1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
58 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
67 create: Aggiungi commento
74 create: Crea revisione
75 update: Salvare la revisione
78 update: Salva modifiche
81 update: Aggiorna blocco
85 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
87 email_address_not_routable: non è instradabile
89 acl: Lista di controllo degli accessi
90 changeset: Gruppo di modifiche
91 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
93 diary_comment: Commento al diario
94 diary_entry: Voce del diario
100 node_tag: Etichetta del nodo
102 old_node: Vecchio nodo
103 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
104 old_relation: Vecchia relazione
105 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
106 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
107 old_way: Vecchio percorso
108 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
109 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
111 relation_member: Membro della relazione
112 relation_tag: Etichetta della relazione
116 tracepoint: Punto del tracciato
117 tracetag: Etichetta del tracciato
119 user_preference: Preferenze dell'utente
120 user_token: Codice dell'utente
122 way_node: Nodo del percorso
123 way_tag: Etichetta del percorso
131 longitude: Longitudine
142 longitude: Longitudine
144 description: Descrizione
149 recipient: Destinatario
153 display_name: Nome visualizzato
154 description: Descrizione
158 distance_in_words_ago:
161 other: circa %{count} ore fa
164 other: circa %{count} mesi fa
167 other: circa %{count} anni fa
170 other: quasi %{count} anni fa
171 half_a_minute: mezzo minuto fa
173 one: meno di 1 secondo fa
174 other: meno di %{count} secondi fa
176 one: meno di un minuto fa
177 other: meno di %{count} minuti fa
180 other: oltre %{count} anni fa
183 other: '%{count} secondi fa'
186 other: '%{count} minuti fa'
189 other: '%{count} giorni fa'
192 other: '%{count} mesi fa'
195 other: '%{count} anni fa'
197 default: Predefinito (al momento %{name})
200 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
203 description: iD (editor nel browser)
206 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
208 name: Controllo remoto
209 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
216 windowslive: Windows Live
222 opened_at_html: Creata %{when}
223 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
224 commented_at_html: Aggiornata %{when}
225 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
226 closed_at_html: Chiusa %{when}
227 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
228 reopened_at_html: Riaperta %{when}
229 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
231 title: Note di OpenStreetMap
232 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
233 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
234 description_item: Feed rss per la nota %{id}
235 opened: nuova nota (vicino a %{place})
236 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
237 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
238 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
245 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
246 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
248 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
249 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
250 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
252 in_changeset: Gruppo di modifiche
254 no_comment: (nessun commento)
256 download_xml: Scarica XML
257 view_history: Visualizza cronologia
258 view_details: Visualizza dettagli
259 location: 'Posizione:'
261 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
263 node: Nodi (%{count})
264 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
265 way: Percorsi (%{count})
266 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
267 relation: Relazioni (%{count})
268 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
269 comment: Commenti (%{count})
270 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 commented_by: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
273 osmchangexml: XML in formato osmChange
275 title: Gruppo di modifiche %{id}
276 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
277 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
278 discussion: Discussione
279 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
280 disponibili quando verrà chiuso.
282 title_html: 'Nodo: %{name}'
283 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
285 title_html: 'Percorso: %{name}'
286 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
289 one: parte del percorso %{related_ways}
290 other: parte dei percorsi %{related_ways}
292 title_html: 'Relazione: %{name}'
293 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
296 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
302 entry_html: Relazione %{relation_name}
303 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
305 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
310 changeset: gruppo di modifiche
313 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
319 changeset: gruppo di modifiche
322 redaction: Revisione %{id}
323 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
324 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
330 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
331 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
333 load_data: Carica dati
334 loading: Caricamento in corso...
338 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
339 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
340 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
341 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
342 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
343 telephone_link: Chiama %{phone_number}
344 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
348 description: Descrizione
349 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
350 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
351 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
352 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 report: Segnala questa nota
363 title: Ricerca di elementi
364 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
365 nearby: Disponibilità nei pressi
366 enclosing: Elementi interni
368 changeset_paging_nav:
369 showing_page: Pagina %{page}
371 previous: « Precedente
374 no_edits: (nessuna modifica)
375 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
383 title: Gruppi di modifiche
384 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
385 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
386 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
387 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
388 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
389 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
390 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
391 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
392 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
393 load_more: Caricane ancora
395 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
396 troppo tempo per poter essere recuperato.
399 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
400 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
402 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
404 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
405 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
407 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
408 tempo per poter essere recuperato.
411 title: Nuova voce del diario
417 latitude: 'Latitudine:'
418 longitude: 'Longitudine:'
419 use_map_link: utilizza mappa
421 title: Diari degli utenti
422 title_friends: Diari degli amici
423 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
424 user_title: Diario di %{user}
425 in_language_title: Voci del diario in %{language}
426 new: Nuova voce del diario
427 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
428 my_diary: Il mio diario
429 no_entries: Nessuna voce nel diario
430 recent_entries: Voci del diario recenti
431 older_entries: Voci più vecchie
432 newer_entries: Voci più recenti
434 title: Modifica voce del diario
435 marker_text: Luogo della voce del diario
437 title: Diario di %{user} | %{title}
438 user_title: Diario di %{user}
439 leave_a_comment: Lascia un commento
440 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
443 title: Nessuna voce del diario
444 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
445 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
446 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
447 che si è seguito sia errato.
449 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
450 comment_link: Commenta questa voce
451 reply_link: Invia un messaggio all'autore
453 zero: Nessun commento
454 one: '%{count} commento'
455 other: '%{count} commenti'
456 edit_link: Modifica questa voce
457 hide_link: Nascondi questa voce
458 unhide_link: Mostra questa voce
460 report: Segnala questa voce
462 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
463 hide_link: Nascondi questo commento
464 unhide_link: Mostra questo commento
466 report: Segnala questo commento
473 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
474 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
476 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
477 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
479 title: Voci del diario di OpenStreetMap
480 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
482 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
486 newer_comments: Commenti più recenti
487 older_comments: Commenti più vecchi
490 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
491 button: Aggiungi agli amici
492 success: '%{name} è ora tuo amico!'
493 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
494 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
496 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
497 button: Rimuovi dagli amici
498 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
499 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
503 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
504 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
505 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
507 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
508 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
510 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
511 search_osm_nominatim:
515 chair_lift: Seggiovia
518 platter: Skilift a piattello
520 station: Stazione funivia
521 t-bar: Skilift ad ancora
524 airstrip: Pista di atterraggio
525 apron: Piazzale di sosta
528 helipad: Elisuperficie
529 holding_position: Posizione di attesa
530 parking_position: Posizione di parcheggio
532 taxiway: Pista di rullaggio
535 animal_shelter: Rifugio per animali
536 arts_centre: Centro d'arte
537 atm: Cassa automatica
542 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
543 bicycle_rental: Noleggio biciclette
544 biergarten: Birreria all'aperto
545 boat_rental: Noleggio Barche
547 bureau_de_change: Cambia valute
548 bus_station: Stazione degli autobus
550 car_rental: Autonoleggio
551 car_sharing: Car Sharing
552 car_wash: Autolavaggio
554 charging_station: Stazione di ricarica
555 childcare: Assistenza minori
560 community_centre: Centro civico
561 courthouse: Tribunale
562 crematorium: Crematorio
565 drinking_water: Acqua potabile
566 driving_school: Scuola guida
569 ferry_terminal: Terminal traghetti
570 fire_station: Vigili del fuoco
571 food_court: Area ristorazione
573 fuel: Stazione di rifornimento
574 gambling: Gioco d'azzardo
576 grit_bin: Contenitore antigelo
578 hunting_stand: Postazione di caccia
580 kindergarten: Asilo infantile
584 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
585 nightclub: Night Club
586 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
589 parking_entrance: Entrata del parcheggio
590 parking_space: Posto di parcheggio
592 place_of_worship: Luogo di culto
594 post_box: Cassetta delle lettere
595 post_office: Ufficio postale
596 preschool: Scuola Materna
599 public_building: Edificio pubblico
600 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
601 restaurant: Ristorante
602 retirement_home: Casa di Riposo
608 social_centre: Centro sociale
609 social_club: Associazione
610 social_facility: Struttura sociale
611 studio: Studio audio/video
612 swimming_pool: Piscina
614 telephone: Telefono pubblico
616 toilets: Bagni pubblici
618 university: Università
619 vending_machine: Distributore automatico
620 veterinary: Veterinario
621 village_hall: Municipio
622 waste_basket: Cestino rifiuti
623 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
624 water_point: Punto di rifornimento acqua
625 youth_centre: Centro Giovanile
627 administrative: Confine amministrativo
628 census: Limite di censimento
629 national_park: Parco nazionale
630 protected_area: Area protetta
633 boardwalk: Passerella
634 suspension: Ponte sospeso
635 swing: Ponte girevole
642 carpenter: Carpentiere
643 electrician: Elettricista
644 gardener: Giardiniere
646 photographer: Fotografo
650 "yes": Negozio di Artigianato
652 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
653 assembly_point: Punto di ritrovo
654 defibrillator: Defibrillatore
655 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
656 phone: Telefono di emergenza
657 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
660 abandoned: Autostrada abbandonata
661 bridleway: Percorso per equitazione
662 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
663 bus_stop: Fermata dell'autobus
664 construction: Strada in costruzione
666 cycleway: Percorso ciclabile
668 emergency_access_point: Colonnina SOS
669 footway: Percorso pedonale
671 give_way: Segnale di dare precedenza
672 living_street: Living Street
673 milestone: Pietra miliare
675 motorway_junction: Uscita autostradale
676 motorway_link: Autostrada
677 passing_place: Piazzola di sosta
679 pedestrian: Percorso pedonale
680 platform: Piattaforma
681 primary: Strada primaria
682 primary_link: Strada primaria
683 proposed: Strada proposta
685 residential: Strada residenziale
686 rest_area: Area di Sosta
687 road: Strada generica
688 secondary: Strada secondaria
689 secondary_link: Strada secondaria
690 service: Strada di servizio
691 services: Stazione di servizio
692 speed_camera: Autovelox fisso
694 stop: Segnale di arresto
695 street_lamp: Lampione
696 tertiary: Strada terziaria
697 tertiary_link: Strada terziaria
698 track: Strada forestale o agricola
699 traffic_signals: Semaforo
700 trail: Percorso escursionistico
702 trunk_link: Superstrada
703 turning_loop: Anello di inversione di marcia
704 unclassified: Strada non classificata
707 archaeological_site: Sito archeologico
708 battlefield: Campo di battaglia
709 boundary_stone: Pietra confinaria
710 building: Edificio storico
714 city_gate: Porta della città
715 citywalls: Mura della città
717 heritage: Patrimonio dell'umanità
723 mine_shaft: Pozzo minerario
725 roman_road: Strada romana
731 wayside_shrine: Edicola votiva
737 allotments: Orti casalinghi
739 brownfield: Area con edifici in demolizione
741 commercial: Zona di uffici
742 conservation: Conservazione
743 construction: Costruzione
745 farmland: Terreno agricolo
750 greenfield: Area da adibire a costruzioni
751 industrial: Zona Industriale
752 landfill: Discarica di rifiuti
754 military: Zona militare
759 recreation_ground: Area di svago
760 reservoir: Riserva idrica
761 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
762 residential: Area Residenziale
764 road: Area della sede stradale
765 village_green: Parco urbano
767 "yes": Uso del terreno
769 beach_resort: Stabilimento balneare
770 bird_hide: Osservatorio Camuffato
772 dog_park: Parco per cani
774 fishing: Riserva di pesca
775 fitness_centre: Centro Fitness
776 fitness_station: Centro fitness
778 golf_course: Campo da golf
779 horse_riding: Equitazione
780 ice_rink: Pista di ghiaccio
781 marina: Porto turistico
782 miniature_golf: Minigolf
783 nature_reserve: Riserva naturale
785 pitch: Campo sportivo
786 playground: Parco giochi
787 recreation_ground: Area di svago
790 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
791 sports_centre: Centro sportivo
793 swimming_pool: Piscina
794 track: Pista da corsa
795 water_park: Parco acquatico
798 adit: Galleria mineraria
801 breakwater: Frangiflutti
808 embankment: Terrapieno
809 flagpole: Asta portabandiera
816 mineshaft: Pozzo minerario
817 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
818 petroleum_well: Pozzo petrolifero
822 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
823 surveillance: Sorveglianza
825 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
826 watermill: Mulino ad acqua
827 water_tower: Torre dell'acqua
829 water_works: Impianto idrico
830 windmill: Mulino a vento
834 airfield: Aeroporto militare
839 "yes": Passo di montagna
844 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
858 marsh: Palude alluvionale
860 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
864 ridge: Cresta montuosa
880 accountant: Ragioniere
881 administrative: Amministrazione
882 architect: Architetto
883 association: Associazione
885 educational_institution: Istituto d'istruzione
886 employment_agency: Agenzia di lavoro
887 estate_agent: Agente immobiliare
888 government: Ufficio governativo
889 insurance: Agenzia di assicurazione
892 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
893 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
894 travel_agent: Agenzia di viaggi
897 allotments: Orti casalinghi
899 city_block: Isolato urbano
902 farm: Fattoria o cascina
903 hamlet: Piccolo borgo
905 houses: Gruppo di case
908 isolated_dwelling: Abitazione isolata
909 locality: Località non popolata
911 neighbourhood: Quartiere
918 subdivision: Suddivisione
921 unincorporated_area: Area non inclusa
925 abandoned: Ferrovia abbandonata
926 construction: Ferrovia in costruzione
927 disused: Ferrovia in disuso
928 funicular: Funicolare
929 halt: Fermata del treno
930 junction: Nodo ferroviario
931 level_crossing: Passaggio a livello
932 light_rail: Metropolitana leggera
933 miniature: Ferrovia in miniatura
935 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
936 platform: Banchina ferroviaria
937 preserved: Ferrovia storica
938 proposed: Ferrovia proposta
939 spur: Diramazione ferroviaria breve
940 station: Stazione ferroviaria
941 stop: Fermata ferroviaria
942 subway: Metropolitana
943 subway_entrance: Ingresso metropolitana
944 switch: Punti ferroviari
946 tram_stop: Fermata del tram
952 beauty: Prodotti cosmetici
953 beverages: Negozio bevande
954 bicycle: Negozio biciclette
955 bookmaker: Centro scommesse
960 car_parts: Autoricambi
961 car_repair: Autofficina
963 charity: Negozio solidale
965 clothes: Negozio di abbigliamento
966 computer: Negozio di computer
967 confectionery: Negozio di dolciumi
968 convenience: Minimarket
970 cosmetics: Negozio cosmetici
971 deli: Specialità gastronomiche
972 department_store: Grande magazzino
974 doityourself: Fai da-te
975 dry_cleaning: Lavasecco
976 electronics: Elettronica
977 estate_agent: Agenzia immobiliare
978 farm: Negozio di fattoria
979 fashion: Negozio moda
983 funeral_directors: Agenzia funebre
984 furniture: Arredamenti
985 gallery: Galleria d'arte
986 garden_centre: Centro giardinaggio
988 gift: Articoli da regalo
989 greengrocer: Fruttivendolo
990 grocery: Fruttivendolo
991 hairdresser: Parrucchiere
994 houseware: Negozio di casalinghi
995 interior_decoration: Decorazione d'interni
998 kitchen: Negozio di cucina
1001 mall: Centro commerciale
1004 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1005 motorcycle: Concessionario di motociclette
1006 music: Articoli musicali
1007 newsagent: Giornalaio
1009 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1010 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1011 paint: Negozio di vernici
1012 pawnbroker: Banco dei pegni
1013 pet: Negozio animali
1015 photo: Articoli fotografici
1016 seafood: Frutti di mare
1017 second_hand: Negozio oggetti usati
1018 shoes: Negozio di calzature
1019 sports: Articoli sportivi
1020 stationery: Cartoleria
1021 supermarket: Supermercato
1023 ticket: Biglietteria
1024 tobacco: Tabaccheria
1025 toys: Negozio di giocattoli
1026 travel_agency: Agenzia di viaggi
1027 tyres: Negozio di pneumatici
1028 vacant: Spazio commerciale libero
1029 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1031 wine: Negozio di vini
1034 alpine_hut: Rifugio alpino
1035 apartment: Appartamento per le vacanze
1036 artwork: Opera d'arte
1037 attraction: Attrazione turistica
1038 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1040 camp_site: Campeggio
1041 caravan_site: Area caravan e camper
1042 chalet: Casetta (chalet)
1043 gallery: Galleria d'arte
1044 guest_house: Guest House
1047 information: Informazioni
1050 picnic_site: Area picnic
1051 theme_park: Parco divertimenti
1052 viewpoint: Punto panoramico
1055 building_passage: Passaggio sotto edificio
1056 culvert: Canale sotterraneo
1059 artificial: Corso d'acqua artificiale
1060 boatyard: Cantiere nautico
1063 derelict_canal: Canale in disuso
1066 drain: Fognatura/Canale di scolo
1075 weir: Sbarramento idrico
1076 "yes": Corso d'acqua
1078 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1079 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1080 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1081 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1082 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1083 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1084 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1087 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1089 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1095 no_results: Nessun risultato trovato
1096 more_results: Altri risultati
1100 select_status: Seleziona stato
1101 select_type: Seleziona tipo
1102 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1103 reported_user: Utente segnalato
1104 not_updated: Non aggiornato
1106 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1107 user_not_found: L'utente non esiste
1108 issues_not_found: Nessun problema trovato
1110 reports: Segnalazioni
1111 last_updated: Ultima modifica
1112 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1113 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1114 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1117 other: '%{count} segnalazioni'
1118 reported_item: Elemento segnalato
1124 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1125 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1126 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1128 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1130 zero: Nessuna segnalazione
1132 other: '%{count} segnalazioni'
1133 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1134 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1135 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1139 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1140 read_reports: Leggi segnalazioni
1141 new_reports: Nuove segnalazioni
1142 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1143 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1144 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1146 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1148 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1150 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1152 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1153 reassign_param: Riassegnare il problema?
1155 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1158 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1159 note: 'Nota #%{note_id}'
1162 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1165 title_html: Segnala %{link}
1166 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1167 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1168 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1170 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1172 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1173 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1174 dei membri della tua comunità
1175 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1179 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1180 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1181 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1184 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1185 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1186 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1189 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1190 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1191 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1192 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1195 spam_label: Questa nota è spam
1196 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1197 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1200 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1201 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1204 alt_text: Logo OpenStreetMap
1205 home: Vai alla posizione di casa
1208 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1210 start_mapping: Inizia a mappare
1211 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1217 export_data: Esporta dati
1218 gps_traces: Tracciati GPS
1219 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1220 user_diaries: Diari degli utenti
1221 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1222 edit_with: Modifica con %{editor}
1223 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1224 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1225 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1226 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1227 intro_2_create_account: Crea un account utente
1228 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1231 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1232 partners_partners: partner
1233 tou: Condizioni d'uso
1234 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1235 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1236 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1237 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1238 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1241 copyright: Copyright
1243 community_blogs: Blog della comunità
1244 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1245 foundation: Fondazione
1246 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1248 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1249 text: Fai una donazione
1250 learn_more: Ulteriori informazioni
1253 diary_comment_notification:
1254 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1255 hi: Ciao %{to_user},
1256 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1258 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1259 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1260 message_notification:
1261 hi: Ciao %{to_user},
1262 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1264 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1265 messaggio all'autore al %{replyurl}
1266 friendship_notification:
1267 hi: Ciao %{to_user},
1268 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1269 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1270 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1271 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1274 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1275 with_description: con la descrizione
1276 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1277 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1279 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1280 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1281 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1283 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1285 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1286 loaded_successfully:
1287 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1288 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1291 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1293 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1294 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1295 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1296 qui sotto per confermare il tuo account:'
1297 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1298 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1300 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1301 email_confirm_plain:
1303 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1304 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1305 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1306 sottostante per confermare il cambiamento.
1309 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1310 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1311 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1314 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1315 lost_password_plain:
1317 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1318 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1319 di posta elettronica.
1320 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1324 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1325 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1326 al profilo utente di openstreetmap.org.
1327 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1328 per impostare nuovamente la tua password.
1329 note_comment_notification:
1330 anonymous: Un utente anonimo
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1335 cui sei interessato'
1336 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1337 mappa vicina a %{place}.'
1338 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1339 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1343 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1345 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1346 La nota è vicina a %{place}.'
1348 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1351 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1352 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1353 La nota si trova vicino a %{place}.'
1354 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1355 changeset_comment_notification:
1356 hi: Ciao %{to_user},
1359 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1361 cui sei interessato'
1362 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1363 dei tuoi gruppo di modifiche'
1364 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1365 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1366 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1367 partial_changeset_without_comment: senza commento
1368 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1370 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1371 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1374 title: Posta in arrivo
1375 my_inbox: Posta in arrivo
1376 outbox: posta in uscita
1377 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1379 one: '%{count} nuovo messaggio'
1380 other: '%{count} nuovi messaggi'
1382 one: '%{count} vecchio messaggio'
1383 other: '%{count} messaggi vecchi'
1387 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1388 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1389 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1391 unread_button: Segna come non letto
1392 read_button: Segna come già letto
1393 reply_button: Rispondi
1394 destroy_button: Cancella
1396 title: Invia messaggio
1397 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1400 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1402 message_sent: Messaggio inviato
1403 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1404 un momento prima di inviarne altri.
1406 title: Nessun messaggio del genere
1407 heading: Nessun messaggio del genere
1408 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1410 title: Posta in uscita
1411 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1412 inbox: posta in arrivo
1413 outbox: posta in uscita
1415 one: Hai %{count} messaggio inviato
1416 other: Hai %{count} messaggi inviati
1420 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1421 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1422 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1424 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1425 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1426 per favore accedi con l'utenza interessata.
1428 title: Leggi messaggio
1432 reply_button: Rispondi
1433 unread_button: Segna come non letto
1434 destroy_button: Cancella
1437 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1438 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1439 accedi con l'utenza interessata.
1440 sent_message_summary:
1441 destroy_button: Cancella
1443 as_read: Messaggio marcato come già letto
1444 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1446 destroyed: Messaggio eliminato
1450 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1451 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1452 mobili e dispositivi hardware'
1453 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1454 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1455 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1456 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1457 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1458 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1459 che OSM sia accurato e aggiornato.
1460 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1461 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1462 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1463 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1464 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1465 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1466 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1467 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1469 open_data_title: Open Data
1470 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1471 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1472 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1473 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1474 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1475 legal_title: Note legali
1476 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1477 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1478 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1479 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1480 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1481 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1483 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1484 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1485 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1486 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1487 marchi registrati della OSMF</a>."
1488 partners_title: Partner
1491 title: A proposito di questa traduzione
1492 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1493 fa fede la pagina in inglese
1494 english_link: l'originale in inglese
1496 title: A proposito di questa pagina
1497 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1498 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1499 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1500 native_link: versione in italiano
1501 mapping_link: inizia a mappare
1503 title_html: Copyright e licenza
1505 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1506 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1507 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1508 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1509 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1510 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1511 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1512 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1513 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1514 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1515 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1516 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1517 contributors ”.
1519 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1520 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1521 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1522 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1523 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1524 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1525 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1527 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1529 attribution_example:
1530 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1531 title: Esempio di attribuzione
1532 more_title_html: Per saperne di più
1533 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1534 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1537 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1538 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1539 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1540 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1541 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1542 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1543 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1544 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1545 contributors_at_html: |-
1546 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1547 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1548 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1549 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1550 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1551 contributors_au_html: |-
1552 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1553 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1554 contributors_ca_html: |-
1555 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1556 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1557 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1558 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1560 contributors_fi_html: |-
1561 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1562 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1563 e di altri set di dati, in base alla
1564 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1565 contributors_fr_html: |-
1566 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1567 Direction Générale des Impôts.
1568 contributors_nl_html: |-
1569 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1570 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1571 contributors_nz_html: |-
1572 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1573 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1574 base alla licenza per il riutilizzo
1575 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1576 contributors_si_html: |-
1577 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1578 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1579 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1580 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1581 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1582 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1583 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1584 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1586 contributors_za_html: |-
1587 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1588 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1589 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1590 contributors_gb_html: |-
1591 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1592 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1594 contributors_footer_1_html: |-
1595 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1596 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1597 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1598 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1599 contributors_footer_2_html: |-
1600 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1601 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1602 accetti qualsiasi responsabilità.
1603 infringement_title_html: Violazione del copyright
1604 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1605 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1606 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1607 infringement_2_html: |-
1608 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1609 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1610 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1611 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1612 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1613 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1614 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1617 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1618 disabilitato JavaScript.
1619 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1620 permalink: Link permanente
1621 shortlink: Link breve
1622 createnote: Aggiungi una nota
1624 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1625 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1626 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1628 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1629 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1630 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1632 user_page_link: pagina utente
1633 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1634 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1635 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1636 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1637 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1638 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1639 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1640 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1641 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1642 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1643 per ulteriori informazioni
1644 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1645 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1646 id_not_configured: iD non è stato configurato
1647 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1648 per questa funzionalità.
1651 area_to_export: Area da esportare
1652 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1653 format_to_export: Formato di esportazione
1654 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1655 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1656 embeddable_html: HTML incapsulabile
1658 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1659 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1661 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1662 fonti elencate di seguito:'
1663 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1664 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1665 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1668 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1671 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1674 title: Geofabrik Downloads
1675 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1678 title: Metro Extracts
1679 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1682 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1687 image_size: Dimensione immagine
1689 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1693 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1694 export_button: Esporta
1696 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1700 title: Entra nella comunità
1701 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1702 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1703 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1704 o riparare quel dato da te.
1706 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1707 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1708 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1709 e altri mappers indagheranno.
1711 title: Ulteriori dubbi
1712 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1713 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1714 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1715 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1717 title: Come ottenere aiuto
1718 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1719 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1720 gli argomenti di mappatura.
1723 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1724 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1726 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1727 title: Guida per Principianti
1728 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1730 url: https://help.openstreetmap.org/
1731 title: Forum di aiuto
1732 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1736 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1737 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1740 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1741 in stile bacheca (BBS).
1744 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1747 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1748 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1750 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1751 title: Per le organizzazioni
1752 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1753 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1755 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1756 title: Wiki OpenStreetMap
1757 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1759 search_results: Risultati della ricerca
1763 get_directions: Ottieni indicazioni
1764 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1767 where_am_i: Dove si trova?
1768 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1770 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1774 motorway: Autostrada
1775 main_road: Strada principale
1777 primary: Strada primaria
1778 secondary: Strada secondaria
1779 unclassified: Strada non classificata
1780 track: Strada forestale o agricola
1781 bridleway: Percorso per equitazione
1782 cycleway: Pista Ciclabile
1783 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1784 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1785 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1786 footway: Percorso pedonale
1788 subway: Metropolitana
1790 - Metropolitana leggera
1796 - Pista di decollo/atterraggio
1797 - Pista di rullaggio
1799 - Area di parcheggio aeroportuale
1801 admin: Confine amministrativo
1806 resident: Zona residenziale
1810 retail: Zona con negozi
1811 industrial: Zona industriale
1812 commercial: Zona di uffici
1813 heathland: Brughiera
1817 farm: Azienda agricola
1818 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1820 allotments: Area comune orti casalinghi
1821 pitch: Campo sportivo
1822 centre: Centro sportivo
1823 reserve: Riserva naturale
1824 military: Area militare
1828 building: Edificio significativo
1829 station: Stazione ferroviaria
1833 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1834 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1835 private: Accesso privato
1836 destination: Servitù di passaggio
1837 construction: Strade in costruzione
1838 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1839 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1840 toilets: Bagni pubblici
1845 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1846 headings: Intestazioni
1847 heading: Intestazione
1848 subheading: Sottotitolo
1849 unordered: Elenco puntato
1850 ordered: Elenco ordinato
1852 second: Seconda voce
1856 alt: Testo alternativo
1860 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1861 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1862 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1864 title: Cosa c'è sulla mappa
1866 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1867 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1868 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1869 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1870 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1871 mappe online o da quelle cartacee.
1873 title: Condizioni basilari per il Mapping
1874 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1875 che potrebbe tornarti utile.
1876 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1877 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1878 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1879 ristorante o un albero.
1880 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1881 un fiume, lago o edificio.
1882 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1883 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1886 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1887 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1888 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1889 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1890 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1891 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1894 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1895 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1896 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1897 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1898 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1899 start_mapping: Inizia a mappare
1901 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1902 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1903 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1905 paragraph_2_html: |-
1906 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1907 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1910 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1911 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1913 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1915 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1916 punti ordinati con marche temporali)
1918 upload_trace: Carica tracciato GPS
1919 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1920 description: 'Descrizione:'
1922 tags_help: delimitato da virgola
1923 visibility: 'Visibilità:'
1924 visibility_help: che cosa significa questo?
1925 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1927 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1929 upload_trace: Carica tracciato GPS
1930 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1931 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1932 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1934 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1935 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1938 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1939 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
1940 attesa ad altri utenti.
1941 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1942 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
1943 lista di attesa ad altri utenti.
1945 title: Modifica al tracciato %{name}
1946 heading: Modifica al tracciato %{name}
1947 filename: 'Nome file:'
1949 uploaded_at: 'Caricato il:'
1951 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1954 owner: 'Proprietario:'
1955 description: 'Descrizione:'
1957 tags_help: delimitato da virgola
1958 visibility: 'Visibilità:'
1959 visibility_help: che cosa significa questo?
1961 updated: Traccia aggiornata
1965 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1966 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1968 filename: 'Nome file:'
1970 uploaded: 'Caricato il:'
1972 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1975 owner: 'Proprietario:'
1976 description: 'Descrizione:'
1979 edit_trace: Modifica questo tracciato
1980 delete_trace: Elimina questo tracciato
1981 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1982 visibility: 'Visibilità:'
1983 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1985 showing_page: Pagina %{page}
1986 older: Tracce più vecchie
1987 newer: Tracce più recenti
1992 other: '%{count} punti'
1994 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1995 view_map: Visualizza mappa
1997 edit_map: Modifica mappa
1999 identifiable: IDENTIFICABILE
2001 trackable: TRACCIABILE
2006 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2007 my_traces: I miei tracciati GPS
2008 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2009 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2010 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2011 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2012 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2014 upload_trace: Carica un tracciato
2015 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2016 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2018 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2020 made_public: Tracciato reso pubblico
2022 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2024 heading: Archiviazione GPX non in linea
2025 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2028 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2030 description_with_count:
2031 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2032 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2033 description_without_count: File GPX da %{user}
2035 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2037 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2038 nel tuo browser prima di continuare.
2040 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2042 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2043 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2044 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2045 web per saperne di più.
2046 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2047 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2048 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2051 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2052 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2053 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2054 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2055 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2056 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2057 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2058 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
2059 allow_write_api: modifica la mappa.
2060 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2061 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2062 allow_write_notes: modifica le note.
2063 grant_access: Concedi l'accesso
2065 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2066 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2067 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2069 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2070 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2071 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2073 flash: Hai revocato il token per %{application}
2075 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2078 title: Registra una nuova applicazione
2080 title: Modifica la tua applicazione
2082 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2083 key: 'Chiave del consumatore:'
2084 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2085 url: 'URL del token di richiesta:'
2086 access_url: 'URL del token di accesso:'
2087 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2088 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2089 edit: Modifica dettagli
2090 delete: Eliminare Client
2091 confirm: Sei sicuro?
2092 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2093 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2094 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2095 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2096 allow_write_api: modifica la mappa.
2097 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2098 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2099 allow_write_notes: modifica le note.
2101 title: I miei dettagli OAuth
2102 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2103 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2104 application: Nome dell'Applicazione
2105 issued_at: Rilasciato a
2107 my_apps: Le mie applicazioni client
2108 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2109 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2110 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2112 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2113 register_new: Registra la tua applicazione
2117 url: URL applicazione principale
2118 callback_url: URL di richiamata
2119 support_url: Indirizzo URL di supporto
2120 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2121 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2122 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2123 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2124 allow_write_api: modifica la mappa.
2125 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2126 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2127 allow_write_notes: modifica le note.
2129 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2131 flash: Informazione registrata con successo
2133 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2135 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2140 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2141 password: 'Password:'
2142 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2143 remember: Ricordati di me
2144 lost password link: Persa la password?
2146 register now: Registrati ora
2147 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2149 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2150 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2151 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2152 disporre di un account.
2153 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2154 no account: Non hai un'utenza?
2155 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2156 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2157 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2158 nuova email di conferma</a>.
2159 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2160 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2161 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2162 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2165 title: Accedi con OpenID
2166 alt: Accedi con un URL OpenID
2168 title: Accedi con Google
2169 alt: Accedi con un OpenID di Google
2171 title: Accedi con Facebook
2172 alt: Accedi con un Account Facebook
2174 title: Accedi con Windows Live
2175 alt: Accedi con un Account Windows Live
2177 title: Accedi con GitHub
2178 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2180 title: Accedi con Wikipedia
2181 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2183 title: Accedi con Yahoo
2184 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2186 title: Accedi con Wordpress
2187 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2189 title: Accedi con AOL
2190 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2193 heading: Esci da OpenStreetMap
2196 title: password persa
2197 heading: Password dimenticata?
2198 email address: 'Indirizzo email:'
2199 new password button: Reimposta password
2200 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2201 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2203 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2204 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2205 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2208 title: Reimposta password
2209 heading: Reimposta password per %{user}
2210 password: 'Password:'
2211 confirm password: 'Conferma password:'
2212 reset: Reimposta password
2213 flash changed: La propria password è stata modificata.
2214 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2218 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2219 automaticamente per te un profilo.
2220 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2221 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2222 il più rapidamente possibile.
2224 header: Libero ed editabile
2226 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2227 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2228 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2229 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2230 per contribuire</a>.
2231 email address: 'Indirizzo email:'
2232 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2233 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2234 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2235 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2236 per ulteriori informazioni
2237 display name: 'Nome visualizzato:'
2238 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2239 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2240 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2241 password: 'Password:'
2242 confirm password: 'Conferma password:'
2243 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2244 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2245 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2247 continue: Registrati
2248 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2249 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2250 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2251 pagina del wiki</a>.
2252 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2256 heading_ct: Regole per contribuire
2257 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2258 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2260 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2261 collaborazioni presenti e future.
2262 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2263 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2264 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2266 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2267 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2269 consider_pd_why: cos'è questo?
2270 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2271 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2272 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2274 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2275 decline: Non accetto
2276 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2277 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2278 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2282 rest_of_world: Resto del mondo
2284 title: Nessun utente
2285 heading: L'utente %{user} non esiste
2286 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2287 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2290 my diary: Il mio diario
2291 new diary entry: nuova voce del diario
2292 my edits: Mie modifiche
2293 my traces: Miei tracciati
2295 my messages: Miei messaggi
2296 my profile: Il mio profilo
2297 my settings: Impostazioni
2298 my comments: Miei commenti
2299 oauth settings: impostazioni oauth
2300 blocks on me: Blocchi su di me
2301 blocks by me: Blocchi applicati da me
2302 send message: Invia messaggio
2306 notes: Note sulla mappa
2307 remove as friend: Rimuovi amico
2308 add as friend: Aggiungi amico
2309 mapper since: 'Mappatore dal:'
2310 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2311 ct undecided: Indeciso
2312 ct declined: Non accetto
2313 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2314 email address: 'Indirizzo email:'
2315 created from: 'Creato da:'
2317 spam score: 'Punteggio Spam:'
2318 description: Descrizione
2319 user location: Luogo dell'utente
2320 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2321 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2322 settings_link_text: impostazioni
2323 my friends: I miei amici
2324 no friends: Non ci sono ancora amici.
2325 km away: distante %{count} km
2326 m away: '%{count}m di distanza'
2327 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2328 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2331 administrator: Questo utente è un amministratore
2332 moderator: Questo utente è un moderatore
2334 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2335 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2337 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2338 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2339 block_history: Blocchi attivi
2340 moderator_history: Blocchi applicati
2342 create_block: Blocca questo utente
2343 activate_user: Attiva questo utente
2344 deactivate_user: Disattiva questo utente
2345 confirm_user: Conferma questo utente
2346 hide_user: Nascondi questo utente
2347 unhide_user: Mostra questo utente
2348 delete_user: Cancella questo utente
2350 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2351 friends_diaries: note dei diari degli amici
2352 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2353 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2354 report: Segnala questo utente
2356 your location: Propria posizione
2357 nearby mapper: Mappatore vicino
2360 title: Modifica profilo
2361 my settings: Impostazioni
2362 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2363 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2364 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2365 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2367 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2368 link text: che cos'è questo?
2370 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2371 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2372 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2373 enabled link text: che cos'è questo?
2374 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2375 precedenti sono anonime.
2376 disabled link text: perché non posso modificare?
2377 public editing note:
2378 heading: Modifica pubblica
2379 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2380 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2381 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2382 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2383 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2384 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2385 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2386 in modo predefinito.</li></ul>
2388 heading: 'Regole per contribuire:'
2389 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2390 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2391 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2392 accettare le nuove regole per contribuire.
2393 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2394 fossero di pubblico dominio.
2395 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2396 link text: che cos'è questo?
2397 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2398 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2399 preferred editor: 'Editor preferito:'
2402 gravatar: Usa Gravatar
2403 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2404 link text: che cos'è questo?
2405 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2406 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2407 new image: Aggiungi un'immagine
2408 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2409 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2410 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2411 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2412 home location: 'Posizione:'
2413 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2414 latitude: 'Latitudine:'
2415 longitude: 'Longitudine:'
2416 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2417 save changes button: Salva modifiche
2418 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2419 return to profile: Ritorna al profilo
2420 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2421 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2422 di posta elettronica.
2423 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2425 heading: Controlla la tua e-mail!
2426 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2427 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2428 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2429 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2430 il proprio profilo utente.
2432 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2433 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2434 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2435 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2438 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2439 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2440 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2441 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2442 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2443 failure: Utente %{name} non trovato.
2445 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2446 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2447 il nuovo indirizzo email.
2449 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2450 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2451 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2453 flash success: Posizione personale salvata con successo
2455 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2461 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2462 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2463 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2464 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2465 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2466 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2467 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2469 title: Account sospeso
2470 heading: Account sospeso
2471 webmaster: webmaster
2472 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2473 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2474 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2475 il %{webmaster}.\n</p>"
2477 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2478 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2479 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2480 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2481 invalid_scope: Ambito non valido
2483 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2484 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2486 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2487 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2491 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2492 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2493 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2494 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2495 all'utente corrente.
2497 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2498 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2499 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2501 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2502 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2504 title: Conferma la revoca del ruolo
2505 heading: Conferma la revoca del ruolo
2506 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2508 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2509 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2512 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2513 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2515 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2516 back: Ritorna all'indice
2518 title: Creazione del blocco su %{name}
2519 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2520 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2521 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2522 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2523 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2524 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2525 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2527 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2528 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2529 a queste comunicazioni.
2530 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2531 back: Visualizza tutti i blocchi
2533 title: Modifica del blocco su %{name}
2534 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2535 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2536 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2537 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2538 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2539 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2541 show: Visualizza questo blocco
2542 back: Visualizza tutti i blocchi
2543 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2545 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2546 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2547 nella lista a tendina.
2549 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2550 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2551 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2553 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2555 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2556 success: Blocco aggiornato.
2558 title: Blocchi dell'utente
2559 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2560 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2562 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2563 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2564 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2565 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2566 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2568 flash: Questo blocco è stato revocato.
2570 time_future: Termina fra %{time}.
2571 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2572 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2573 effettuato l'accesso.
2574 time_past: Terminato %{time}.
2578 other: '%{count} ore'
2581 other: '%{count} giorni'
2584 other: '%{count} settimane'
2587 other: '%{count} mesi'
2590 other: '%{count} anni'
2592 title: Blocchi su %{name}
2593 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2594 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2596 title: Blocchi imposti da %{name}
2597 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2598 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2600 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2601 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2607 confirm: Sei sicuro?
2608 reason: 'Motivazione del blocco:'
2609 back: Visualizza tutti i blocchi
2610 revoker: 'Revocatore:'
2611 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2613 not_revoked: (non revocato)
2618 display_name: Utente bloccato
2619 creator_name: Autore
2620 reason: Motivo del blocco
2622 revoker_name: Revocato da
2623 showing_page: Pagina %{page}
2625 previous: « Precedente
2628 title: Note inserite o commentate da %{user}
2629 heading: Note dell'utente %{user}
2630 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2633 description: Descrizione
2634 created_at: Creata il
2635 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2644 short_link: Link breve
2647 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2650 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2652 short_url: URL breve
2653 include_marker: Includi il marcatore
2654 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2655 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2656 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2657 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2659 report_problem: Segnala un problema
2663 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2669 title: Mostra la mia posizione
2671 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2672 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2674 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2675 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2678 cycle_map: Mappa ciclabile
2679 transport_map: Mappa dei trasporti
2681 opnvkarte: ÖPNVKarte
2683 header: Livelli mappa
2684 notes: Note sulla mappa
2685 data: Dati della mappa
2686 gps: Tracciati GPS pubblici
2687 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2689 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2690 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2691 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2693 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2695 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2696 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2697 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2700 edit_tooltip: Modifica la mappa
2701 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2702 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2703 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2704 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2705 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2706 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2707 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2711 subscribe: Iscriviti
2712 unsubscribe: Cancella iscrizione
2713 hide_comment: nascondi
2714 unhide_comment: Rendi visibile
2717 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2718 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2719 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2720 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2721 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2722 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2723 add: Aggiungi la nota
2725 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2726 che devono essere verificati in modo indipendente.
2729 reactivate: Riattiva
2730 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2732 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2737 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2738 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2739 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2740 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2741 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2742 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2744 directions: Indicazioni
2747 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2748 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2750 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2751 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2752 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2753 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2754 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2755 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2757 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2758 su %{name}, in direzione %{directions}
2759 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2760 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2761 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2762 direzione %{directions}
2763 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2764 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2765 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2766 direzione %{directions}
2767 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2768 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2769 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2770 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2771 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2772 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2773 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2774 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2775 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2776 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2777 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2778 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2779 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2780 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2782 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2783 su %{name}, in direzione %{directions}
2784 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2785 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2786 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2787 in direzione %{directions}
2788 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2789 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2790 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2791 direzione %{directions}
2792 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2793 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2794 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2795 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2796 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2797 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2798 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2799 follow_without_exit: Segui %{name}
2800 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2801 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2802 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2803 start_without_exit: Inizia a %{name}
2804 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2805 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2806 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2807 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2808 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2809 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2811 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2828 nothing_found: Nessun elemento trovato
2829 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2830 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2832 directions_from: Indicazioni da qui
2833 directions_to: Indicazioni fino a qua
2834 add_note: Aggiungi una nota qui
2835 show_address: Mostra indirizzo
2836 query_features: Ricerca di elementi
2837 centre_map: Centra la mappa qui
2840 description: Descrizione
2841 heading: Modifica revisione
2842 title: Modifica revisione
2844 empty: Nessuna revisione disponibile.
2845 heading: Elenco di revisioni
2846 title: Elenco di revisioni
2848 description: Descrizione
2849 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2850 title: Crea nuova revisione
2852 description: 'Descrizione:'
2853 heading: Mostra revisione "%{title}"
2854 title: Mostra revisione
2856 edit: Modifica questa revisione
2857 destroy: Rimuovere questa revisione
2858 confirm: Sei sicuro?
2860 flash: La revisione è stata creata.
2862 flash: Modifiche salvate.
2864 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2865 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2866 flash: Revisione eliminata.
2867 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
2869 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2870 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2871 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2872 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})