1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
58 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
69 create: Aggiungi commento
76 create: Crea revisione
77 update: Salvare la revisione
80 update: Salva modifiche
83 update: Aggiorna blocco
87 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
89 email_address_not_routable: non è instradabile
91 acl: Lista di controllo degli accessi
92 changeset: Gruppo di modifiche
93 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
95 diary_comment: Commento al diario
96 diary_entry: Voce del diario
102 node_tag: Etichetta del nodo
104 old_node: Vecchio nodo
105 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
106 old_relation: Vecchia relazione
107 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
108 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
109 old_way: Vecchio percorso
110 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
111 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
113 relation_member: Membro della relazione
114 relation_tag: Etichetta della relazione
118 tracepoint: Punto del tracciato
119 tracetag: Etichetta del tracciato
121 user_preference: Preferenze dell'utente
122 user_token: Codice dell'utente
124 way_node: Nodo del percorso
125 way_tag: Etichetta del percorso
128 name: Nome (obbligatorio)
129 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
130 callback_url: URL di richiamata
131 support_url: Indirizzo URL di supporto
132 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
133 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
134 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
135 allow_write_api: modifica la mappa
136 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
137 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
138 allow_write_notes: modifica le note
145 longitude: Longitudine
156 longitude: Longitudine
158 description: Descrizione
159 gpx_file: Carica file GPX
160 visibility: Visibilità
166 recipient: Destinatario
168 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
169 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
173 display_name: Nome visualizzato
174 description: Descrizione
177 pass_crypt_confirmation: Conferma password
180 tagstring: delimitato da virgola
182 distance_in_words_ago:
185 other: circa %{count} ore fa
188 other: circa %{count} mesi fa
191 other: circa %{count} anni fa
194 other: quasi %{count} anni fa
195 half_a_minute: mezzo minuto fa
197 one: meno di 1 secondo fa
198 other: meno di %{count} secondi fa
200 one: meno di un minuto fa
201 other: meno di %{count} minuti fa
204 other: oltre %{count} anni fa
207 other: '%{count} secondi fa'
210 other: '%{count} minuti fa'
213 other: '%{count} giorni fa'
216 other: '%{count} mesi fa'
219 other: '%{count} anni fa'
221 default: Predefinito (al momento %{name})
224 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
227 description: iD (editor nel browser)
230 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
232 name: Controllo remoto
233 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
240 windowslive: Windows Live
246 opened_at_html: Creata %{when}
247 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
248 commented_at_html: Aggiornata %{when}
249 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
250 closed_at_html: Chiusa %{when}
251 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
252 reopened_at_html: Riaperta %{when}
253 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
255 title: Note di OpenStreetMap
256 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
257 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Feed rss per la nota %{id}
259 opened: nuova nota (vicino a %{place})
260 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
261 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
262 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
269 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
270 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
271 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
272 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
273 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
274 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
276 in_changeset: Gruppo di modifiche
278 no_comment: (nessun commento)
282 other: '%{count} relazioni'
285 other: '%{count} percorsi'
286 download_xml: Scarica XML
287 view_history: Visualizza cronologia
288 view_details: Vedi dettagli
289 location: 'Posizione:'
291 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
293 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
295 node: Nodi (%{count})
296 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
297 way: Percorsi (%{count})
298 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
299 relation: Relazioni (%{count})
300 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
301 comment: Commenti (%{count})
302 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303 commented_by: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
305 osmchangexml: XML in formato osmChange
307 title: Gruppo di modifiche %{id}
308 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
309 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
310 discussion: Discussione
311 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
312 disponibili quando verrà chiuso.
314 title_html: 'Nodo: %{name}'
315 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
317 title_html: 'Percorso: %{name}'
318 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
322 other: '%{count} nodi'
324 one: parte del percorso %{related_ways}
325 other: parte dei percorsi %{related_ways}
327 title_html: 'Relazione: %{name}'
328 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
332 other: '%{count} membri'
334 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
340 entry_html: Relazione %{relation_name}
341 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
343 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
348 changeset: gruppo di modifiche
351 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
357 changeset: gruppo di modifiche
360 redaction: Revisione %{id}
361 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
362 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
368 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
369 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
371 load_data: Carica dati
372 loading: Caricamento in corso...
376 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
377 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
378 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
379 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
380 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
381 telephone_link: Chiama %{phone_number}
382 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
386 description: Descrizione
387 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
388 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
389 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
390 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 report: Segnala questa nota
400 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
402 title: Ricerca di elementi
403 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
404 nearby: Disponibilità nei pressi
405 enclosing: Elementi interni
407 changeset_paging_nav:
408 showing_page: Pagina %{page}
410 previous: « Precedente
413 no_edits: (nessuna modifica)
414 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
422 title: Gruppi di modifiche
423 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
424 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
425 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
426 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
427 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
428 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
429 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
430 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
431 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
432 load_more: Caricane ancora
434 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
435 troppo tempo per poter essere recuperato.
438 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
439 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
441 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
443 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
444 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
446 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
447 tempo per poter essere recuperato.
450 title: Nuova voce del diario
456 latitude: 'Latitudine:'
457 longitude: 'Longitudine:'
458 use_map_link: utilizza mappa
460 title: Diari degli utenti
461 title_friends: Diari degli amici
462 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
463 user_title: Diario di %{user}
464 in_language_title: Voci del diario in %{language}
465 new: Nuova voce del diario
466 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
467 my_diary: Il mio diario
468 no_entries: Nessuna voce nel diario
469 recent_entries: Voci del diario recenti
470 older_entries: Voci più vecchie
471 newer_entries: Voci più recenti
473 title: Modifica voce del diario
474 marker_text: Luogo della voce del diario
476 title: Diario di %{user} | %{title}
477 user_title: Diario di %{user}
478 leave_a_comment: Lascia un commento
479 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
482 title: Nessuna voce del diario
483 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
484 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
485 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
486 che si è seguito sia errato.
488 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
489 comment_link: Commenta questa voce
490 reply_link: Invia un messaggio all'autore
492 zero: Nessun commento
493 one: '%{count} commento'
494 other: '%{count} commenti'
495 edit_link: Modifica questa voce
496 hide_link: Nascondi questa voce
497 unhide_link: Mostra questa voce
499 report: Segnala questa voce
501 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
502 hide_link: Nascondi questo commento
503 unhide_link: Mostra questo commento
505 report: Segnala questo commento
510 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
513 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
514 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
516 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
517 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
519 title: Voci del diario di OpenStreetMap
520 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
522 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
526 newer_comments: Commenti più recenti
527 older_comments: Commenti più vecchi
530 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
531 button: Aggiungi agli amici
532 success: '%{name} è ora tuo amico!'
533 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
534 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
536 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
537 button: Rimuovi dagli amici
538 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
539 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
543 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
544 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
545 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
547 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
548 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
550 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
551 search_osm_nominatim:
555 chair_lift: Seggiovia
558 magic_carpet: Tapis roulant
559 platter: Skilift a piattello
561 station: Stazione funivia
562 t-bar: Skilift ad ancora
563 "yes": Trasporto su fune
566 airstrip: Pista di atterraggio
567 apron: Piazzale di sosta
570 helipad: Elisuperficie
571 holding_position: Posizione di attesa
572 parking_position: Posizione di parcheggio
574 taxilane: Corsia di rullaggio
575 taxiway: Pista di rullaggio
577 windsock: Manica a vento
579 animal_boarding: Pensione per animali
580 animal_shelter: Rifugio per animali
581 arts_centre: Centro d'arte
582 atm: Cassa automatica
587 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
588 bicycle_rental: Noleggio biciclette
589 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
590 biergarten: Birreria all'aperto
591 blood_bank: Banca del sangue
592 boat_rental: Noleggio Barche
594 bureau_de_change: Cambia valute
595 bus_station: Stazione degli autobus
597 car_rental: Autonoleggio
598 car_sharing: Car Sharing
599 car_wash: Autolavaggio
601 charging_station: Stazione di ricarica
602 childcare: Assistenza minori
607 community_centre: Centro civico
608 conference_centre: Centro conferenze
609 courthouse: Tribunale
610 crematorium: Crematorio
613 drinking_water: Acqua potabile
614 driving_school: Scuola guida
617 ferry_terminal: Terminal traghetti
618 fire_station: Vigili del fuoco
619 food_court: Area ristorazione
621 fuel: Stazione di rifornimento
622 gambling: Gioco d'azzardo
624 grit_bin: Contenitore antigelo
626 hunting_stand: Postazione di caccia
628 internet_cafe: Caffè internet
629 kindergarten: Asilo infantile
630 language_school: Scuola di lingue
632 loading_dock: Portone scarico merci
633 love_hotel: Love hotel
636 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
637 music_school: Scuola di musica
638 nightclub: Night Club
639 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
641 parking_entrance: Entrata del parcheggio
642 parking_space: Posto di parcheggio
643 payment_terminal: Terminale pagamenti
645 place_of_worship: Luogo di culto
647 post_box: Cassetta delle lettere
648 post_office: Ufficio postale
651 public_bath: Bagni pubblici
652 public_bookcase: Libreria pubblica
653 public_building: Edificio pubblico
654 ranger_station: Stazione dei ranger
655 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
656 restaurant: Ristorante
660 social_centre: Centro sociale
661 social_facility: Struttura sociale
662 studio: Studio audio/video
663 swimming_pool: Piscina
665 telephone: Telefono pubblico
667 toilets: Bagni pubblici
669 training: Scuola di addestramento
670 university: Università
671 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
672 vending_machine: Distributore automatico
673 veterinary: Veterinario
674 village_hall: Municipio
675 waste_basket: Cestino rifiuti
676 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
677 waste_dump_site: Discarica
678 watering_place: Abbeveratoio
679 water_point: Punto di rifornimento acqua
680 weighbridge: Pesa a ponte
683 aboriginal_lands: Territori aborigeni
684 administrative: Confine amministrativo
685 census: Limite di censimento
686 national_park: Parco nazionale
687 political: Distretto elettorale
688 protected_area: Area protetta
692 boardwalk: Passerella
693 suspension: Ponte sospeso
694 swing: Ponte girevole
698 apartment: Appartamento
699 apartments: Appartamenti
704 civic: Edificio civico
705 college: Edificio di un'accademia
707 construction: Edificio in costruzione
708 dormitory: Dormitorio
711 garages: Serie di Garage
717 industrial: Edificio industriale
718 kindergarten: Edificio di un asilo
720 public: Edificio pubblico
721 residential: Edificio residenziale
722 retail: Edificio commerciale
724 ruins: Edificio in rovina
725 school: Edificio scolastico
727 temple: Edificio di un tempio
729 train_station: Stazione ferroviaria
730 university: Sede universitaria
736 carpenter: Carpentiere
737 confectionery: Confetteria
738 dressmaker: Sarto per donne
739 electrician: Elettricista
740 electronics_repair: Riparatore elettronico
741 gardener: Giardiniere
743 handicraft: Artigianato
744 hvac: Fabbricante di climatizzatori
745 metal_construction: Azienda metalmeccanica
747 photographer: Fotografo
749 roofer: Costruttore di tetti
752 stonemason: Scalpellino
754 window_construction: Costruttore di finestre
755 winery: Cantina vinicola
756 "yes": Negozio di Artigianato
758 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
759 assembly_point: Punto di ritrovo
760 defibrillator: Defibrillatore
761 fire_xtinguisher: Estintore
762 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
763 phone: Telefono di emergenza
764 siren: Sirena di emergenza
765 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
768 abandoned: Autostrada abbandonata
769 bridleway: Percorso per equitazione
770 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
771 bus_stop: Fermata dell'autobus
772 construction: Strada in costruzione
774 cycleway: Percorso ciclabile
776 emergency_access_point: Colonnina SOS
777 footway: Percorso pedonale
779 give_way: Segnale di dare precedenza
780 living_street: Living Street
781 milestone: Progressiva chilometrica
783 motorway_junction: Uscita autostradale
784 motorway_link: Autostrada
785 passing_place: Piazzola di sosta
787 pedestrian: Percorso pedonale
788 platform: Piattaforma
789 primary: Strada primaria
790 primary_link: Strada primaria
791 proposed: Strada proposta
793 residential: Strada residenziale
794 rest_area: Area di Sosta
795 road: Strada generica
796 secondary: Strada secondaria
797 secondary_link: Strada secondaria
798 service: Strada di servizio
799 services: Stazione di servizio
800 speed_camera: Autovelox fisso
802 stop: Segnale di arresto
803 street_lamp: Lampione
804 tertiary: Strada terziaria
805 tertiary_link: Strada terziaria
806 track: Strada forestale o agricola
807 traffic_mirror: Specchio parabolico
808 traffic_signals: Semaforo
809 trailhead: Punto di partenza
811 trunk_link: Superstrada
812 turning_loop: Anello di inversione di marcia
813 unclassified: Strada non classificata
816 aircraft: Aereo storico
817 archaeological_site: Sito archeologico
818 bomb_crater: Cratere storico
819 battlefield: Campo di battaglia
820 boundary_stone: Pietra confinaria
821 building: Edificio storico
823 cannon: Cannone storico
825 charcoal_pile: Antica carbonaia
827 city_gate: Porta della città
828 citywalls: Mura della città
830 heritage: Patrimonio dell'umanità
831 hollow_way: Strada infossata
835 milestone: Pietra miliare
837 mine_shaft: Pozzo minerario
839 railway: Ferrovia antica
840 roman_road: Strada romana
845 wayside_chapel: Cappella votiva
847 wayside_shrine: Edicola votiva
853 allotments: Orti casalinghi
854 aquaculture: Acquacoltura
856 brownfield: Area con edifici in demolizione
858 commercial: Zona di uffici
859 conservation: Conservazione
860 construction: Costruzione
862 farmland: Terreno agricolo
867 greenfield: Area da adibire a costruzioni
868 industrial: Zona Industriale
869 landfill: Discarica di rifiuti
871 military: Zona militare
874 plant_nursery: Vivaio
877 recreation_ground: Area di svago
878 religious: Terreno religioso
879 reservoir: Riserva idrica
880 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
881 residential: Area Residenziale
883 village_green: Parco urbano
885 "yes": Uso del terreno
887 bandstand: Chiosco della musica
888 beach_resort: Stabilimento balneare
889 bird_hide: Osservatorio Camuffato
891 bowling_alley: Sala da bowling
894 dog_park: Parco per cani
896 fishing: Riserva di pesca
897 fitness_centre: Centro Fitness
898 fitness_station: Centro fitness
900 golf_course: Campo da golf
901 horse_riding: Equitazione
902 ice_rink: Pista di ghiaccio
903 marina: Porto turistico
904 miniature_golf: Minigolf
905 nature_reserve: Riserva naturale
907 picnic_table: Tavolo da picnic
908 pitch: Campo sportivo
909 playground: Parco giochi
910 recreation_ground: Area di svago
913 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
914 sports_centre: Centro sportivo
916 swimming_pool: Piscina
917 track: Pista da corsa
918 water_park: Parco acquatico
921 adit: Galleria mineraria
922 advertising: Pubblicità
926 breakwater: Frangiflutti
930 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
935 embankment: Terrapieno
936 flagpole: Asta portabandiera
944 mineshaft: Pozzo minerario
945 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
946 petroleum_well: Pozzo petrolifero
949 pumping_station: Stazione di pompaggio
951 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
952 street_cabinet: Armadio stradale
953 surveillance: Sorveglianza
954 telescope: Telescopio
956 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
957 watermill: Mulino ad acqua
958 water_tap: Rubinetto dell'acqua
959 water_tower: Torre dell'acqua
961 water_works: Impianto idrico
962 windmill: Mulino a vento
966 airfield: Aeroporto militare
971 "yes": Passo di montagna
976 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
988 hot_spring: Sorgente termale
991 marsh: Palude alluvionale
993 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
997 ridge: Cresta montuosa
1012 "yes": Elemento naturale
1014 accountant: Ragioniere
1015 administrative: Amministrazione
1016 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1017 architect: Architetto
1018 association: Associazione
1020 diplomatic: Ufficio diplomatico
1021 educational_institution: Istituto d'istruzione
1022 employment_agency: Agenzia di lavoro
1023 estate_agent: Agente immobiliare
1024 government: Ufficio governativo
1025 insurance: Agenzia di assicurazione
1028 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1030 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1031 travel_agent: Agenzia di viaggi
1034 allotments: Orti casalinghi
1036 city_block: Isolato urbano
1039 farm: Fattoria o cascina
1040 hamlet: Piccolo borgo
1042 houses: Gruppo di case
1045 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1046 locality: Località non popolata
1047 municipality: Comune
1048 neighbourhood: Quartiere
1055 subdivision: Suddivisione
1061 abandoned: Ferrovia abbandonata
1062 construction: Ferrovia in costruzione
1063 disused: Ferrovia in disuso
1064 funicular: Funicolare
1065 halt: Fermata del treno
1066 junction: Nodo ferroviario
1067 level_crossing: Passaggio a livello
1068 light_rail: Metropolitana leggera
1069 miniature: Ferrovia in miniatura
1070 monorail: Monorotaia
1071 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1072 platform: Banchina ferroviaria
1073 preserved: Ferrovia storica
1074 proposed: Ferrovia proposta
1075 spur: Diramazione ferroviaria breve
1076 station: Stazione ferroviaria
1077 stop: Fermata ferroviaria
1078 subway: Metropolitana
1079 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1080 switch: Punti ferroviari
1082 tram_stop: Fermata del tram
1083 yard: Zona di manovra ferroviaria
1085 agrarian: Negozio di agraria
1087 antiques: Antiquario
1089 bag: Negozio di borse
1091 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1092 beauty: Prodotti cosmetici
1093 beverages: Negozio bevande
1094 bicycle: Negozio biciclette
1095 bookmaker: Centro scommesse
1100 car_parts: Autoricambi
1101 car_repair: Autofficina
1103 charity: Negozio solidale
1104 cheese: Negozio di formaggi
1106 clothes: Negozio di abbigliamento
1107 coffee: Negozio di caffè
1108 computer: Negozio di computer
1109 confectionery: Negozio di dolciumi
1110 convenience: Minimarket
1111 copyshop: Copisteria
1112 cosmetics: Negozio cosmetici
1113 curtain: Negozio di tende
1115 deli: Specialità gastronomiche
1116 department_store: Grande magazzino
1118 doityourself: Fai da-te
1119 dry_cleaning: Lavasecco
1120 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1121 electronics: Elettronica
1123 estate_agent: Agenzia immobiliare
1124 fabric: Negozio di tessuti
1125 farm: Negozio di fattoria
1126 fashion: Negozio moda
1127 fishing: Negozio per la pesca
1130 frame: Negozio di cornici
1131 funeral_directors: Agenzia funebre
1132 furniture: Arredamenti
1133 garden_centre: Centro giardinaggio
1135 gift: Articoli da regalo
1136 greengrocer: Fruttivendolo
1137 grocery: Fruttivendolo
1138 hairdresser: Parrucchiere
1139 hardware: Ferramenta
1140 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1141 herbalist: Erboristeria
1143 houseware: Negozio di casalinghi
1144 ice_cream: Negozio di gelati
1145 interior_decoration: Decorazione d'interni
1146 jewelry: Gioielleria
1148 kitchen: Negozio di cucina
1151 mall: Centro commerciale
1153 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1154 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1155 motorcycle: Concessionario di motociclette
1156 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1157 music: Articoli musicali
1158 musical_instrument: Strumenti musicali
1159 newsagent: Giornalaio
1160 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1162 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1163 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1164 paint: Negozio di vernici
1166 pawnbroker: Banco dei pegni
1167 perfumery: Profumeria
1168 pet: Negozio animali
1169 pet_grooming: Toilettatura animali
1170 photo: Articoli fotografici
1171 seafood: Frutti di mare
1172 second_hand: Negozio oggetti usati
1174 shoes: Negozio di calzature
1175 sports: Articoli sportivi
1176 stationery: Cartoleria
1177 supermarket: Supermercato
1179 tattoo: Centro tatuaggi
1181 ticket: Biglietteria
1182 tobacco: Tabaccheria
1183 toys: Negozio di giocattoli
1184 travel_agency: Agenzia di viaggi
1185 tyres: Negozio di pneumatici
1186 vacant: Spazio commerciale libero
1187 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1189 video_games: Negozio di videogiochi
1190 wholesale: Vendita all'ingrosso
1191 wine: Negozio di vini
1194 alpine_hut: Rifugio alpino
1195 apartment: Appartamento per le vacanze
1196 artwork: Opera d'arte
1197 attraction: Attrazione turistica
1198 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1200 camp_pitch: Piazzola campeggio
1201 camp_site: Campeggio
1202 caravan_site: Area caravan e camper
1203 chalet: Casetta (chalet)
1204 gallery: Galleria d'arte
1205 guest_house: Guest House
1208 information: Informazioni
1211 picnic_site: Area picnic
1212 theme_park: Parco divertimenti
1213 viewpoint: Punto panoramico
1214 wilderness_hut: Bivacco
1217 building_passage: Passaggio sotto edificio
1218 culvert: Canale sotterraneo
1221 artificial: Corso d'acqua artificiale
1222 boatyard: Cantiere nautico
1225 derelict_canal: Canale in disuso
1228 drain: Fognatura/Canale di scolo
1237 weir: Sbarramento idrico
1238 "yes": Corso d'acqua
1240 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1241 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1242 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1243 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1244 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1245 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1246 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1249 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1251 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1257 no_results: Nessun risultato trovato
1258 more_results: Altri risultati
1262 select_status: Seleziona stato
1263 select_type: Seleziona tipo
1264 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1265 reported_user: Utente segnalato
1266 not_updated: Non aggiornato
1268 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1269 user_not_found: L'utente non esiste
1270 issues_not_found: Nessun problema trovato
1272 reports: Segnalazioni
1273 last_updated: Ultima modifica
1274 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1275 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1276 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1279 other: '%{count} segnalazioni'
1280 reported_item: Elemento segnalato
1286 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1287 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1288 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1290 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1292 zero: Nessuna segnalazione
1294 other: '%{count} segnalazioni'
1295 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1296 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1297 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1301 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1302 read_reports: Leggi segnalazioni
1303 new_reports: Nuove segnalazioni
1304 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1305 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1306 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1308 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1310 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1312 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1314 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1315 reassign_param: Riassegnare il problema?
1317 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1320 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1321 note: 'Nota #%{note_id}'
1324 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1327 title_html: Segnala %{link}
1328 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1330 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1332 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1333 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1334 dei membri della tua comunità
1335 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1339 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1340 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1341 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1344 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1345 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1346 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1349 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1350 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1351 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1352 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1355 spam_label: Questa nota è spam
1356 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1357 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1360 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1361 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1364 alt_text: Logo OpenStreetMap
1365 home: Vai alla posizione di casa
1368 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1370 start_mapping: Inizia a mappare
1371 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1377 export_data: Esporta dati
1378 gps_traces: Tracciati GPS
1379 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1380 user_diaries: Diari degli utenti
1381 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1382 edit_with: Modifica con %{editor}
1383 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1384 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1385 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1386 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1387 intro_2_create_account: Crea un account utente
1388 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1391 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1392 partners_partners: partner
1393 tou: Condizioni d'uso
1394 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1395 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1396 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1397 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1398 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1401 copyright: Copyright
1403 community_blogs: Blog della comunità
1404 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1405 foundation: Fondazione
1406 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1408 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1409 text: Fai una donazione
1410 learn_more: Ulteriori informazioni
1413 diary_comment_notification:
1414 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1415 hi: Ciao %{to_user},
1416 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1418 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1419 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1420 message_notification:
1421 hi: Ciao %{to_user},
1422 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1424 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1425 messaggio all'autore al %{replyurl}
1426 friendship_notification:
1427 hi: Ciao %{to_user},
1428 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1429 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1430 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1431 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1434 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1435 with_description: con la descrizione
1436 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1437 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1439 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1440 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1441 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1443 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1445 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1446 loaded_successfully:
1447 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1448 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1451 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1453 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1454 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1455 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1456 qui sotto per confermare il tuo account:'
1457 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1458 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1460 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1461 email_confirm_plain:
1463 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1464 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1465 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1466 sottostante per confermare il cambiamento.
1469 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1470 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1471 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1474 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1475 lost_password_plain:
1477 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1478 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1479 di posta elettronica.
1480 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1484 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1485 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1486 al profilo utente di openstreetmap.org.
1487 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1488 per impostare nuovamente la tua password.
1489 note_comment_notification:
1490 anonymous: Un utente anonimo
1493 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1494 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1495 cui sei interessato'
1496 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1497 mappa vicina a %{place}.'
1498 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1499 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1501 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1502 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1503 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1505 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1506 La nota è vicina a %{place}.'
1508 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1509 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1511 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1512 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1513 La nota si trova vicino a %{place}.'
1514 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1515 changeset_comment_notification:
1516 hi: Ciao %{to_user},
1519 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1520 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1521 cui sei interessato'
1522 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1523 dei tuoi gruppo di modifiche'
1524 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1525 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1526 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1527 partial_changeset_without_comment: senza commento
1528 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1530 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1531 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1534 title: Posta in arrivo
1535 my_inbox: Posta in arrivo
1536 outbox: posta in uscita
1537 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1539 one: '%{count} nuovo messaggio'
1540 other: '%{count} nuovi messaggi'
1542 one: '%{count} vecchio messaggio'
1543 other: '%{count} messaggi vecchi'
1547 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1548 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1549 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1551 unread_button: Segna come non letto
1552 read_button: Segna come già letto
1553 reply_button: Rispondi
1554 destroy_button: Cancella
1556 title: Invia messaggio
1557 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1560 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1562 message_sent: Messaggio inviato
1563 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1564 un momento prima di inviarne altri.
1566 title: Nessun messaggio del genere
1567 heading: Nessun messaggio del genere
1568 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1570 title: Posta in uscita
1571 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1572 inbox: posta in arrivo
1573 outbox: posta in uscita
1575 one: Hai %{count} messaggio inviato
1576 other: Hai %{count} messaggi inviati
1580 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1581 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1582 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1584 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1585 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1586 per favore accedi con l'utenza interessata.
1588 title: Leggi messaggio
1592 reply_button: Rispondi
1593 unread_button: Segna come non letto
1594 destroy_button: Cancella
1597 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1598 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1599 accedi con l'utenza interessata.
1600 sent_message_summary:
1601 destroy_button: Cancella
1603 as_read: Messaggio marcato come già letto
1604 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1606 destroyed: Messaggio eliminato
1610 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1611 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1612 mobili e dispositivi hardware'
1613 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1614 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1615 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1616 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1617 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1618 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1619 che OSM sia accurato e aggiornato.
1620 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1621 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1622 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1623 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1624 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1625 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1626 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1627 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1629 open_data_title: Open Data
1630 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1631 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1632 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1633 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1634 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1635 legal_title: Note legali
1636 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1637 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1638 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1639 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1640 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1641 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1643 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1644 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1645 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1646 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1647 marchi registrati della OSMF</a>."
1648 partners_title: Partner
1651 title: A proposito di questa traduzione
1652 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1653 fa fede la pagina in inglese
1654 english_link: l'originale in inglese
1656 title: A proposito di questa pagina
1657 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1658 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1659 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1660 native_link: versione in italiano
1661 mapping_link: inizia a mappare
1663 title_html: Copyright e licenza
1665 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1666 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1667 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1668 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1669 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1670 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1671 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1672 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1673 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1674 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1675 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1676 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1677 contributors ”.
1679 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1680 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1681 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1682 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1683 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1684 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1685 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1687 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1689 attribution_example:
1690 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1691 title: Esempio di attribuzione
1692 more_title_html: Per saperne di più
1693 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1694 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1697 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1698 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1699 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1700 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1701 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1702 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1703 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1704 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1705 contributors_at_html: |-
1706 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1707 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1708 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1709 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1710 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1711 contributors_au_html: |-
1712 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1713 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1714 contributors_ca_html: |-
1715 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1716 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1717 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1718 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1720 contributors_fi_html: |-
1721 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1722 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1723 e di altri set di dati, in base alla
1724 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1725 contributors_fr_html: |-
1726 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1727 Direction Générale des Impôts.
1728 contributors_nl_html: |-
1729 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1730 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1731 contributors_nz_html: |-
1732 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1733 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1734 base alla licenza per il riutilizzo
1735 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1736 contributors_si_html: |-
1737 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1738 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1739 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1740 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1741 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1742 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1743 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1744 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1746 contributors_za_html: |-
1747 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1748 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1749 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1750 contributors_gb_html: |-
1751 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1752 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1754 contributors_footer_1_html: |-
1755 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1756 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1757 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1758 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1759 contributors_footer_2_html: |-
1760 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1761 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1762 accetti qualsiasi responsabilità.
1763 infringement_title_html: Violazione del copyright
1764 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1765 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1766 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1767 infringement_2_html: |-
1768 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1769 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1770 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1771 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1772 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1773 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1774 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1777 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1778 disabilitato JavaScript.
1779 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1780 permalink: Link permanente
1781 shortlink: Link breve
1782 createnote: Aggiungi una nota
1784 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1785 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1786 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1788 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1789 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1790 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1792 user_page_link: pagina utente
1793 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1794 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1795 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1796 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1797 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1798 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1799 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1800 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1801 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1802 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1803 per ulteriori informazioni
1804 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1805 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1806 id_not_configured: iD non è stato configurato
1807 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1808 per questa funzionalità.
1811 area_to_export: Area da esportare
1812 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1813 format_to_export: Formato di esportazione
1814 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1815 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1816 embeddable_html: HTML incapsulabile
1818 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1819 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1821 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1822 fonti elencate di seguito:'
1823 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1824 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1825 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1828 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1831 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1834 title: Geofabrik Downloads
1835 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1838 title: Metro Extracts
1839 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1842 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1847 image_size: Dimensione immagine
1849 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1853 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1854 export_button: Esporta
1856 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1860 title: Entra nella comunità
1861 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1862 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1863 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1864 o riparare quel dato da te.
1866 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1867 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1868 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1869 e altri mappers indagheranno.
1871 title: Ulteriori dubbi
1872 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1873 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1874 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1875 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1877 title: Come ottenere aiuto
1878 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1879 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1880 gli argomenti di mappatura.
1883 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1884 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1886 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1887 title: Guida per Principianti
1888 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1890 url: https://help.openstreetmap.org/
1891 title: Forum di aiuto
1892 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1896 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1897 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1900 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1901 in stile bacheca (BBS).
1904 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1907 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1908 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1910 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1911 title: Per le organizzazioni
1912 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1913 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1915 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1916 title: Wiki OpenStreetMap
1917 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1919 search_results: Risultati della ricerca
1923 get_directions: Ottieni indicazioni
1924 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1927 where_am_i: Dove si trova?
1928 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1930 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1934 motorway: Autostrada
1935 main_road: Strada principale
1937 primary: Strada primaria
1938 secondary: Strada secondaria
1939 unclassified: Strada non classificata
1940 track: Strada forestale o agricola
1941 bridleway: Percorso per equitazione
1942 cycleway: Pista Ciclabile
1943 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1944 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1945 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1946 footway: Percorso pedonale
1948 subway: Metropolitana
1950 - Metropolitana leggera
1956 - Pista di decollo/atterraggio
1957 - Pista di rullaggio
1959 - Area di parcheggio aeroportuale
1961 admin: Confine amministrativo
1966 resident: Zona residenziale
1970 retail: Zona con negozi
1971 industrial: Zona industriale
1972 commercial: Zona di uffici
1973 heathland: Brughiera
1977 farm: Azienda agricola
1978 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1980 allotments: Area comune orti casalinghi
1981 pitch: Campo sportivo
1982 centre: Centro sportivo
1983 reserve: Riserva naturale
1984 military: Area militare
1988 building: Edificio significativo
1989 station: Stazione ferroviaria
1993 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1994 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1995 private: Accesso privato
1996 destination: Servitù di passaggio
1997 construction: Strade in costruzione
1998 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1999 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2000 toilets: Bagni pubblici
2005 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2006 headings: Intestazioni
2007 heading: Intestazione
2008 subheading: Sottotitolo
2009 unordered: Elenco puntato
2010 ordered: Elenco ordinato
2012 second: Seconda voce
2016 alt: Testo alternativo
2020 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2021 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2022 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2024 title: Cosa c'è sulla mappa
2026 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2027 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2028 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2029 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2030 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2031 mappe online o da quelle cartacee.
2033 title: Condizioni basilari per il Mapping
2034 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2035 che potrebbe tornarti utile.
2036 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2037 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2038 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2039 ristorante o un albero.
2040 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2041 un fiume, lago o edificio.
2042 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2043 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2046 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2047 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2048 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2049 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2050 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2051 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2054 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2055 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2056 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2057 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2058 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2059 start_mapping: Inizia a mappare
2061 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2062 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2063 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2065 paragraph_2_html: |-
2066 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2067 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2070 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2071 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2073 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2075 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2076 punti ordinati con marche temporali)
2078 upload_trace: Carica tracciato GPS
2079 visibility_help: che cosa significa questo?
2080 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2082 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2084 upload_trace: Carica tracciato GPS
2085 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2086 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2087 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2089 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2090 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2093 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2094 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2095 attesa ad altri utenti.
2096 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2097 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2098 lista di attesa ad altri utenti.
2101 title: Modifica al tracciato %{name}
2102 heading: Modifica al tracciato %{name}
2103 visibility_help: che cosa significa questo?
2105 updated: Traccia aggiornata
2109 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2110 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2112 filename: 'Nome file:'
2114 uploaded: 'Caricato il:'
2116 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2117 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2120 owner: 'Proprietario:'
2121 description: 'Descrizione:'
2124 edit_trace: Modifica questo tracciato
2125 delete_trace: Elimina questo tracciato
2126 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2127 visibility: 'Visibilità:'
2128 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2130 showing_page: Pagina %{page}
2131 older: Tracce più vecchie
2132 newer: Tracce più recenti
2137 other: '%{count} punti'
2139 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2140 view_map: Visualizza mappa
2142 edit_map: Modifica mappa
2144 identifiable: IDENTIFICABILE
2146 trackable: TRACCIABILE
2151 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2152 my_traces: I miei tracciati GPS
2153 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2154 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2155 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2156 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2157 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2159 upload_trace: Carica un tracciato
2160 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2161 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2163 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2165 made_public: Tracciato reso pubblico
2167 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2169 heading: Archiviazione GPX non in linea
2170 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2173 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2175 description_with_count:
2176 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2177 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2178 description_without_count: File GPX da %{user}
2180 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2182 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2183 nel tuo browser prima di continuare.
2185 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2187 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2188 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2189 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2190 web per saperne di più.
2191 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2192 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2193 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2196 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2197 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2198 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2199 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2200 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2201 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2202 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2203 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2204 allow_write_api: modifica la mappa.
2205 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2206 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2207 allow_write_notes: modifica le note.
2208 grant_access: Concedi l'accesso
2210 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2211 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2212 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2214 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2215 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2216 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2218 flash: Hai revocato il token per %{application}
2220 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2223 title: Registra una nuova applicazione
2225 title: Modifica la tua applicazione
2227 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2228 key: 'Chiave del consumatore:'
2229 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2230 url: 'URL del token di richiesta:'
2231 access_url: 'URL del token di accesso:'
2232 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2233 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2234 edit: Modifica dettagli
2235 delete: Eliminare Client
2236 confirm: Sei sicuro?
2237 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2239 title: I miei dettagli OAuth
2240 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2241 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2242 application: Nome dell'Applicazione
2243 issued_at: Rilasciato il
2245 my_apps: Le mie applicazioni client
2246 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2247 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2248 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2250 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2251 register_new: Registra la tua applicazione
2253 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2255 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2257 flash: Informazione registrata con successo
2259 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2261 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2266 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2267 password: 'Password:'
2268 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2269 remember: Ricordati di me
2270 lost password link: Persa la password?
2272 register now: Registrati ora
2273 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2275 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2276 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2277 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2278 disporre di un account.
2279 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2280 no account: Non hai un'utenza?
2281 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2282 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2283 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2284 nuova email di conferma</a>.
2285 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2286 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2287 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2288 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2291 title: Accedi con OpenID
2292 alt: Accedi con un URL OpenID
2294 title: Accedi con Google
2295 alt: Accedi con un OpenID di Google
2297 title: Accedi con Facebook
2298 alt: Accedi con un Account Facebook
2300 title: Accedi con Windows Live
2301 alt: Accedi con un Account Windows Live
2303 title: Accedi con GitHub
2304 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2306 title: Accedi con Wikipedia
2307 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2309 title: Accedi con Yahoo
2310 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2312 title: Accedi con Wordpress
2313 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2315 title: Accedi con AOL
2316 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2319 heading: Esci da OpenStreetMap
2322 title: password persa
2323 heading: Password dimenticata?
2324 email address: 'Indirizzo email:'
2325 new password button: Reimposta password
2326 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2327 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2329 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2330 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2331 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2334 title: Reimposta password
2335 heading: Reimposta password per %{user}
2336 reset: Reimposta password
2337 flash changed: La propria password è stata modificata.
2338 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2342 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2343 automaticamente per te un profilo.
2344 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2345 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2346 il più rapidamente possibile.
2348 header: Libero ed editabile
2350 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2351 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2352 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2353 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2354 per contribuire</a>.
2355 email address: 'Indirizzo email:'
2356 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2357 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2358 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2359 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2360 per ulteriori informazioni
2361 display name: 'Nome visualizzato:'
2362 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2363 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2364 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2365 password: 'Password:'
2366 confirm password: 'Conferma password:'
2367 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2368 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2369 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2371 continue: Registrati
2372 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2373 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2374 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2375 pagina del wiki</a>.
2376 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2380 heading_ct: Regole per contribuire
2381 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2382 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2384 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2385 collaborazioni presenti e future.
2386 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2387 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2388 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2390 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2391 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2393 consider_pd_why: cos'è questo?
2394 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2395 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2396 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2398 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2399 decline: Non accetto
2400 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2401 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2402 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2406 rest_of_world: Resto del mondo
2408 title: Nessun utente
2409 heading: L'utente %{user} non esiste
2410 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2411 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2414 my diary: Il mio diario
2415 new diary entry: nuova voce del diario
2416 my edits: Mie modifiche
2417 my traces: Miei tracciati
2419 my messages: Miei messaggi
2420 my profile: Il mio profilo
2421 my settings: Impostazioni
2422 my comments: Miei commenti
2423 oauth settings: impostazioni oauth
2424 blocks on me: Blocchi su di me
2425 blocks by me: Blocchi applicati da me
2426 send message: Invia messaggio
2430 notes: Note sulla mappa
2431 remove as friend: Rimuovi amico
2432 add as friend: Aggiungi amico
2433 mapper since: 'Mappatore dal:'
2434 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2435 ct undecided: Indeciso
2436 ct declined: Non accetto
2437 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2438 email address: 'Indirizzo email:'
2439 created from: 'Creato da:'
2441 spam score: 'Punteggio Spam:'
2442 description: Descrizione
2443 user location: Luogo dell'utente
2444 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2445 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2446 settings_link_text: impostazioni
2447 my friends: I miei amici
2448 no friends: Non ci sono ancora amici.
2449 km away: distante %{count} km
2450 m away: '%{count}m di distanza'
2451 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2452 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2455 administrator: Questo utente è un amministratore
2456 moderator: Questo utente è un moderatore
2458 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2459 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2461 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2462 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2463 block_history: Blocchi attivi
2464 moderator_history: Blocchi applicati
2466 create_block: Blocca questo utente
2467 activate_user: Attiva questo utente
2468 deactivate_user: Disattiva questo utente
2469 confirm_user: Conferma questo utente
2470 hide_user: Nascondi questo utente
2471 unhide_user: Mostra questo utente
2472 delete_user: Cancella questo utente
2474 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2475 friends_diaries: note dei diari degli amici
2476 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2477 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2478 report: Segnala questo utente
2480 your location: Propria posizione
2481 nearby mapper: Mappatore vicino
2484 title: Modifica profilo
2485 my settings: Impostazioni
2486 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2487 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2488 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2489 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2491 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2492 link text: che cos'è questo?
2494 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2495 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2496 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2497 enabled link text: che cos'è questo?
2498 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2499 precedenti sono anonime.
2500 disabled link text: perché non posso modificare?
2501 public editing note:
2502 heading: Modifica pubblica
2503 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2504 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2505 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2506 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2507 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2508 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2509 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2510 in modo predefinito.</li></ul>
2512 heading: 'Regole per contribuire:'
2513 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2514 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2515 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2516 accettare le nuove regole per contribuire.
2517 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2518 fossero di pubblico dominio.
2519 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2520 link text: che cos'è questo?
2521 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2522 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2523 preferred editor: 'Editor preferito:'
2526 gravatar: Usa Gravatar
2527 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2528 link text: che cos'è questo?
2529 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2530 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2531 new image: Aggiungi un'immagine
2532 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2533 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2534 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2535 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2536 home location: 'Posizione:'
2537 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2538 latitude: 'Latitudine:'
2539 longitude: 'Longitudine:'
2540 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2541 save changes button: Salva modifiche
2542 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2543 return to profile: Ritorna al profilo
2544 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2545 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2546 di posta elettronica.
2547 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2549 heading: Controlla la tua e-mail!
2550 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2551 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2552 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2553 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2554 il proprio profilo utente.
2556 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2557 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2558 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2559 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2562 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2563 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2564 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2565 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2566 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2567 failure: Utente %{name} non trovato.
2569 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2570 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2571 il nuovo indirizzo email.
2573 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2574 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2575 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2577 flash success: Posizione personale salvata con successo
2579 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2585 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2586 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2587 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2588 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2589 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2590 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2591 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2593 title: Account sospeso
2594 heading: Account sospeso
2595 webmaster: webmaster
2596 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2597 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2598 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2599 il %{webmaster}.\n</p>"
2601 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2602 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2603 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2604 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2605 invalid_scope: Ambito non valido
2607 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2608 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2610 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2611 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2615 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2616 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2617 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2618 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2619 all'utente corrente.
2621 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2622 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2623 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2625 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2626 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2628 title: Conferma la revoca del ruolo
2629 heading: Conferma la revoca del ruolo
2630 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2632 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2633 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2636 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2637 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2639 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2640 back: Ritorna all'indice
2642 title: Creazione del blocco su %{name}
2643 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2644 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2645 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2646 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2647 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2648 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2649 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2651 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2652 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2653 a queste comunicazioni.
2654 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2655 back: Visualizza tutti i blocchi
2657 title: Modifica del blocco su %{name}
2658 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2659 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2660 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2661 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2662 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2663 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2665 show: Visualizza questo blocco
2666 back: Visualizza tutti i blocchi
2667 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2669 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2670 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2671 nella lista a tendina.
2673 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2674 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2675 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2677 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2679 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2680 success: Blocco aggiornato.
2682 title: Blocchi dell'utente
2683 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2684 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2686 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2687 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2688 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2689 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2690 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2692 flash: Questo blocco è stato revocato.
2694 time_future: Termina fra %{time}.
2695 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2696 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2697 effettuato l'accesso.
2698 time_past: Terminato %{time}.
2702 other: '%{count} ore'
2705 other: '%{count} giorni'
2708 other: '%{count} settimane'
2711 other: '%{count} mesi'
2714 other: '%{count} anni'
2716 title: Blocchi su %{name}
2717 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2718 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2720 title: Blocchi imposti da %{name}
2721 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2722 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2724 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2725 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2731 confirm: Sei sicuro?
2732 reason: 'Motivazione del blocco:'
2733 back: Visualizza tutti i blocchi
2734 revoker: 'Revocatore:'
2735 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2737 not_revoked: (non revocato)
2742 display_name: Utente bloccato
2743 creator_name: Autore
2744 reason: Motivo del blocco
2746 revoker_name: Revocato da
2747 showing_page: Pagina %{page}
2749 previous: « Precedente
2752 title: Note inserite o commentate da %{user}
2753 heading: Note dell'utente %{user}
2754 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2757 description: Descrizione
2758 created_at: Creata il
2759 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2768 short_link: Link breve
2771 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2774 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2776 short_url: URL breve
2777 include_marker: Includi il marcatore
2778 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2779 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2780 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2781 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2783 report_problem: Segnala un problema
2787 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2793 title: Mostra la mia posizione
2795 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2796 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2798 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2799 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2802 cycle_map: Mappa ciclabile
2803 transport_map: Mappa dei trasporti
2805 opnvkarte: ÖPNVKarte
2807 header: Livelli mappa
2808 notes: Note sulla mappa
2809 data: Dati della mappa
2810 gps: Tracciati GPS pubblici
2811 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2813 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2814 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2815 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2817 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2819 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2820 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2821 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2824 edit_tooltip: Modifica la mappa
2825 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2826 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2827 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2828 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2829 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2830 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2831 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2835 subscribe: Iscriviti
2836 unsubscribe: Cancella iscrizione
2837 hide_comment: nascondi
2838 unhide_comment: Rendi visibile
2841 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2842 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2843 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2844 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2845 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2846 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2847 add: Aggiungi la nota
2849 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2850 che devono essere verificati in modo indipendente.
2853 reactivate: Riattiva
2854 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2856 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2861 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2862 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2863 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2864 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2865 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2866 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2868 directions: Indicazioni
2871 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2872 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2874 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2875 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2876 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2877 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2878 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2879 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2881 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2882 su %{name}, in direzione %{directions}
2883 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2884 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2885 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2886 direzione %{directions}
2887 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2888 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2889 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2890 direzione %{directions}
2891 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2892 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2893 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2894 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2895 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2896 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2897 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2898 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2899 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2900 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2901 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2902 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2903 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2904 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2906 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2907 su %{name}, in direzione %{directions}
2908 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2909 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2910 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2911 in direzione %{directions}
2912 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2913 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2914 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2915 direzione %{directions}
2916 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2917 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2918 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2919 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2920 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2921 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2922 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2923 follow_without_exit: Segui %{name}
2924 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2925 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2926 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2927 start_without_exit: Inizia a %{name}
2928 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2929 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2930 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2931 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2932 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2933 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2935 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2952 nothing_found: Nessun elemento trovato
2953 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2954 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2956 directions_from: Indicazioni da qui
2957 directions_to: Indicazioni fino a qua
2958 add_note: Aggiungi una nota qui
2959 show_address: Mostra indirizzo
2960 query_features: Ricerca di elementi
2961 centre_map: Centra la mappa qui
2964 description: Descrizione
2965 heading: Modifica revisione
2966 title: Modifica revisione
2968 empty: Nessuna revisione disponibile.
2969 heading: Elenco di revisioni
2970 title: Elenco di revisioni
2972 description: Descrizione
2973 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2974 title: Crea nuova revisione
2976 description: 'Descrizione:'
2977 heading: Mostra revisione "%{title}"
2978 title: Mostra revisione
2980 edit: Modifica questa revisione
2981 destroy: Rimuovere questa revisione
2982 confirm: Sei sicuro?
2984 flash: La revisione è stata creata.
2986 flash: Modifiche salvate.
2988 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2989 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2990 flash: Revisione eliminata.
2991 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
2993 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2994 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2995 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2996 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})