1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
53 # Author: Phoenamandre
64 # Author: Thibaut120094
78 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
87 create: Ajouter un commentaire
94 create: Créer le masquage
95 update: Enregistrer le masquage
98 update: Enregistrer les modifications
100 create: Créer un blocage
101 update: Mettre à jour le blocage
105 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
106 email_address_not_routable: n’est pas routable
108 acl: Liste de contrôle d’accès
109 changeset: Groupe de modifications
110 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
112 diary_comment: Commentaire du journal
113 diary_entry: Entrée du journal
119 node_tag: Attribut du nœud
120 notifier: Notificateur
121 old_node: Ancien nœud
122 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
123 old_relation: Ancienne relation
124 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
125 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
126 old_way: Ancien chemin
127 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
128 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
130 relation_member: Membre de la relation
131 relation_tag: Attribut de la relation
135 tracepoint: Point de la trace
136 tracetag: Attribut de la trace
138 user_preference: Préférences de l’utilisateur
139 user_token: Jeton de l’utilisateur
141 way_node: Nœud du chemin
142 way_tag: Attribut du chemin
163 description: Description
168 recipient: Destinataire
172 display_name: Pseudonyme
173 description: Description
175 pass_crypt: Mot de passe
177 distance_in_words_ago:
179 one: il y a environ une heure
180 other: il y a environ %{count} heures
182 one: il y a environ un mois
183 other: il y a environ %{count} mois
185 one: il y a environ 1 an
186 other: il y a environ %{count} ans
188 one: il y a presque un an
189 other: il y a presque %{count} ans
190 half_a_minute: il y a une demi-minute
192 one: il y a moins d’1 seconde
193 other: il y a moins de %{count} secondes
195 one: il y a moins d’une minute
196 other: il y a moins de %{count} minutes
198 one: il y a plus d’un an
199 other: il y a plus de %{count} ans
201 one: il y a une seconde
202 other: il y a %{count} secondes
204 one: il y a une minute
205 other: il y a %{count} minutes
208 other: il y a %{count} jours
211 other: il y a %{count} mois
213 one: l’année dernière
214 other: il y a %{count} ans
216 with_name_html: '%{name} (%{id})'
218 default: Par défaut (actuellement %{name})
221 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
224 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
227 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
229 name: Éditeur externe
230 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
237 windowslive: Windows Live
243 opened_at_html: Créé le %{when}
244 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
245 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
246 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
247 closed_at_html: Résolu le %{when}
248 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
249 reopened_at_html: Réactivé %{when}
250 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
252 title: Notes OpenStreetMap
253 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
254 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
255 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
256 opened: nouvelle note (près de %{place})
257 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
258 closed: note fermée (près de %{place})
259 reopened: note réactivée (près de %{place})
266 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
267 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
268 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
269 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
270 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
271 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
273 in_changeset: Groupe de modifications
275 no_comment: (aucun commentaire)
276 part_of: Appartient à
277 download_xml: Télécharger en XML
278 view_history: Voir l’historique
279 view_details: Afficher les détails
280 location: 'Emplacement :'
282 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
284 node: Nœuds (%{count})
285 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
286 way: Chemins (%{count})
287 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
288 relation: Relations (%{count})
289 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
290 comment: Commentaires (%{count})
291 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
292 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
293 changesetxml: XML du groupe de modifications
294 osmchangexml: XML osmChange
296 title: Groupe de modifications %{id}
297 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
298 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
299 discussion: Discussion
300 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
301 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
303 title_html: 'Nœud : %{name}'
304 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
306 title_html: 'Chemin : %{name}'
307 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
310 one: partie du chemin %{related_ways}
311 other: partie des chemins %{related_ways}
313 title_html: 'Relation : %{name}'
314 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
317 entry_html: '%{type} %{name}'
318 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
324 entry_html: Relation %{relation_name}
325 entry_role_html: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
327 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
332 changeset: groupe de modifications
335 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
336 de temps à être récupérées.
341 changeset: groupe de modifications
344 redaction: Masquage %{id}
345 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
346 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
352 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
353 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
355 load_data: Charger les données
356 loading: Chargement...
360 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
361 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
362 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
363 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
364 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
365 telephone_link: Appeler %{phone_number}
366 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
368 title: 'Note : %{id}'
369 new_note: Nouvelle note
370 description: Description
371 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
372 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
373 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
374 opened_by: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
375 opened_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
376 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
377 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
378 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
379 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
380 reopened_by: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
381 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
382 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
383 report: Signaler cette note
385 title: Requête sur les objets
386 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
387 nearby: Objets à proximité
388 enclosing: Objets englobants
390 changeset_paging_nav:
391 showing_page: Page %{page}
393 previous: ‹‹ Précédent
396 no_edits: (aucune modification)
397 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
400 saved_at: Enregistré le
405 title: Groupes de modifications
406 title_user: Groupes de modifications par %{user}
407 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
408 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
409 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
410 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
411 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
412 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
413 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
414 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
415 load_more: Charger plus
417 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
418 met trop de temps pour être chargée.
421 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
423 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
425 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
428 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
429 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
431 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
432 avez demandée est trop longue à récupérer.
435 title: Nouvelle entrée du journal
441 latitude: 'Latitude :'
442 longitude: 'Longitude :'
443 use_map_link: utiliser la carte
445 title: Journaux des utilisateurs
446 title_friends: Journaux des amis
447 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
448 user_title: Journal de %{user}
449 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
450 new: Nouvelle entrée du journal
451 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
452 my_diary: Mon journal
453 no_entries: Aucune entrée de journal
454 recent_entries: Entrées récentes du journal
455 older_entries: Entrées plus anciennes
456 newer_entries: Entrées plus récentes
458 title: Modifier l’entrée du journal
459 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
461 title: Journal de %{user} | %{title}
462 user_title: Journal de %{user}
463 leave_a_comment: Laisser un commentaire
464 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
467 title: Aucune entrée du journal correspondante
468 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
469 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
470 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
473 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
474 comment_link: Commenter cette entrée
475 reply_link: Envoyer un message à l'auteur
477 zero: Aucun commentaire
479 other: '%{count} commentaires'
480 edit_link: Modifier cette entrée
481 hide_link: Masquer cette entrée
482 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
484 report: Signaler cette entrée
486 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
487 hide_link: Masquer ce commentaire
488 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
490 report: Signaler ce commentaire
497 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
498 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
500 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
501 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
504 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
505 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
507 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
511 newer_comments: Commentaires plus récents
512 older_comments: Commentaires plus anciens
515 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
516 button: Ajouter en tant qu’ami
517 success: '%{name} est désormais votre ami !'
518 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
519 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
521 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
522 button: Supprimer en tant qu’ami
523 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
524 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
528 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
529 ca_postcode_html: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
530 osm_nominatim_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
532 geonames_html: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
533 osm_nominatim_reverse_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
534 sur OpenStreetMap</a>
535 geonames_reverse_html: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 search_osm_nominatim:
539 cable_car: Téléphérique
540 chair_lift: Télésiège
545 station: Gare de télécabine
546 t-bar: Monte-barre en T
549 airstrip: Piste d’atterrissage
550 apron: Aire de stationnement
552 hangar: Hangar aéronautique
554 holding_position: Position d’attente
555 parking_position: Place de parking
557 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
560 animal_shelter: Refuge pour animaux
561 arts_centre: Centre artistique
562 atm: Distributeur automatique de billets
567 bicycle_parking: Parking à vélos
568 bicycle_rental: Location de vélos
569 biergarten: Brasserie en plein air
570 boat_rental: Location de bateaux
572 bureau_de_change: Bureau de change
573 bus_station: Arrêt de bus
575 car_rental: Location de voiture
576 car_sharing: Covoiturage
577 car_wash: Lavage de voiture
579 charging_station: Station de recharge
580 childcare: Garde d’enfants
584 college: Établissement d’enseignement supérieur
585 community_centre: Salle polyvalente
586 courthouse: Palais de justice
587 crematorium: Crématorium
589 doctors: Cabinet médical
590 drinking_water: Eau potable
591 driving_school: École de conduite
593 fast_food: Restauration rapide
594 ferry_terminal: Terminal de ferry
595 fire_station: Caserne des pompiers
596 food_court: Aire de restauration
599 gambling: Jeu d’argent
600 grave_yard: Cimetière
603 hunting_stand: Stand de tir
605 kindergarten: Jardin d’enfant
606 library: Bibliothèque
609 motorcycle_parking: Parking à motos
610 nightclub: Boîte de nuit
611 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
614 parking_entrance: Entrée d’un parking
615 parking_space: Place de parking
617 place_of_worship: Lieu de culte
619 post_box: Boîte aux lettres
620 post_office: Bureau de poste
621 preschool: Préscolaire
624 public_building: Bâtiment public
625 recycling: Point de recyclage
626 restaurant: Restaurant
627 retirement_home: Maison de retraite
633 social_centre: Centre social
634 social_club: Club social
635 social_facility: Service social
637 swimming_pool: Piscine
639 telephone: Téléphone public
642 townhall: Hôtel de ville / mairie
643 university: Université
644 vending_machine: Distributeur automatique
645 veterinary: Clinique vétérinaire
646 village_hall: Salle municipale
647 waste_basket: Poubelle
648 waste_disposal: Élimination des déchets
649 water_point: Point d’eau
650 youth_centre: Centre pour la jeunesse
652 administrative: Limite administrative
653 census: Frontière statistique
654 national_park: Parc national
655 protected_area: Zone protégée
659 suspension: Pont suspendu
667 carpenter: Charpentier
668 electrician: Électricien
671 photographer: Photographe
673 shoemaker: Cordonnier
675 "yes": Boutique d’artisanat
677 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
678 assembly_point: Point de rassemblement
679 defibrillator: Défibrillateur
680 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
681 phone: Borne d’appel d’urgence
682 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
685 abandoned: Autoroute abandonnée
686 bridleway: Chemin pour cavaliers
687 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
688 bus_stop: Arrêt de bus
689 construction: Route en construction
691 cycleway: Piste cyclable
693 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
694 footway: Chemin piéton
696 give_way: Panneau « Cédez le passage »
697 living_street: Rue en zone de rencontre
698 milestone: Borne kilométrique
700 motorway_junction: Sortie / Échangeur
701 motorway_link: Bretelle d’autoroute
702 passing_place: Endroit de passage
704 pedestrian: Rue piétonne
706 primary: Route principale
707 primary_link: Route principale
708 proposed: Projet de route
710 residential: Rue résidentielle
711 rest_area: Aire de repos
713 secondary: Route secondaire
714 secondary_link: Route secondaire
715 service: Voie de service
716 services: Services autoroutiers
717 speed_camera: Radar de vitesse
719 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
720 street_lamp: Lampadaire
721 tertiary: Route tertiaire
722 tertiary_link: Route tertiaire
724 traffic_signals: Feux de circulation
727 trunk_link: Voie express
728 turning_loop: Virage en boucle
729 unclassified: Route mineure
732 archaeological_site: Site archéologique
733 battlefield: Champ de bataille
734 boundary_stone: Borne frontière
735 building: Bâtiment historique
739 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
740 citywalls: Remparts / murailles
742 heritage: Site / objet du patrimoine
743 house: Maison historique
748 mine_shaft: Puits de mine
749 monument: Grand monument commémoratif
750 roman_road: Voie romaine
755 wayside_cross: Calvaire
756 wayside_shrine: Oratoire
758 "yes": Site / objet historique
760 "yes": Intersection / carrefour
762 allotments: Jardins familiaux
764 brownfield: Friche industrielle
766 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
767 conservation: Zone préservée
768 construction: Zone en construction
770 farmland: Terres agricoles
771 farmyard: Cour et corps de ferme
775 greenfield: Terrain vierge
776 industrial: Zone industrielle
779 military: Zone militaire
784 recreation_ground: Aire de jeux
786 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
787 residential: Zone résidentielle
788 retail: Zone commerciale
790 village_green: Pré communal
792 "yes": Utilisation des terres
794 beach_resort: Station balnéaire
795 bird_hide: Observatoire ornithologique
796 common: Terrains communaux
797 dog_park: Parc à chiens
799 fishing: Zone de pêche
800 fitness_centre: Centre de fitness
801 fitness_station: Atelier de parcours de santé
803 golf_course: Terrain de golf
804 horse_riding: Équitation
806 marina: Port de plaisance
807 miniature_golf: Mini golf
808 nature_reserve: Réserve naturelle
810 pitch: Terrain de sport
811 playground: Aire de jeux
812 recreation_ground: Terrain de jeux
815 slipway: Cale de lancement
816 sports_centre: Centre sportif
818 swimming_pool: Piscine
819 track: Piste de course
820 water_park: Parc aquatique
823 adit: Galerie d’accès de mine
826 breakwater: Brise-lames
831 dolphin: Poste d’amarrage
834 flagpole: Mât de drapeau
841 mineshaft: Puits de mine
842 monitoring_station: Station de surveillance
843 petroleum_well: Puits de pétrole
847 storage_tank: Citerne de stockage
848 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
850 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
851 watermill: Moulin à eau
852 water_tower: Château d’eau
854 water_works: Système hydraulique
855 windmill: Moulin à vent
857 "yes": Créé par l’homme
859 airfield: Terrain d’aviation militaire
864 "yes": Col de montagne
869 cave_entrance: Entrée de grotte
905 accountant: Comptable
906 administrative: Administration
907 architect: Architecte
908 association: Association
910 educational_institution: Institution éducative
911 employment_agency: Agence pour l’emploi
912 estate_agent: Agent immobilier
913 government: Administration publique
914 insurance: Agence d’assurance
915 it: Bureau informatique
917 ngo: Agence d’une ONG
918 telecommunication: Agence de télécommunication
919 travel_agent: Agence de voyage
922 allotments: Jardins familiaux
924 city_block: Bloc urbain
928 hamlet: Hameau habité
933 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
934 locality: Lieu-dit inhabité
935 municipality: Municipalité
936 neighbourhood: Quartier
937 postcode: Code postal
942 state: État / province
943 subdivision: Subdivision
946 unincorporated_area: Territoire non organisé
950 abandoned: Voie ferrée abandonnée
951 construction: Voie ferrée en construction
952 disused: Voie ferrée désaffectée
953 funicular: Funiculaire
955 junction: Jonction ferroviaire
956 level_crossing: Passage à niveau
957 light_rail: Voie ferrée légère
958 miniature: Voie ferrée miniature
960 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
961 platform: Plateforme ferroviaire
962 preserved: Voie ferrée conservée
963 proposed: Voie ferrée en projet
964 spur: Embranchement ferroviaire
965 station: Gare ferroviaire
966 stop: Arrêt de chemin de fer
967 subway: Station de métro
968 subway_entrance: Bouche de métro
971 tram_stop: Arrêt de tram
973 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
977 beauty: Magasin de produits de beauté
978 beverages: Magasin de boissons
979 bicycle: Magasin de vélos
980 bookmaker: Bureau de paris
982 boutique: Boutique de mode
984 car: Concession automobile
985 car_parts: Pièces d’automobile
986 car_repair: Garage de réparation automobile
987 carpet: Magasin de tapis
988 charity: Boutique humanitaire
990 clothes: Boutique de vêtements
991 computer: Boutique informatique
992 confectionery: Confiserie
993 convenience: Épicerie
994 copyshop: Boutique de photocopies
995 cosmetics: Boutique de cosmétiques
997 department_store: Grand magasin
998 discount: Magasin discount
999 doityourself: Magasin de bricolage
1000 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1001 electronics: Boutique de produits électroniques
1002 estate_agent: Agent immobilier
1003 farm: Magasin de produits agricoles
1004 fashion: Boutique de mode
1007 food: Magasin d’alimentation
1008 funeral_directors: Pompes funèbres
1009 furniture: Magasin de meubles
1011 garden_centre: Jardinerie
1012 general: Magasin généraliste
1013 gift: Boutique de cadeaux
1014 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1016 hairdresser: Coiffeur
1017 hardware: Quincaillerie
1019 houseware: Magasin d’articles ménagers
1020 interior_decoration: Décoration intérieure
1023 kitchen: Magasin de cuisine
1024 laundry: Blanchisserie
1026 mall: Centre commercial
1029 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1030 motorcycle: Magasin de motos
1031 music: Boutique de musique / disquaire
1032 newsagent: Marchand de journaux
1034 organic: Magasin d’alimentation bio
1035 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1036 paint: Magasin de peinture
1037 pawnbroker: Prêteur sur gages
1040 photo: Boutique de photographie
1041 seafood: Fruits de mer
1042 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1043 shoes: Magasin de chaussures
1044 sports: Magasin de d’articles de sport
1045 stationery: Papeterie
1046 supermarket: Supermarché
1049 tobacco: Bureau de tabac
1050 toys: Magasin de jouets
1051 travel_agency: Agence de voyage
1052 tyres: Magasin de pneus
1053 vacant: Commerce vacant
1054 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1055 video: Magasin de vidéos
1060 apartment: Appartement de vacances
1061 artwork: Œuvre d’art
1062 attraction: Attraction
1063 bed_and_breakfast: Gîte
1066 caravan_site: Site pour caravanes
1069 guest_house: Maison d'hôte
1072 information: Informations
1075 picnic_site: Aire de pique-nique
1076 theme_park: Parc à thème
1077 viewpoint: Point de vue
1080 building_passage: Passage de bâtiment
1084 artificial: Cours d’eau artificiel
1085 boatyard: Chantier naval
1088 derelict_canal: Canal d’évacuation
1093 lock_gate: Porte d’écluse
1099 waterfall: Chute d’eau
1103 level2: Frontière de pays
1104 level4: Limite d’État, province ou région
1105 level5: Limite de région
1106 level6: Limite de département ou province
1107 level8: Limite communale
1108 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1109 level10: Limite de quartier
1112 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
1113 sur OpenStreetMap</a>
1114 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1120 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1121 more_results: Plus de résultats
1125 select_status: Sélectionner un état
1126 select_type: Sélectionner un type
1127 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1128 reported_user: Utilisateur signalé
1129 not_updated: Non mis à jour
1131 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1132 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1133 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1136 last_updated: Dernière mise à jour
1137 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1138 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1139 link_to_reports: Afficher les rapports
1143 other: '%{count} rapports'
1144 reported_item: Élément signalé
1150 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1151 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1152 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1154 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1158 other: '%{count} rapports'
1159 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1160 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1161 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1165 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1166 read_reports: Lire les rapports
1167 new_reports: Nouveaux rapports
1168 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1169 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1170 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1172 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1174 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1176 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1178 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1179 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1181 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1184 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1185 note: Note nº %{note_id}
1188 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1191 title_html: Rapport %{link}
1192 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1193 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1194 select: 'Sélectionnez un motif pour votre rapport :'
1196 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1198 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1199 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1200 l’aide des membres de votre proche communauté
1201 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1205 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1206 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1207 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1210 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1211 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1212 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1215 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1216 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1217 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1218 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1221 spam_label: Cette note est du pourriel
1222 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1223 abusive_label: Cette note est injurieuse
1226 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1227 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1230 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1231 home: Aller à votre domicile
1232 logout: Se déconnecter
1233 log_in: Se connecter
1234 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1236 start_mapping: Commencer à cartographier
1237 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1243 export_data: Exporter les données
1244 gps_traces: Traces GPS
1245 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1246 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1247 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1248 edit_with: Modifier avec %{editor}
1249 tag_line: La carte wiki libre du monde
1250 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1251 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1252 et libre d’utilisation sous licence libre.
1253 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1254 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1255 et d’autres %{partners}.
1256 partners_ucl: l’University College de Londres
1257 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1258 partners_partners: partenaires
1259 tou: Conditions d’utilisation
1260 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1261 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1262 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1263 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1264 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1267 copyright: Droits d’auteur
1268 community: Communauté
1269 community_blogs: Blogues de la communauté
1270 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1271 foundation: La Fondation
1272 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1274 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1276 learn_more: En savoir plus
1279 diary_comment_notification:
1280 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1282 hi: Bonjour %{to_user},
1283 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1284 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1285 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1286 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1287 message_notification:
1288 hi: Bonjour %{to_user},
1289 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1291 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1292 message à l'auteur sur %{replyurl}
1293 friendship_notification:
1294 hi: Bonjour %{to_user},
1295 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1296 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1297 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1298 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1301 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1302 with_description: avec la description
1303 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1304 and_no_tags: et sans mot-clé.
1306 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1307 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1308 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1310 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1312 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1313 loaded_successfully:
1314 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du point possible.
1315 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1318 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1320 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1321 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1322 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1323 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1324 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1325 supplémentaires pour bien démarrer.
1327 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1328 email_confirm_plain:
1330 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1331 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1332 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1333 pour confirmer cette modification.
1336 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1337 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1338 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1339 pour confirmer cette modification.
1341 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1342 lost_password_plain:
1344 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1345 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1346 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1347 pour réinitialiser votre mot de passe.
1350 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1351 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1352 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1353 pour réinitialiser votre mot de passe.
1354 note_comment_notification:
1355 anonymous: Un utilisateur anonyme
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1360 vous vous intéressez'
1361 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1363 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1364 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1367 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1368 vous vous intéressez'
1369 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1370 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1371 La note est proche de %{place}.'
1373 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1374 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1375 vous vous intéressez'
1376 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1377 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1378 La note se trouve près de %{place}.'
1379 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1380 changeset_comment_notification:
1381 hi: Bonjour %{to_user},
1384 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1386 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1387 auquel vous vous intéressez'
1388 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1389 vos ensembles de changements'
1390 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1391 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1392 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1393 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1394 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1395 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1396 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1399 title: Boîte de réception
1400 my_inbox: Ma boîte de réception
1401 outbox: boîte d’envoi
1402 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1404 zero: zéro nouveau message
1405 one: un nouveau message
1406 other: '%{count} nouveaux messages'
1408 zero: aucun ancien message
1409 one: un ancien message
1410 other: '%{count} anciens messages'
1414 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1415 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1416 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1418 unread_button: Marquer comme non lu
1419 read_button: Marquer comme lu
1420 reply_button: Répondre
1421 destroy_button: Supprimer
1423 title: Envoyer un message
1424 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1427 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1429 message_sent: Message envoyé
1430 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1431 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1433 title: Message introuvable
1434 heading: Message introuvable
1435 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1437 title: Boîte d’envoi
1438 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1439 inbox: boîte de réception
1440 outbox: boîte d’envoi
1442 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1443 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1447 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1448 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1449 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1451 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1452 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1453 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1455 title: Lire le message
1459 reply_button: Répondre
1460 unread_button: Marque comme non lu
1461 destroy_button: Supprimer
1464 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1465 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1466 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1467 sent_message_summary:
1468 destroy_button: Supprimer
1470 as_read: Message marqué comme lu
1471 as_unread: Message marqué comme non lu
1473 destroyed: Message supprimé
1477 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1478 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques de milliers de sites
1479 web, d''applications mobiles et d''appareils'
1480 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1481 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1482 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1483 local_knowledge_title: Connaissance locale
1484 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1485 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1486 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1488 community_driven_title: Conduit par la communauté
1489 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1490 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1491 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1492 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1493 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1494 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1495 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1496 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1498 open_data_title: Données ouvertes
1499 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1500 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1501 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1502 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1503 même licence. Consultez la page sur les <a href="%{copyright_path}">droits
1504 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1505 legal_title: Informations juridiques
1507 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1508 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1509 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1511 Veuillez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacter l’OSMF</a>
1512 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1514 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">des marques déposées de OSMF</a>.
1515 partners_title: Partenaires
1518 title: À propos de cette traduction
1519 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1520 la version anglaise prévaudra
1521 english_link: l’original en anglais
1523 title: À propos de cette page
1524 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1525 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1526 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1527 native_link: traduction française
1528 mapping_link: commencer à contribuer
1530 title_html: Droits d’auteur et licence
1532 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1533 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1534 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1536 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1537 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1538 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1539 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1540 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1541 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1542 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1543 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1544 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1545 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1547 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1548 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1549 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1550 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1551 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en son adresse complète openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1552 credit_3_1_html: "Les carrés de la carte dans le “style standard”
1553 sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la fondation OpenStreetMap
1554 en utilisant les données de OpenStreetMap sous la licence Open Database.
1555 Si vous utilisez ces carrés, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1556 \n“Carte de base et données de OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap”."
1558 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1560 attribution_example:
1561 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1562 title: Exemple d’attribution
1563 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1565 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1566 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1567 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1569 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1570 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1571 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1572 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1573 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1574 contributors_title_html: Nos contributeurs
1575 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1576 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1577 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1578 contributors_at_html: |-
1579 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1580 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1581 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1582 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1583 contributors_au_html: |-
1584 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1585 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1586 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1587 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1588 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1589 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1590 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1591 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1592 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1593 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1595 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1596 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1597 générale des impôts</em>).'
1598 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1599 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1600 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1601 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1602 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1604 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1605 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1606 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1607 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1608 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1609 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1610 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1611 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1612 4.0</a> pour la réutilisation .'
1613 contributors_za_html: |-
1614 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1615 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1616 contributors_gb_html: |-
1617 <strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues de
1618 l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de la
1619 base de données de la Couronne.
1620 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1621 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1622 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1623 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1624 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1625 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1626 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1627 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1628 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1629 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1630 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1631 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1633 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1634 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1635 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1636 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1637 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1638 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1639 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1640 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1641 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1642 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1643 concernant les marques déposées</a>.
1645 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1646 ou bien vous l’avez désactivé.
1647 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1648 permalink: Lien permanent
1649 shortlink: Lien court
1650 createnote: Ajouter une note
1652 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1654 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1655 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1658 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1659 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1660 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1661 publiques à partir de votre %{user_page}.
1662 user_page_link: page utilisateur
1663 anon_edits_html: (%{link})
1664 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1665 flash_player_required_html: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser
1666 Potlatch, l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1667 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1668 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1669 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1670 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1671 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1673 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1674 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1675 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1676 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1677 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1678 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1679 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1682 area_to_export: Zone à exporter
1683 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1684 format_to_export: Format d’export
1685 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1686 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1687 embeddable_html: HTML incorporable.
1689 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1690 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1692 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1693 l’une des sources listées ci-dessous :'
1694 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1695 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1696 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1699 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1703 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1704 de données OpenStreetMap
1706 title: Téléchargements de Geofabrik
1707 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1708 pays et des villes sélectionnées
1710 title: Extractions de Metro
1711 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1713 title: Autres sources
1714 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1719 image_size: Taille de l’image
1721 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1725 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1726 export_button: Exporter
1728 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1730 title: Comment aider
1732 title: Rejoindre la communauté
1733 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1734 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1735 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1736 ou réparer les données vous-même.
1738 instructions_html: |-
1739 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1740 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1742 title: Autres préoccupations
1743 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1744 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1745 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1746 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1747 travail OSMF</a> approprié.
1749 title: Obtenir de l’aide
1750 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1751 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1752 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1755 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1756 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1758 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1759 title: Guide du débutant
1760 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1762 url: https://help.openstreetmap.org/
1764 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1767 title: Listes de diffusion
1768 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1769 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1772 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1773 interface sous forme de tableau d’affichage.
1776 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1777 et sur de nombreux sujets.
1780 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
1781 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
1783 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1784 title: Pour les organisations
1785 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1786 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1788 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1789 title: Wiki OpenStreetMap
1790 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1792 search_results: Résultats de la recherche
1796 get_directions: Obtenir les directions
1797 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1800 where_am_i: Où est-ce ?
1801 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1803 reverse_directions_text: Inverser les directions
1808 main_road: Route principale
1810 primary: Route principale
1811 secondary: Route secondaire
1812 unclassified: Route non classifiée
1814 bridleway: Sentier équestre
1815 cycleway: Piste cyclable
1816 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1817 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1818 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1819 footway: Chemin piéton
1820 rail: Voie de chemin de fer
1821 subway: Ligne de métro
1823 - Voie ferrée légère
1830 - piste de circulation d’un aéroport
1832 - Stationnement d’avions
1834 admin: Limite administrative
1837 golf: Parcours de golf
1839 resident: Zone résidentielle
1843 retail: Zone de commerce
1844 industrial: Zone industrielle
1845 commercial: Zone tertiaire
1851 brownfield: Zone de démolition
1853 allotments: Jardins familiaux
1854 pitch: Terrain de sport
1855 centre: Centre sportif
1856 reserve: Réserve naturelle
1857 military: Zone militaire
1861 building: Bâtiment important
1862 station: Gare ferroviaire
1866 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1867 bridge: Bord noir = pont
1868 private: Accès privé
1869 destination: Réservé aux riverains
1870 construction: Routes en construction
1871 bicycle_shop: Magasin de vélos
1872 bicycle_parking: Parking à vélos
1878 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1881 subheading: Sous-titre
1882 unordered: Liste non ordonnée
1883 ordered: Liste ordonnée
1884 first: Premier élément
1885 second: Deuxième élément
1889 alt: Texte alternatif
1893 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1894 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1895 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1898 title: Ce qu’il y a sur la carte
1899 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1900 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1901 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1902 élément du monde réel qui vous intéresse.
1903 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1904 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1905 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1906 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1907 une carte papier ou en ligne.
1909 title: Terminologie de base pour la cartographie
1910 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1911 qui vous seront utiles.
1912 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1913 vous permet de modifier la carte.
1914 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1915 restaurant ou un arbre isolé.
1916 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1917 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1918 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1919 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1920 de vitesse d’une route.
1923 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1924 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1925 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1926 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1927 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1928 modifications automatiques</a>.
1930 title: Des questions ?
1931 paragraph_1_html: |-
1932 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1933 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1934 start_mapping: Commencer à cartographier
1936 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1937 paragraph_1_html: |-
1938 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1939 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1940 paragraph_2_html: |-
1941 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1942 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1945 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1946 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1947 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1949 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1950 points ordonnés avec les dates)
1952 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1953 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1954 description: 'Description :'
1956 tags_help: données séparées par des virgules
1957 visibility: 'Visibilité :'
1958 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1959 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1961 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1963 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1964 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1965 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1966 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1967 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1968 de l'erreur. Veuillez réessayer
1970 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1971 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1972 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1973 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1974 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1975 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1977 title: Modifier la trace %{name}
1978 heading: Modifier la trace %{name}
1979 filename: 'Nom du fichier :'
1980 download: télécharger
1981 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1983 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1986 owner: 'Propriétaire :'
1987 description: 'Description :'
1989 tags_help: données séparées par des virgules
1990 visibility: 'Visibilité :'
1991 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1993 updated: Traces mises à jour
1997 title: Affichage de la trace %{name}
1998 heading: Affichage de la trace %{name}
2000 filename: 'Nom du fichier :'
2001 download: télécharger
2002 uploaded: 'Envoyé le :'
2004 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2007 owner: 'Propriétaire :'
2008 description: 'Description :'
2011 edit_trace: Modifier cette piste
2012 delete_trace: Supprimer cette piste
2013 trace_not_found: Trace non trouvée !
2014 visibility: 'Visibilité :'
2015 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2017 showing_page: Page %{page}
2018 older: Anciennes traces
2019 newer: Nouvelles traces
2024 other: '%{count} points'
2026 trace_details: Voir les détails de la trace
2027 view_map: Voir la carte
2029 edit_map: Modifier la carte
2031 identifiable: IDENTIFIABLE
2038 public_traces: Traces GPS publiques
2039 my_traces: Mes traces GPS
2040 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2041 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2042 tagged_with: balisée avec %{tags}
2043 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2044 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2045 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2047 upload_trace: Envoyer une trace
2048 see_all_traces: Voir toutes les traces
2049 see_my_traces: Voir mes traces
2051 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2053 made_public: Trace GPS rendue publique
2055 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2057 heading: Stockage GPX hors ligne
2058 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2061 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2063 description_with_count:
2064 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2065 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2066 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2068 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2070 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2071 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2073 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2075 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2076 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2077 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2078 pour plus d’informations.
2079 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2080 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2081 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2084 title: Autoriser l’accès à votre compte
2085 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2086 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2087 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2089 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2090 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2091 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2092 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2094 allow_write_api: modifier la carte.
2095 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2096 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2097 allow_write_notes: modifier les notes.
2098 grant_access: Accorder l’accès
2100 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2101 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2103 verification: Le code de vérification est %{code}.
2105 title: La demande d’autorisation a échoué
2106 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2107 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2109 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2111 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2114 title: Enregistrer une nouvelle application
2116 title: Modifier votre application
2118 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2119 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2120 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2121 url: 'URL du jeton de requête :'
2122 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2123 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2124 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2126 edit: Modifier les détails
2127 delete: Supprimer le client
2128 confirm: Êtes-vous sûr ?
2129 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2130 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2131 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2132 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2134 allow_write_api: modifier la carte.
2135 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2136 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2137 allow_write_notes: modifier les notes.
2139 title: Mes détails OAuth
2140 my_tokens: Mes applications enregistrées
2141 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2143 application: Nom de l’application
2146 my_apps: Mes applications clientes
2147 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2148 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2149 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2151 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2153 register_new: Enregistrez votre application
2157 url: URL principale de l’application
2158 callback_url: URL de rappel
2159 support_url: URL de soutien
2160 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2161 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2162 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2163 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2165 allow_write_api: modifier la carte.
2166 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2167 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2168 allow_write_notes: modifier les notes.
2170 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2172 flash: Informations enregistrées avec succès
2174 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2176 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2181 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2182 password: 'Mot de passe :'
2183 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2184 remember: Se souvenir de moi
2185 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2186 login_button: Se connecter
2187 register now: S’inscrire maintenant
2188 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2189 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2190 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2191 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2192 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2193 vous devez posséder un compte.
2194 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2195 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2196 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2197 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2198 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2199 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2200 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2201 si vous voulez en discuter.
2202 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2204 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2207 title: Se connecter avec OpenID
2208 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2210 title: Se connecter avec Google
2211 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2213 title: Se connecter avec Facebook
2214 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2216 title: Connexion avec Windows Live
2217 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2219 title: Connexion avec GitHub
2220 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2222 title: Se connecter avec Wikipédia
2223 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2225 title: Se connecter avec Yahoo
2226 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2228 title: Se connecter avec Wordpress
2229 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2231 title: Se connecter avec AOL
2232 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2235 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2236 logout_button: Déconnexion
2238 title: Mot de passe perdu
2239 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2240 email address: 'Adresse de courriel :'
2241 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2242 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2243 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2245 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2246 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2247 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2249 title: Réinitialiser le mot de passe
2250 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2251 password: 'Mot de passe :'
2252 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2253 reset: Réinitialiser le mot de passe
2254 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2255 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2258 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2259 de vous créer un compte automatiquement.
2260 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2261 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2262 le plus rapidement possible.
2264 header: Libre et modifiable
2266 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2267 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2268 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2269 du contributeur</a>.
2270 email address: 'Adresse de courriel :'
2271 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2272 not_displayed_publicly_html: Votre adresse n'est pas affichée publiquement,
2273 voir notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2274 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2275 pour plus d'information
2276 display name: 'Nom affiché :'
2277 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2278 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2279 external auth: 'Authentification tierce :'
2280 password: 'Mot de passe :'
2281 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2282 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2283 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2284 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2286 continue: S’inscrire
2287 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2288 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2289 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2290 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2291 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2295 heading_ct: Conditions du contributeur
2296 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2297 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2298 le bouton Continuer.
2299 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2300 existantes et à venir.
2301 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2302 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2303 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2304 et accepter le texte.
2305 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2306 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2307 étant dans le domaine public
2308 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2309 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2310 guidance_html: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2311 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2313 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2315 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2316 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2317 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2321 rest_of_world: Reste du monde
2323 title: Utilisateur inexistant
2324 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2325 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2326 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2329 my diary: Mon journal
2330 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2331 my edits: Mes modifications
2332 my traces: Mes traces
2334 my messages: Mes messages
2335 my profile: Mon profil
2336 my settings: Mes options
2337 my comments: Mes commentaires
2338 oauth settings: paramètres OAuth
2339 blocks on me: Blocages me concernant
2340 blocks by me: Blocages de ma part
2341 send message: Envoyer un message
2343 edits: Modifications
2345 notes: Notes de carte
2346 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2347 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2348 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2349 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2350 ct undecided: Indécis
2352 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2353 email address: 'Adresse de courriel :'
2354 created from: 'Créé depuis :'
2356 spam score: 'Indice de pollution :'
2357 description: Description
2358 user location: Emplacement de l’utilisateur
2359 if_set_location_html: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2360 pour voir les utilisateurs à proximité.
2361 settings_link_text: options
2362 my friends: Mes amis
2363 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2364 km away: '%{count} km'
2365 m away: distant de %{count} m
2366 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2367 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2370 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2371 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2373 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2374 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2376 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2377 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2378 block_history: Blocages actifs
2379 moderator_history: Blocages donnés
2380 comments: Commentaires
2381 create_block: Bloquer cet utilisateur
2382 activate_user: Activer cet utilisateur
2383 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2384 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2385 hide_user: Masquer cet utilisateur
2386 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2387 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2389 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2390 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2391 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2392 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2393 report: Signaler cet utilisateur
2395 your location: Votre emplacement
2396 nearby mapper: Cartographe à proximité
2399 title: Modifier le compte
2400 my settings: Mes options
2401 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2402 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2403 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2404 external auth: 'Authentification externe :'
2406 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2407 link text: qu’est-ce que ceci ?
2409 heading: 'Modification publique :'
2410 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2411 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2412 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2413 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2414 modifications sont anonymes.
2415 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2416 public editing note:
2417 heading: Modification publique
2418 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2419 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2420 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2421 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2422 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2423 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2424 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2425 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2426 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2427 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2429 heading: 'Termes du contributeur :'
2430 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2431 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2432 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2433 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2434 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2435 comme relevant du domaine public.
2436 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2437 link text: qu’est-ce que ceci ?
2438 profile description: 'Description du profil :'
2439 preferred languages: 'Langues préférées :'
2440 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2443 gravatar: Utiliser Gravatar
2444 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2445 link text: qu’est-ce que ceci ?
2446 disabled: Gravatar a été désactivé.
2447 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2448 new image: Ajouter une image
2449 keep image: Garder l’image actuelle
2450 delete image: Supprimer l’image actuelle
2451 replace image: Remplacer l’image actuelle
2452 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2454 home location: 'Emplacement du domicile :'
2455 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2456 latitude: 'Latitude :'
2457 longitude: 'Longitude :'
2458 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2459 quand vous cliquez sur la carte ?
2460 save changes button: Enregistrer les modifications
2461 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2462 return to profile: Retour au profil
2463 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2464 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2465 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2466 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2468 heading: Vérifiez votre courriel !
2469 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2470 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2471 et vous pourrez commencer à cartographier.
2472 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2475 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2476 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2477 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2478 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2479 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2481 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2482 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2483 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2484 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2485 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2486 des demandes de confirmation.
2487 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2489 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2490 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2491 votre nouvelle adresse de courriel.
2493 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2494 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2495 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2497 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2499 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2500 autorisé à modifier.
2503 heading: Utilisateurs
2505 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2506 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2507 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2508 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2509 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2510 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2511 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2513 title: Compte suspendu
2514 heading: Compte suspendu
2515 webmaster: webmestre
2518 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2521 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2522 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2525 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2526 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2527 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2528 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2529 invalid_scope: Étendue non valide
2531 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2532 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2533 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2534 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2535 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2536 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2539 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2540 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2541 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2542 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2543 à l'utilisateur actuel.
2545 title: Confirmer l’octroi du rôle
2546 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2547 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2550 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2551 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2553 title: Confirmer la révocation du rôle
2554 heading: Confirmer la révocation du rôle
2555 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2558 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2559 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2562 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2563 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2565 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2566 back: Retour à l’index
2568 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2569 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2570 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2571 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2572 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2573 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2574 des termes simples et précis.
2575 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2576 être bloqué sur l’API ?
2577 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2578 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2580 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2581 back: Voir tous les blocages
2583 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2584 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2585 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2586 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2587 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2588 alors utilisez des termes simples et précis.
2589 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2591 show: Afficher ce blocage
2592 back: Voir tous les blocages
2593 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2596 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2597 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2599 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2600 donner un temps raisonnable pour répondre.
2601 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2603 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2605 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2606 success: Blocage mis à jour.
2608 title: Blocages utilisateur
2609 heading: Liste des blocages
2610 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2612 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2613 heading_html: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by}
2615 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2616 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2617 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2619 flash: Ce blocage a été révoqué.
2621 time_future: Prends fin dans %{time}.
2622 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2623 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2625 time_past: Terminé à %{time}.
2628 one: '%{count} heure'
2629 other: '%{count} heures'
2632 other: '%{count} jours'
2635 other: '%{count} semaines'
2636 months: '%{count} mois'
2639 other: '%{count} années'
2641 title: Blocages de « %{name} »
2642 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2643 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2645 title: Blocages effectués par « %{name} »
2646 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2647 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2649 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2650 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2656 confirm: Êtes-vous sûr ?
2657 reason: 'Raison du blocage :'
2658 back: Afficher tous les blocages
2659 revoker: 'Révocateur :'
2660 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2662 not_revoked: (non révoqué)
2667 display_name: Utilisateur bloqué
2668 creator_name: Créateur
2669 reason: Motif du blocage
2671 revoker_name: Révoqué par
2672 showing_page: Page %{page}
2674 previous: « Précédent
2677 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2678 heading: Notes de « %{user} »
2679 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2682 description: Description
2683 created_at: Créée le
2684 last_changed: Dernière modification
2693 short_link: Lien abrégé
2696 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2699 image_size: L’image affichera la couche standard en
2700 download: Télécharger
2701 short_url: URL courte
2702 include_marker: Inclure le marqueur
2703 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2704 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2705 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2706 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2708 report_problem: Signaler un problème
2712 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2718 title: Afficher mon emplacement
2720 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2721 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2723 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2724 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2727 cycle_map: Carte cyclable
2728 transport_map: Carte de transport
2730 opnvkarte: ÖPNVKarte
2732 header: Couches de carte
2733 notes: Notes de carte
2734 data: Données de carte
2735 gps: Traces GPS publiques
2736 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2738 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2739 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2740 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2741 thunderforest: Priorité des carreaux de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2743 opnvkarte: Tuiles obtenues grâce à l'amabilité de <a href='%{memomaps_url}'
2744 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2745 hotosm: Style des carreaux de <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>l’équipe
2746 humanitaire de OpenStreetMap</a> hébergé par <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2749 edit_tooltip: Modifier la carte
2750 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2751 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2752 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2753 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2754 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2755 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2756 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2759 comment: Commentaire
2760 subscribe: S’abonner
2761 unsubscribe: Se désabonner
2762 hide_comment: masquer
2763 unhide_comment: démasquer
2766 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2767 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2768 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2769 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2770 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2771 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2772 add: Ajouter une note
2774 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2775 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2778 reactivate: Réactiver
2779 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2780 comment: Commentaire
2781 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2782 puis cliquez dessus.
2786 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2787 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2788 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2789 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2790 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2791 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2792 descend: Décroissant
2793 directions: Itinéraire
2796 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2797 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2799 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2800 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2801 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2802 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2803 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2805 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2806 en direction de %{directions}
2807 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2808 sur %{name}, vers %{directions}
2809 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2810 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2811 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2813 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2814 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2815 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2817 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2818 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2819 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2820 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2821 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2822 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2823 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2824 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2825 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2826 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2827 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2828 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2829 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2831 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2832 en direction de %{directions}
2833 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2834 vers %{name}, en direction de %{directions}
2835 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2836 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2837 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2839 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2840 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2841 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2843 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2844 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2845 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2846 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2847 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2848 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2849 via_point_without_exit: (par le point)
2850 follow_without_exit: Suivez %{name}
2851 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2852 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2853 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2854 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2855 destination_without_exit: Atteignez la destination
2856 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2857 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2858 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2859 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2861 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2862 unnamed: voie sans nom
2863 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2880 nothing_found: Aucun objet trouvé
2881 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2882 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2884 directions_from: Itinéraire depuis ici
2885 directions_to: Itinéraire vers ici
2886 add_note: Ajouter une note ici
2887 show_address: Afficher l’adresse
2888 query_features: Interroger les objets
2889 centre_map: Centrer la carte ici
2892 description: Description
2893 heading: Modifier le masquage
2894 title: Modifier le masquage
2896 empty: Aucun masquage à afficher.
2897 heading: Liste des masquages
2898 title: Liste des masquages
2900 description: Description
2901 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2902 title: Création d’un nouveau masquage
2904 description: 'Description :'
2905 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2906 title: Affichage du masquage
2908 edit: Modifier ce masquage
2909 destroy: Supprimer ce masquage
2910 confirm: Êtes-vous certain ?
2912 flash: Masquage créé.
2914 flash: Modifications enregistrées.
2916 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2917 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2918 flash: Masquage supprimé.
2919 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2921 leading_whitespace: a des espaces au début
2922 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2923 invalid_characters: contient des caractères non valides
2924 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})