centre_map: Karte hier zentrieren
2894 description: Beschreibung
2895 heading: Redaction bearbeiten
2896 title: Redaction bearbeiten
2898 empty: Keine Redactions.
2899 heading: Liste der Redactions
2900 title: Liste der Redaktionen
2902 description: Beschreibung
2903 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2904 title: Neue Redaction erstellen
2906 description: 'Beschreibung:'
2907 heading: Redaction „%{title}“
2910 edit: Diese Redaction bearbeiten
2911 destroy: Diese Redaction löschen
2912 confirm: Bist du sicher?
2914 flash: Redaction wurde erstellt.
2916 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2918 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2919 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2920 flash: Redaction wurde gelöscht.
2921 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2923 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2924 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2925 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2926 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})