1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
42 # Author: Trigonometria87
56 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
60 prompt: Escolher arquivo
68 create: Adicionar comentário
76 update: Salvar redação
79 update: Salvar alterações
81 create: Criar bloqueio
82 update: Atualizar bloqueio
86 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
87 email_address_not_routable: não é roteável
89 acl: Lista de controle de acesso
90 changeset: Conjunto de alterações
91 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
93 diary_comment: Comentário do diário
94 diary_entry: Publicação do diário
100 node_tag: Etiqueta de nó
101 notifier: Notificador
103 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
104 old_relation: Relação Antiga
105 old_relation_member: Membro de relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta de relação
116 tracepoint: Ponto de trilha
117 tracetag: Etiqueta de trilha
119 user_preference: Preferências do usuário
120 user_token: Token do usuário
122 way_node: Nó de linha
123 way_tag: Etiqueta de linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL do aplicativo principal (necessário)
128 callback_url: URL de callback
129 support_url: URL de suporte
130 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
131 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
132 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
135 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
136 allow_write_notes: modificar notas
151 name: Nome do arquivo
156 description: Descrição
157 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
158 visibility: Visibilidade
164 recipient: Destinatário
166 category: Seleciona um motivo para o seu relatóri
167 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
171 display_name: Nome de exibição
172 description: Descrição
175 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
178 tagstring: separados por vírgulas
180 distance_in_words_ago:
182 one: cerca de 1 hora atrás
183 other: cerca de %{count} horas atrás
185 one: cerca de 1 mês atrás
186 other: cerca de %{count} meses antes
188 one: cerca de 1 ano atrás
189 other: cerca de %{count} anos atrás
191 one: quase 1 ano atrás
192 other: quase %{count} anos atrás
193 half_a_minute: meio minuto atrás
195 one: menos de 1 segundo atrás
196 other: menos de %{count} segundos atrás
198 one: menos de um minuto atras
199 other: menos de %{count} minutos atrás
201 one: mais de 1 ano atrás
202 other: mais de %{count} anos atrás
205 other: '%{count} segundos atrás'
208 other: '%{count} minutos atrás'
211 other: '%{count} dias atrás'
214 other: '%{count} meses antes'
217 other: '%{count} anos atrás'
219 with_version: '%{id}, v%{version}'
220 with_name_html: '%{name} (%{id})'
222 default: Padrão (atualmente %{name})
225 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
228 description: iD (editor no navegador web)
231 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
233 name: Controle Rrmoto
234 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
241 windowslive: Windows Live
247 opened_at_html: Criado %{when}
248 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
249 commented_at_html: Atualizado %{when}
250 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
251 closed_at_html: Resolvido %{when}
252 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
253 reopened_at_html: Reativado %{when}
254 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
256 title: Notas do OpenStreetMap
257 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
258 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
259 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
260 opened: nova nota (perto de %{place})
261 commented: novo comentário (perto de %{place})
262 closed: nota encerrada (perto de %{place})
263 reopened: reativando nota (perto de %{place})
270 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
271 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
273 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
274 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
275 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
277 in_changeset: Conjunto de alterações
279 no_comment: (nenhum comentário)
283 other: '%{count} relações'
286 other: '%{count} vias'
287 download_xml: Baixar XML
288 view_history: Ver histórico
289 view_details: Ver detalhes
290 location: 'Localização:'
292 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
294 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
296 node: Pontos (%{count})
297 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
298 way: Linhas (%{count})
299 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
300 relation: Relações (%{count})
301 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
302 comment: Comentários (%{count})
303 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 changesetxml: XML do conjunto de alterações
306 osmchangexml: XML osmChange
308 title: Conjunto de alterações %{id}
309 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
310 join_discussion: Entrar para participar da discussão
311 discussion: Discussão
312 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
313 assim que for fechado o conjunto de alterações.
315 title_html: 'Ponto: %{name}'
316 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
318 title_html: 'Linha: %{name}'
319 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
323 other: '%{count} nós'
325 one: parte da linha %{related_ways}
326 other: parte das linhas %{related_ways}
328 title_html: 'Relação: %{name}'
329 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
333 other: '%{count} membros'
335 entry_html: '%{type} %{name}'
336 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
342 entry_html: Relação %{relation_name}
343 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
345 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
350 changeset: conjunto de alterações
353 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
358 changeset: conjunto de alterações
361 redaction: Revisão %{id}
362 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
363 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
369 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
370 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
371 load_data: Carregar dados
372 loading: Carregando...
376 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
377 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
378 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
379 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
380 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
381 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
382 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
386 description: Descrição
387 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
388 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
389 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
390 opened_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 opened_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 report: Denunciar esta nota
400 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
402 title: Consultar elementos
403 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
404 nearby: Elementos próximos
405 enclosing: Elementos envoltórios
407 changeset_paging_nav:
408 showing_page: Página %{page}
413 no_edits: (sem alterações)
414 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
422 title: Conjuntos de alterações
423 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
424 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
425 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
426 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
427 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
428 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
429 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
430 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
431 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
432 load_more: Carregar mais
434 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
438 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
439 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
441 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
443 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
444 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
446 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
447 demorou muito para ser recuperada.
450 title: Nova publicação no diário
455 location: 'Localização:'
456 latitude: 'Latitude:'
457 longitude: 'Longitude:'
458 use_map_link: usar mapa
460 title: Diários dos usuários
461 title_friends: Diários dos amigos
462 title_nearby: Diários dos usuários próximos
463 user_title: Diário de %{user}
464 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
465 new: Nova publicação no diário
466 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
468 no_entries: Sem publicações no diário
469 recent_entries: Publicações recentes no diário
470 older_entries: Publicações mais antigas
471 newer_entries: Publicações mais novas
473 title: Editar publicação no diário
474 marker_text: Localização da publicação no diário
476 title: Diário de %{user} | %{title}
477 user_title: Diário de %{user}
478 leave_a_comment: Deixe um comentário
479 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
482 title: Publicação de diário inexistente
483 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
484 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
485 ou talvez o link clicado esteja errado.
487 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
488 comment_link: Comentar nesta publicação
489 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
491 one: '%{count} comentário'
492 zero: Nenhum comentário
493 other: '%{count} comentários'
494 edit_link: Editar esta postagem
495 hide_link: Ocultar essa postagem
496 unhide_link: Mostrar esta entrada
498 report: Denunciar esta entrada
500 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
501 hide_link: Ocultar este comentário
502 unhide_link: Mostrar este comentário
504 report: Denunciar este comentário
509 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
512 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
513 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
515 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
516 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
519 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
520 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
522 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
526 newer_comments: Comentários mais recentes
527 older_comments: Comentários mais antigos
530 heading: Adicionar %{user} como amigo?
531 button: Adicionar como amigo
532 success: '%{name} agora é seu amigo!'
533 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
534 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
536 heading: Desfazer amizade com %{user}?
537 button: Desfazer amizade
538 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
539 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
543 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
544 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
545 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
547 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
548 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
550 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
551 search_osm_nominatim:
552 prefix_format: '%{name}'
555 cable_car: Teleférico
556 chair_lift: Teleférico
559 magic_carpet: Esteira de Ski
562 station: Estação teleférica
563 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
567 airstrip: Pista de pouso
568 apron: Pátio de aeródromo
572 holding_position: Posição de estabelecimento
573 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
574 parking_position: Posição de estacionamento
575 runway: Pista de pouso
576 taxilane: Faixa de táxi
577 taxiway: Pista de Taxiamento
578 terminal: Terminal de Aeródromo
581 animal_boarding: Hotel para animais
582 animal_shelter: Abrigo para Animais
583 arts_centre: Centro/Escola de Artes
584 atm: Caixa Eletrônico
589 bicycle_parking: Bicicletário
590 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
591 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
592 biergarten: Cervejaria ao ar livre
593 blood_bank: Banco de sangue
594 boat_rental: Aluguel de barcos
596 bureau_de_change: Casa de câmbio
597 bus_station: Estação de Ônibus
599 car_rental: Aluguel de carros
600 car_sharing: Compartilhamento de carros
601 car_wash: Lavagem de carros
603 charging_station: Estação de carregamento
606 clinic: Clínica médica
608 college: Escola técnica
609 community_centre: Centro/Clube Comunitário
610 conference_centre: Centro de conferências
612 crematorium: Crematório
614 doctors: Consultório médico
615 drinking_water: Água potável
616 driving_school: Escola de condutores
618 events_venue: Local de eventos
620 ferry_terminal: Terminal de balsas
621 fire_station: Quartel de bombeiros
622 food_court: Praça de alimentação
625 gambling: Casa de jogos
626 grave_yard: Cemitério
627 grit_bin: Caixa de sal-gema
629 hunting_stand: Cabana de caça
630 ice_cream: Sorveteria
631 internet_cafe: Internet café
632 kindergarten: Escola infantil
633 language_school: Escola de idiomas
635 loading_dock: Doca de carregamento
637 marketplace: Mercado/Feira
638 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
639 monastery: Monastério
640 money_transfer: Transferência de dinheiro
641 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
642 music_school: Escola de música
643 nightclub: Danceteria
644 nursing_home: Clínica Geriátrica
645 parking: Estacionamento
646 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
647 parking_space: Espaço para estacionamento
648 payment_terminal: Terminal de pagamento
650 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
651 police: Delegacia de Polícia
652 post_box: Caixa de Correio
653 post_office: Agência de Correios
656 public_bath: Banho público
657 public_bookcase: Estante pública
658 public_building: Edifício Público
659 ranger_station: Estação de patrulha
660 recycling: Posto de Reciclagem
661 restaurant: Restaurante
662 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
666 social_centre: Centro Social
667 social_facility: Serviço Social
668 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
669 swimming_pool: Piscina
671 telephone: Telefone Público
673 toilets: Banheiro público
675 training: Centro de treinamento
676 university: Universidade
677 vehicle_inspection: Inspeção veicular
678 vending_machine: Máquina de Venda Automática
679 veterinary: Clínica Veterinária
680 village_hall: Prefeitura
681 waste_basket: Cesto de Lixo
682 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
683 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
684 watering_place: Bebedouro para animais
685 water_point: Ponto de água
689 aboriginal_lands: Terras indígenas
690 administrative: Limite Administrativo
691 census: Limite Censitário
692 national_park: Parque Nacional
693 political: Zona eleitoral
694 protected_area: Área Protegida
698 boardwalk: Passeio à beira mar
699 suspension: Ponte Suspensa
700 swing: Ponte Giratória
704 apartment: Apartamento
705 apartments: Apartamentos
710 church: Edifício de Igreja
711 civic: Edifício de uso público
712 college: Edifício de escola técnica
713 commercial: Edifício comercial
714 construction: Edifício em construção
715 detached: Casa separada
716 dormitory: Dormitório
717 duplex: Casa com duplex
718 farm: Casa de fazenda
719 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
725 hotel: Edifício de hotel
727 houseboat: Casa flutuante
729 industrial: Edifício industrial
730 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
731 manufacture: Edifício de manufatura
732 office: Edifício de escritórios
733 public: Edifício público
734 residential: Edifício residencial
735 retail: Edifício comercial
737 ruins: Edifício em ruínas
738 school: Edifício escolar
739 semidetached_house: Casa geminada
740 service: Casa de máquinas
743 static_caravan: Caravana
744 temple: Edifício de templo
745 terrace: Edifício terraço
746 train_station: Edifício de estação de trem
747 university: Edifício universitário
751 scout: Grupamento de escoteiro
752 sport: Clube de esportes
758 carpenter: Carpinteiro
759 caterer: Fornecedor de refeições
760 confectionery: Confeitaria
761 dressmaker: Costureira
762 electrician: Eletricista
763 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
766 handicraft: Artesanato
767 hvac: Técnico de climatização
768 metal_construction: Construção metálica
770 photographer: Fotógrafo
777 window_construction: Construção de janela
779 "yes": Loja de Artesanato
781 access_point: Ponto de acesso
782 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
783 assembly_point: Centro de agrupamento
784 defibrillator: Desfibrilador
785 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
786 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
787 landing_site: Local de Pouso de Emergência
788 life_ring: Boia salva-vidas
789 phone: Telefone de Emergência
790 siren: Sirene de Emergência
791 suction_point: Ponto de sucção de emergência
792 water_tank: Tanque de água de emergência
795 abandoned: Via Abandonada
797 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
798 bus_stop: Ponto de ônibus
799 construction: Via em Construção
803 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
804 emergency_bay: Baía de emergência
805 footway: Caminho de pedestre
807 give_way: Sinal de preferência de passagem
808 living_street: Via de Espaço Compartilhado
810 motorway: Autoestrada
811 motorway_junction: Saída de Trevo
812 motorway_link: Ligação de Autoestrada
813 passing_place: Lugar de passagem
814 path: Caminho Informal
817 primary: Via primária
818 primary_link: Ligação Primária
819 proposed: Via Planejada
820 raceway: Pista de Corrida
821 residential: Via residencial
822 rest_area: Área de Repouso
824 secondary: Via secundária
825 secondary_link: Ligação Secundária
826 service: Via de Serviço
827 services: Serviços de Estrada
828 speed_camera: Controlador de Velocidade
830 stop: Sinal de parada
831 street_lamp: Poste de Luz
832 tertiary: Via terciária
833 tertiary_link: Ligação Terciária
834 track: Estrada Informal
835 traffic_mirror: Espelho de tráfego
836 traffic_signals: Semáforo
837 trailhead: Parada de trilha
839 trunk_link: Ligação troncal
840 turning_loop: Circuito reverso
841 unclassified: Via Não Classificada
844 aircraft: Aeronave histórica
845 archaeological_site: Sítio Arqueológico
846 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
847 battlefield: Campo de Batalha Histórico
848 boundary_stone: Marco de Fronteira
849 building: Edifício Histórico
851 cannon: Canhão histórico
853 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
855 city_gate: Porta da Cidade
858 heritage: Local Tombado
859 hollow_way: Caminho buracado
860 house: Casa Histórica
861 manor: Casa Senhorial
862 memorial: Monumento Comemorativo
863 milestone: Marco histórico
865 mine_shaft: Mina subterrânea
866 monument: Monumento Simbólico
867 railway: Trilho histórico
868 roman_road: Estrada Romana
870 stone: Pedra Histórica
872 tower: Torre Histórica
873 wayside_chapel: Capela
874 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
875 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
877 "yes": Local Histórico
881 allotments: Horta Urbana
882 aquaculture: Aquicultura
884 brownfield: Terreno Abandonado
885 cemetery: Cemitério Secular
886 commercial: Área de Negócios
887 conservation: Conservação
888 construction: Área de Construção
891 farmyard: Pátio de fazenda
892 forest: Floresta Manejada
895 greenfield: Terreno Virgem
896 industrial: Área Industrial
897 landfill: Aterro Sanitário
899 military: Área Militar
902 plant_nursery: Viveiro de plantas
904 railway: Área Ferroviária
905 recreation_ground: Área Recreativa
906 religious: Terreno religioso
907 reservoir: Lago Artificial
908 reservoir_watershed: Bacia Artificial
909 residential: Área Residencial
910 retail: Área de Varejo
911 village_green: Parque Municipal
915 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
916 amusement_arcade: Arcade de diversões
918 beach_resort: Estação Praiana
919 bird_hide: Observatório de Pássaros
920 bleachers: Arquibancada simples
921 bowling_alley: Pista de boliche
922 common: Baldio Comunitário
923 dance: Salão de dança
924 dog_park: Cachorródromo
926 fishing: Área de Pesca
927 fitness_centre: Academia de Ginástica
928 fitness_station: Estação de Ginástica
930 golf_course: Campo de golfe
931 horse_riding: Local de Equitação
932 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
934 miniature_golf: Minigolfe
935 nature_reserve: Reserva ambiental
936 outdoor_seating: Mesas externas
938 picnic_table: Mesa de piquenique
939 pitch: Quadra Esportiva
940 playground: Parquinho
941 recreation_ground: Área Recreativa
944 slipway: Rampa de Barco
945 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
947 swimming_pool: Piscina
948 track: Pista de Corrida
949 water_park: Parque Aquático
952 adit: Galeria de acesso
953 advertising: Publicidade
955 avalanche_protection: Proteção de avalanche
959 breakwater: Quebra-mar
964 clearcut: Floresta desmatada
965 communications_tower: Torre de comunicações
968 dolphin: Posto de amarração
979 mineshaft: Poços de mina
980 monitoring_station: Estação de Monitoramento
981 petroleum_well: Poço de petróleo
984 pumping_station: Estação de bombeamento
985 reservoir_covered: Reservatório coberto
987 snow_cannon: Canhão de neve
988 snow_fence: Cerca de neve
989 storage_tank: Reservatório
990 street_cabinet: Armário de rua
991 surveillance: Vigilância
992 telescope: Telescópio
995 wastewater_plant: Planta de águas residuais
996 watermill: Moinho de água
998 water_tower: Torre de água
1000 water_works: Estação de tratamento de água
1001 windmill: Moinho de vento
1005 airfield: Aeródromo Militar
1008 checkpoint: Ponto de verificação
1012 "yes": Passo de Montanha
1014 bare_rock: Rocha nua
1018 cave_entrance: Entrada de Caverna
1024 forest: Floresta manejada
1030 hot_spring: Primavera quente
1041 saddle: Ponto de Sela
1054 "yes": Característica natural
1056 accountant: Contador
1057 administrative: Escritório Administrativo
1058 advertising_agency: Agencia de propaganda
1059 architect: Arquiteto
1060 association: Associação
1062 diplomatic: Escritório diplomático
1063 educational_institution: Instituição educativa
1064 employment_agency: Agência de Emprego
1065 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1066 estate_agent: Agente Imobiliário
1067 financial: Escritório financeiro
1068 government: Escritório Governamental
1069 insurance: Seguradora
1070 it: Escritórios de informática
1072 logistics: Escritório de logística
1073 newspaper: Escritório de jornal
1074 ngo: Escritório de ONG
1076 religion: Escritório religioso
1077 research: Escritório de pesquisa
1078 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1079 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1080 travel_agent: Agência de Viagens
1083 allotments: Horta Urbana
1085 city_block: Quarteirão
1094 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1095 locality: Localidade
1096 municipality: Município
1097 neighbourhood: Vizinhança
1099 postcode: Código Postal
1105 subdivision: Subdivisão
1111 abandoned: Ferrovia Abandonada
1112 construction: Ferrovia em Construção
1113 disused: Ferrovia Inativa
1114 funicular: Funicular
1115 halt: Parada de Trem
1116 junction: Entroncamento Ferroviário
1117 level_crossing: Passagem em Nível
1118 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1119 miniature: Mini Ferrovia
1120 monorail: Monotrilho
1121 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1122 platform: Plataforma Ferroviária
1123 preserved: Ferrovia Preservada
1124 proposed: Ferrovia Planejada
1125 spur: Ramificação de Ferrovia
1126 station: Estação Ferroviária
1129 subway_entrance: Entrada de Metrô
1130 switch: Chave de Ferrovia
1131 tram: Trilho de Bonde
1132 tram_stop: Ponto de bonde
1133 yard: Estação de classificação
1135 agrarian: Loja agrária
1136 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1137 antiques: Loja de Antiguidades
1138 appliance: Loja de eletrodomésticos
1139 art: Loja de Artigos de Arte
1140 baby_goods: Artigos para bebês
1143 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1144 beauty: Salão de beleza
1145 bed: Produtos de cama
1146 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1147 bicycle: Loja de Bicicletas
1148 bookmaker: Casa de apostas
1153 car_parts: Loja de Auto Peças
1154 car_repair: Oficina Mecânica
1156 charity: Loja Beneficente
1158 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1159 chocolate: Chocolate
1160 clothes: Loja de Roupas
1162 computer: Loja de Informática
1163 confectionery: Doçaria
1164 convenience: Loja de Conveniência
1165 copyshop: Reprografia
1166 cosmetics: Loja de Cosméticos
1167 craft: Loja de artigos de artesanato
1168 curtain: Loja de cortinas
1169 dairy: Loja de laticínios
1171 department_store: Loja de Departamento
1172 discount: Loja de Descontos
1173 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1174 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1175 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1176 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1177 erotic: Loja erótica
1178 estate_agent: Imobiliária
1179 fabric: Loja de tecidos
1180 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1181 fashion: Loja de Roupas
1182 fishing: Loja de artigos de pesca
1183 florist: Floricultura
1184 food: Loja de Alimentos
1185 frame: Loja de molduras
1186 funeral_directors: Agência Funerária
1187 furniture: Loja de Móveis
1188 garden_centre: Centro de Jardinagem
1190 general: Loja de Artigos Gerais
1191 gift: Loja de Presentes
1192 greengrocer: Verdureira
1194 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1195 hardware: Loja de Material de Construção
1196 health_food: Loja de comida saudável
1197 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1198 herbalist: Fitoterapeuta
1199 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1200 houseware: Loja de utensílios domésticos
1201 ice_cream: Sorveteria
1202 interior_decoration: Decoração de interiores
1204 kiosk: Quiosque Comercial
1205 kitchen: Loja de cozinha
1209 mall: Galeria Comercial
1211 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1212 mobile_phone: Loja de Celulares
1213 money_lender: Financiadora
1214 motorcycle: Loja de Motocicletas
1215 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1216 music: Loja de Música
1217 musical_instrument: Instrumentos musicais
1218 newsagent: Banca de Revistas
1219 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1221 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1222 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1223 paint: Lojas de pintura
1226 perfumery: Perfumaria
1227 pet: Loja de animais
1228 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1229 photo: Loja Fotográfica
1230 seafood: Frutos do mar
1232 sewing: Loja de costura
1233 shoes: Loja de Calçados
1234 sports: Loja de Artigos Esportivos
1235 stationery: Papelaria
1236 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1237 supermarket: Supermercado
1239 tattoo: Loja de tatuagem
1241 ticket: Loja de ingressos
1243 toys: Loja de Brinquedos
1244 travel_agency: Agência de Viagens
1245 tyres: Loja de pneus
1247 variety_store: Loja de variedades
1248 video: Loja/Locadora de Vídeo
1249 video_games: Loja de videogame
1250 wholesale: Loja de atacado
1251 wine: Venda de bebidas
1254 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1255 apartment: Apartamento de Férias
1256 artwork: Obra de arte
1257 attraction: Atração Turística
1258 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1260 camp_pitch: Campo de acampamento
1261 camp_site: Local de Acampamento
1262 caravan_site: Local de Caravanas
1264 gallery: Galeria de Arte
1265 guest_house: Pousada
1268 information: Informação Turística
1269 motel: Hotel de Estrada
1271 picnic_site: Local de Piquenique
1272 theme_park: Parque Temático
1274 wilderness_hut: Abrigo isolado
1275 zoo: Jardim Zoológico
1277 building_passage: Passagem de construção
1278 culvert: Duto de Drenagem
1281 artificial: Via Aquática Artificial
1283 canal: Canal Artificial
1285 derelict_canal: Canal Abandonado
1288 drain: Valeta de Drenagem
1290 lock_gate: Comporta de Eclusa
1291 mooring: Ancoradouro
1296 waterfall: Queda-d'Água
1300 level2: Fronteira nacional
1301 level4: Divisa Estadual
1302 level5: Limite Regional
1303 level6: Limite de Condado
1304 level8: Limite Municipal
1305 level9: Limite de Distrito Municipal
1306 level10: Limite de Bairro
1309 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1311 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1313 cities: Cidades Maiores
1314 towns: Cidades Menores
1317 no_results: Nenhum resultado encontrado
1318 more_results: Mais resultados
1322 select_status: Selecionar status
1323 select_type: Selecione o tipo
1324 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1325 reported_user: Reportar usuário
1326 not_updated: Não atualizado
1328 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1329 user_not_found: Usuário não existe
1330 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1333 last_updated: Última Atualização
1334 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1335 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1336 link_to_reports: Ver Denúncias
1339 other: '%{count} Relatórios'
1340 reported_item: Item Reportado
1346 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1347 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1348 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1350 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1354 other: '%{count} denuncias'
1355 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1356 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1357 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1361 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1362 read_reports: Ler Denúncia
1363 new_reports: Novas Denúncias
1364 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1365 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1366 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1368 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1370 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1372 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1374 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1375 reassign_param: Reatribuir problema?
1377 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1380 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1381 note: 'Nota #%{note_id}'
1384 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1387 title_html: Denuncia %{link}
1388 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1390 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1392 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1393 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1394 de outros membros da comunidade.
1395 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1398 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1399 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1400 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1403 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1404 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1405 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1408 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1409 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1410 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1411 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1414 spam_label: Esta nota é spam
1415 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1416 abusive_label: Esta nota é abusiva
1419 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1420 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1423 title: OpenStreetMap
1426 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1427 home: Ir para o seu local principal
1430 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1431 sign_up: Criar conta
1432 start_mapping: Começar a Mapear
1433 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1439 export_data: Exportar dados
1440 gps_traces: Trilhas GPS
1441 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1442 user_diaries: Diários de usuário
1443 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1444 edit_with: Edite com %{editor}
1445 tag_line: A Wiki de mapas livres
1446 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1447 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1448 de uso livre sob uma licença aberta.
1449 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1450 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1453 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1454 partners_partners: parceiros
1456 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1457 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1458 a operações de manutenção.
1459 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1463 copyright: Direitos autorais
1464 community: Comunidade
1465 community_blogs: Blogs da comunidade
1466 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1467 foundation: Fundação
1468 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1470 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1471 text: Faça uma doação
1472 learn_more: Saiba Mais
1475 diary_comment_notification:
1476 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1478 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1479 o assunto %{subject}:'
1480 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1481 ou respondê-lo em %{replyurl}
1482 message_notification:
1483 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1485 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1486 assunto %{subject}:'
1487 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1488 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1489 friendship_notification:
1491 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1492 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1493 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1494 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1497 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1498 with_description: com a descrição
1499 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1500 and_no_tags: e sem etiquetas.
1502 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1503 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1504 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1506 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1507 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1509 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1510 loaded_successfully: |-
1511 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1512 %{possible_points} pontos possíveis."
1514 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1516 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1517 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1518 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1520 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1523 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1524 email_confirm_plain:
1526 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1527 de %{server_url} para %{new_address}.
1528 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1529 confirmar a alteração.
1532 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1533 de %{server_url} para %{new_address}.
1534 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1535 confirmar a alteração.
1537 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1538 lost_password_plain:
1540 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1541 ligada a este e-mail.
1542 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1543 receber uma nova senha.
1546 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1547 ligada a este e-mail.
1548 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1549 receber uma nova senha.
1550 note_comment_notification:
1551 anonymous: Um usuário anônimo
1554 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1555 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1557 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1559 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1560 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1562 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1563 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1565 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1566 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1567 A nota está perto de %{place}.'
1569 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1570 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1572 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1573 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1574 A nota está perto de %{place}.'
1575 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1576 changeset_comment_notification:
1580 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1582 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1583 que interessa a você'
1584 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1586 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1587 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1588 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1589 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1590 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1592 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1593 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1596 title: Caixa de Entrada
1597 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1598 outbox: caixa de saída
1599 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1601 one: '%{count} nova mensagem'
1602 other: '%{count} novas mensagens'
1604 one: '%{count} mensagem antiga'
1605 other: '%{count} mensagens antigas'
1609 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1610 com %{people_mapping_nearby_link}?
1611 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1613 unread_button: Marcar como não lida
1614 read_button: Marcar como lida
1615 reply_button: Responder
1616 destroy_button: Apagar
1618 title: Enviar mensagem
1619 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1622 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1624 message_sent: Mensagem enviada
1625 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1626 um pouco antes de tentar enviar mais.
1628 title: Esta mensagem não existe
1629 heading: Esta mensagem não existe
1630 body: Não existe uma mensagem com este id.
1632 title: Caixa de Saída
1633 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1634 inbox: caixa de entrada
1635 outbox: caixa de saída
1637 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1638 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1642 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1643 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1644 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1646 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1647 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1648 para poder responder.
1654 reply_button: Responder
1655 unread_button: Marcar como não lida
1656 destroy_button: Apagar
1659 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1660 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1661 para poder responder.
1662 sent_message_summary:
1663 destroy_button: Apagar
1665 as_read: Mensagem marcada como lida
1666 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1668 destroyed: Mensagem apagada
1672 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1673 used_by_html: O %{name} ffornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1674 móveis e dispositivos de hardware
1675 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1676 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1677 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1678 local_knowledge_title: Conhecimento local
1679 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1680 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1681 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1682 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1683 community_driven_html: |-
1684 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1685 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1686 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1687 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1688 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1689 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1690 open_data_title: Dados abertos
1692 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1693 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1694 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1695 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1696 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1697 legal_title: Jurídico
1698 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1699 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1700 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1701 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1702 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1703 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1706 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1707 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1709 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1710 partners_title: Parceiros
1713 title: Sobre esta tradução
1714 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1715 a página em Inglês terá precedência
1716 english_link: o original em Inglês
1718 title: Sobre esta página
1719 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1720 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1721 direitos autorais e %{mapping_link}.
1722 native_link: Versão em Português do Brasil
1723 mapping_link: começar a mapear
1725 title_html: Direitos autorais e licença
1727 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1728 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1729 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1730 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1731 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1732 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1733 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1734 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1735 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1736 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1737 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1738 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1739 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1741 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1742 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1743 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1744 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1745 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1746 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1747 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1748 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1749 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1750 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1751 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1753 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1754 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1755 dados do OpenStreetMap
1756 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1757 a seguinte atribuição:
1758 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1760 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1762 attribution_example:
1763 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1764 title: Exemplo de atribuição
1765 more_title_html: Descobrir mais
1767 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1768 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1770 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1771 API de mapa gratuito para terceiros.
1772 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1773 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1774 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1775 contributors_intro_html: |-
1776 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1777 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1778 e de outras fontes, dentre elas:
1779 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1780 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1781 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1782 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1783 AT com emendas</a>).'
1784 contributors_au_html: |-
1785 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1786 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1787 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1788 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1789 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1790 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1791 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1792 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1793 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1794 contributors_fr_html: |-
1795 <strong>França</strong>: Contém dados da
1796 Direction Générale des Impôts.
1797 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1798 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1799 contributors_nz_html: |-
1800 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1801 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1802 licenciado para reutilização sob
1803 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1804 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1805 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1806 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1808 contributors_es_html: |-
1809 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1810 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1811 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1812 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1813 contributors_za_html: |-
1814 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1815 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1816 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1817 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1818 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1819 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1820 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1821 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1822 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1823 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1824 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1825 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1826 infringement_1_html: |2-
1827 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1828 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1829 permissão expressa dos seus detentores.
1830 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1831 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1832 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1833 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1834 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1835 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1836 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1837 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1838 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1839 sobre Marcas Comerciais</a>.
1841 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1842 JavaScript desativado.
1843 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1844 permalink: Link permanente
1845 shortlink: Link Curto
1846 createnote: Incluir uma nota
1848 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1850 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1851 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1853 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1854 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1855 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1856 user_page_link: página de usuário
1857 anon_edits_html: (%{link})
1858 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1859 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1860 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1861 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1862 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1863 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1864 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1865 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1866 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1867 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1868 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1869 2, você deve clicar em Salvar.)
1870 id_not_configured: iD não foi configurado
1871 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1875 area_to_export: Área a Exportar
1876 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1877 format_to_export: Formato a Exportar
1878 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1879 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1880 embeddable_html: HTML para embutir
1882 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1883 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1885 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1887 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1888 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1889 downloads de dados em massa:'
1892 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1896 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1897 de dados do OpenStreetMap
1899 title: Baixar do Geofabrik
1900 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1901 cidades selecionadas
1903 title: Extratos do Portal Metro
1904 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1906 title: Outras Fontes
1907 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1912 image_size: Tamanho da Imagem
1914 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1918 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1919 export_button: Exportar
1921 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1925 title: Junte-se à comunidade
1926 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1927 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1928 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1931 instructions_html: |-
1932 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1933 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1935 title: Outras preocupações
1936 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1937 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1938 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1939 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1940 OSMF</a> apropriado.
1942 title: Obtendo ajuda
1943 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1944 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1945 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1948 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1949 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1951 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1953 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1955 url: http://help.openstreetmap.org/
1956 title: Fórum de ajuda
1957 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1958 e respostas do OpenStreetMap.
1960 title: Listas de E-mail
1961 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1962 regionais ou por assunto.
1965 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1968 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1971 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1972 no OpenStreetMap e outros serviços.
1974 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1975 title: Para organizações
1976 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1977 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1979 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1980 title: OpenStreetMap Wiki
1981 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1984 search_results: Resultados da busca
1988 get_directions: Obter itinerário
1989 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1992 where_am_i: Onde estou?
1993 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1995 reverse_directions_text: Sentido contrário
1999 motorway: Autoestrada
2000 main_road: Estrada principal
2002 primary: Via primária
2003 secondary: Via secundária
2004 unclassified: Via não classificada
2005 track: Estrada rústica
2008 cycleway_national: Ciclovia nacional
2009 cycleway_regional: Ciclovia regional
2010 cycleway_local: Ciclovia local
2011 footway: Caminho de pedestre
2015 - Ferrovia metropolitana
2022 - pista de taxiamento
2024 - Pátio de aeródromo
2026 admin: Limite administrativo
2027 forest: Floresta manejada
2029 golf: Campo de golfe
2031 resident: Área residencial
2033 - Baldio comunitário
2035 retail: Área de varejo
2036 industrial: Área industrial
2037 commercial: Área de negócios
2043 brownfield: Terreno abandonado
2044 cemetery: Cemitério secular
2045 allotments: Horta urbana
2046 pitch: Quadra esportiva
2047 centre: Centro/clube esportivo
2048 reserve: Reserva ambiental
2049 military: Área militar
2053 building: Edifício importante
2054 station: Estação ferroviária
2058 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2059 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2060 private: Acesso restrito
2061 destination: Acesso local apenas
2062 construction: Vias em construção
2063 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2064 bicycle_parking: Bicicletário
2068 preview: Pré-visualizar
2070 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
2073 subheading: Subtítulo
2074 unordered: Lista não ordenada
2075 ordered: Lista ordenada
2076 first: Primeiro item
2077 second: Segundo item
2081 alt: Texto alternativo
2084 title: Bem-vindo(a)!
2085 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2086 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2087 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2089 title: Conteúdo do Mapa
2091 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2092 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2093 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2094 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2095 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2096 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2098 title: Regras Básicas para Mapear
2099 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2100 palavras-chave úteis.
2101 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2102 usar para editar o mapa.
2103 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2105 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2106 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2107 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2108 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2111 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2112 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2113 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2114 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2115 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2119 paragraph_1_html: |-
2120 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2121 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2122 start_mapping: Começando a Mapear
2124 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2125 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2126 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2127 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2128 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2129 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2130 e outros mapeadores vão investigar."
2133 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2134 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2135 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2136 informação de tempo)
2137 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2138 e com informação de horário)
2140 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2141 visibility_help: o que isso significa?
2142 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2144 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2146 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2147 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2148 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2149 para você após a conclusão.
2150 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2151 para o erro. Por favor, tente novamente
2153 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2154 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2155 bloquear a fila para outros usuários.
2156 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2157 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2158 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2161 title: Editando trilha %{name}
2162 heading: Editando trilha %{name}
2163 visibility_help: o que isso significa?
2164 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2166 updated: Rastreamento atualizado
2170 title: Visualizando trilha %{name}
2171 heading: Visualizando trilha %{name}
2173 filename: 'Nome do arquivo:'
2175 uploaded: 'Enviado em:'
2177 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2178 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2182 description: 'Descrição:'
2185 edit_trace: Edite esta trilha
2186 delete_trace: Apague esta trilha
2187 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2188 visibility: 'Visibilidade:'
2189 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2191 showing_page: Página %{page}
2192 older: Trilhas mais antigas
2193 newer: Trilhas mais recentes
2198 other: '%{count} pontos'
2200 trace_details: Ver detalhes da trilha
2203 edit_map: Editar Mapa
2205 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2207 trackable: RASTREÁVEL
2212 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2213 my_traces: Minhas trilhas GPS
2214 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2215 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2216 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2217 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2218 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2220 upload_trace: Enviar uma trilha
2221 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2222 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2224 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2226 made_public: Trilha publicada
2228 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2230 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2231 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2234 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2236 description_with_count:
2237 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2238 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2239 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2241 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2243 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2244 no seu navegador antes de continuar.
2246 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2248 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2249 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2250 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2251 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2252 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2253 concordar, mas você deve vê-los.
2256 title: Autorizar acesso à sua conta
2257 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2258 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2259 Você pode escolher as que quiser.
2260 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2261 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2262 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2263 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2264 allow_write_api: modificar o mapa.
2265 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2266 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2267 allow_write_notes: alterar notas.
2268 grant_access: Dar acesso
2270 title: Pedido de autorização permitido
2271 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2272 verification: O código de verificação é %{code}.
2274 title: Falha na autorização
2275 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2276 invalid: O token de autorização não é válido.
2278 flash: Você cancelou o token para %{application}
2280 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2283 title: Registrar uma nova aplicação
2285 title: Editar sua aplicação
2287 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2288 key: Chave de consumidor
2289 secret: Segredo do consumidor
2290 url: URL do token de requisição
2291 access_url: 'URL do token de acesso:'
2292 authorize_url: 'URL de autorização:'
2293 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2294 edit: Editar detalhes
2295 delete: Excluir cliente
2296 confirm: Tem certeza?
2297 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2299 title: Meus detalhes do OAuth
2300 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2301 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2303 application: Nome do aplicativo
2304 issued_at: Emitido em
2306 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2307 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2308 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2309 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2311 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2312 register_new: Registre seu aplicativo
2314 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2316 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2318 flash: Sucesso ao registrar a informação
2320 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2322 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2327 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2329 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2330 remember: Lembrar neste computador
2331 lost password link: Esqueceu sua senha?
2332 login_button: Entrar
2333 register now: Registre agora
2334 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2335 de usuário e senha:'
2336 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2337 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2338 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2340 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2341 no account: Não possui uma conta?
2342 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2343 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2344 nova confirmação por e-mail</a>.
2345 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2346 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2347 você deseja discutir isto.
2348 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2349 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2352 title: Entrar com o OpenID
2353 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2355 title: Entrar com o Google
2356 alt: Entrar com um OpenID da Google
2358 title: Entrar com o Facebook
2359 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2361 title: Entrar com o Windows Live
2362 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2364 title: Entrar com o GitHub
2365 alt: Entrar com conta do GitHub
2367 title: Entrar com Wikipédia
2368 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2370 title: Entrar com o Yahoo
2371 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2373 title: Entrar com o Wordpress
2374 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2376 title: Entrar com a AOL
2377 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2380 heading: Sair do OpenStreetMap
2383 title: Senha esquecida
2384 heading: Esqueceu sua senha?
2385 email address: 'Endereço de E-mail:'
2386 new password button: Redefinir senha
2387 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2388 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2389 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2391 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2393 title: Redefinir senha
2394 heading: Redefinir Senha de %{user}
2395 reset: Redefinir Senha
2396 flash changed: Sua senha foi alterada.
2397 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2400 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2401 para você automaticamente.
2402 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2403 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2404 mais rápido possível.
2406 header: Livre e editável
2408 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2409 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2410 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2411 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2412 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2414 email address: 'Endereço de E-mail:'
2415 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2416 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2417 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2418 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2419 de privacidade</a> para mais informação.
2420 display name: 'Nome de exibição:'
2421 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2422 pode mudá-lo depois nas preferências.
2423 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2425 confirm password: 'Confirmar senha:'
2426 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2427 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2428 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2429 continue: Registrar-se
2430 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2431 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2432 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2434 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2438 heading_ct: Termos do contribuidor
2439 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2440 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2442 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2444 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2445 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2446 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2447 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2448 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2449 consider_pd_why: o que é isso?
2450 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2451 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2452 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2454 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2456 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2457 os novos termos do contribuidor para continuar.
2458 legale_select: 'País em que você mora:'
2462 rest_of_world: Outros países
2464 title: Usuário não existe
2465 heading: O usuário %{user} não existe
2466 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2467 link em que você clicou esteja errado.
2470 my diary: Meu diário
2471 new diary entry: nova publicação no diário
2472 my edits: Minhas edições
2473 my traces: Minhas trilhas
2474 my notes: Minhas notas de mapa
2475 my messages: Minhas mensagens
2476 my profile: Meu perfil
2477 my settings: Minhas configurações
2478 my comments: Meus comentários
2479 oauth settings: configurações do oauth
2480 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2481 blocks by me: Bloqueios por mim
2482 send message: Enviar mensagem
2486 notes: Notas de Mapa
2487 remove as friend: Desfazer Amizade
2488 add as friend: Adicionar como amigo
2489 mapper since: 'Mapeador desde:'
2490 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2491 ct undecided: Não decidido
2492 ct declined: Discordo
2493 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2494 email address: 'Endereço de e-mail:'
2495 created from: 'Criado de:'
2497 spam score: 'Contagem de Spam:'
2498 description: Descrição
2499 user location: Local do usuário
2500 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2501 para ver usuários próximos.
2502 settings_link_text: configurações
2503 my friends: Meus amigos
2504 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2505 km away: '%{count}km de distância'
2506 m away: '%{count}m de distância'
2507 nearby users: Outros usuários próximos
2508 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2510 administrator: Este usuário é um administrador
2511 moderator: Este usuário é um moderador
2513 administrator: Conceder acesso de administrador
2514 moderator: Conceder acesso de moderador
2516 administrator: Revogar acesso de administrador
2517 moderator: Revogar acesso de moderador
2518 block_history: Bloqueios ativos
2519 moderator_history: Bloqueios aplicados
2520 comments: Comentários
2521 create_block: Bloquear este usuário
2522 activate_user: Ativar este usuário
2523 deactivate_user: Desativar este usuário
2524 confirm_user: Confirmar este usuário
2525 hide_user: Esconder esse usuário
2526 unhide_user: Exibir esse usuário
2527 delete_user: Excluir este usuário
2529 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2530 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2531 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2532 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2533 report: Denunciar este usuário
2535 your location: Sua localização
2536 nearby mapper: Mapeador próximo
2540 my settings: Minhas configurações
2541 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2542 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2543 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2544 external auth: 'Autenticação externa:'
2546 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2547 link text: o que é isto?
2549 heading: 'Edição pública:'
2550 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2551 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2552 enabled link text: o que é isso?
2553 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2555 disabled link text: porque não posso editar?
2556 public editing note:
2557 heading: Edição pública
2558 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2559 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2560 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2561 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2562 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2563 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2564 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2565 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2567 heading: 'Termos do contribuidor:'
2568 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2569 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2570 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2571 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2572 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2574 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2575 link text: o que é isso?
2576 profile description: 'Descrição do perfil:'
2577 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2578 preferred editor: 'Editor preferido:'
2581 gravatar: Usar o Gravatar
2582 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2583 link text: O que é isto?
2584 disabled: O Gravatar foi desativado.
2585 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2586 new image: Adicionar uma imagem
2587 keep image: Manter a imagem atual
2588 delete image: Remover a imagem atual
2589 replace image: Trocar a imagem atual
2590 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2591 home location: 'Local principal:'
2592 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2593 latitude: 'Latitude:'
2594 longitude: 'Longitude:'
2595 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2596 save changes button: Salvar alterações
2597 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2598 return to profile: Retornar ao perfil
2599 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2600 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2601 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2603 heading: Confira o seu e-mail!
2604 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2605 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2606 de iniciar o mapeamento.
2607 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2610 success: Conta ativada, obrigado!
2611 already active: Esse conta já foi confirmada.
2612 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2613 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2614 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2616 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2617 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2618 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2619 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2620 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2621 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2623 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2624 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2625 seu novo endereço de e-mail.
2627 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2628 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2629 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2631 flash success: Local principal salvo com sucesso
2633 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2639 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2640 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2641 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2642 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2643 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2644 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2645 empty: Não há usuários correspondentes
2647 title: Conta suspensa
2648 heading: Conta suspensa
2649 webmaster: webmaster
2652 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2655 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2658 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2659 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2660 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2661 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2662 invalid_scope: Escopo inválido
2664 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2666 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2667 utilizando o formulário abaixo.
2669 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2670 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2671 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2674 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2675 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2676 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2677 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2680 title: Confirmar adição de papel
2681 heading: Confirmar adição de papel
2682 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2684 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2685 o usuário e o papel são ambos válidos.
2687 title: Confirmar remoção de papel
2688 heading: Confirmar remoção de papel
2689 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2691 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2692 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2695 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2697 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2699 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2700 back: Voltar para o índice
2702 title: Criando bloqueio em %{name}
2703 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2704 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2705 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2706 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2707 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2708 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2709 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2710 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2711 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2712 back: Ver todos bloqueios
2714 title: Editando bloqueio em %{name}
2715 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2716 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2717 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2718 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2719 então tente usar termos gerais.
2720 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2721 show: Ver esse bloqueio
2722 back: Ver todos bloqueios
2723 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2725 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2726 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2729 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2730 antes de bloqueá-lo.
2731 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2732 antes de bloqueá-lo.
2733 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2735 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2736 success: Bloqueio atualizado.
2738 title: Bloqueios do usuário
2739 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2740 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2742 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2743 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2744 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2745 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2746 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2748 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2750 time_future: Termina em %{time}.
2751 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2752 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2753 time_past: Terminou há %{time}
2757 other: '%{count} horas'
2760 other: '%{count} dias'
2763 other: '%{count} semanas'
2766 other: '%{count} meses'
2769 other: '%{count} anos'
2771 title: Bloqueios em %{name}
2772 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2773 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2775 title: Bloqueios por %{name}
2776 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2777 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2779 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2780 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2786 confirm: Tem certeza?
2787 reason: 'Razão do bloqueio:'
2788 back: Ver todos os bloqueios
2789 revoker: 'Quem retirou:'
2790 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2792 not_revoked: (não retirado)
2797 display_name: Usuário bloqueado
2798 creator_name: Criador
2799 reason: Razão para o bloqueio
2801 revoker_name: Retirado por
2802 showing_page: Página %{page}
2804 previous: « Anterior
2807 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2808 heading: Notas de %{user}
2809 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2812 description: Descrição
2813 created_at: Criado em
2814 last_changed: Última alteração
2823 short_link: Link curto
2826 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2829 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2831 short_url: URL curta
2832 include_marker: Incluir marcador
2833 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2834 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2835 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2836 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2838 report_problem: Reportar um problema
2842 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2848 title: Exibir minha localização
2850 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2851 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2853 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2854 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2857 cycle_map: Ciclístico
2858 transport_map: Transporte Público
2860 opnvkarte: ÖPNVKarte
2862 header: Camadas do mapa
2863 notes: Notas de mapa
2865 gps: Trilhas de GPS públicas
2866 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2868 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2869 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2870 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2871 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2873 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2874 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2875 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2876 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2878 edit_tooltip: Edite o mapa
2879 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2880 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2881 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2882 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2883 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2884 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2885 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2889 subscribe: Inscrever
2890 unsubscribe: Cancelar inscrição
2891 hide_comment: esconder
2892 unhide_comment: exibir
2895 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2896 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2897 uma nota para explicar o problema.
2898 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2899 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2900 autorais ou listas de diretórios.
2903 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2904 ser conferidos separadamente.
2907 reactivate: Reativar
2908 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2910 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2915 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2916 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2917 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2918 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2919 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2920 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2922 directions: Itinerário
2925 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2926 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2928 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2929 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2930 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2931 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2932 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2933 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2934 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2935 %{name}, em direção %{directions}
2936 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2937 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2939 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2940 %{name}, em direção a %{directions}
2941 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2942 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2943 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2944 direção a %{directions}
2945 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2946 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2947 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2948 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2949 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2950 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2951 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2952 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2953 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2954 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2955 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2956 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2957 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2958 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2959 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2960 %{name}, em direção %{directions}
2961 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2962 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2964 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2965 %{name}, em direção a %{directions}
2966 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2967 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2968 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2969 direção a %{directions}
2970 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2971 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2972 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2973 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2974 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2975 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2976 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2977 follow_without_exit: Siga %{name}
2978 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2979 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2980 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2981 start_without_exit: Comece em %{name}
2982 destination_without_exit: Chegue ao destino
2983 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2984 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2985 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2986 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2987 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2989 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3006 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3007 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3008 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3010 directions_from: Início da rota
3011 directions_to: Destino da rota
3012 add_note: Adicionar uma nota aqui
3013 show_address: Mostrar endereço
3014 query_features: Consultar elementos
3015 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3018 description: Descrição
3019 heading: Editar anulação
3020 title: Editar anulação
3022 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3023 heading: Lista de anulações
3024 title: Lista de redações
3026 description: Descrição
3027 heading: Digite informações para a nova anulação
3028 title: Criando uma nova anulação
3030 description: 'Descrição:'
3031 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3032 title: Exibindo anulação
3034 edit: Editar esta anulação
3035 destroy: Remover esta redação
3036 confirm: Tem certeza?
3038 flash: Anulação criada.
3040 flash: Alterações salvas.
3042 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3043 a esta anulação antes de destruí-la.
3044 flash: Redação destruída.
3045 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3047 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
3048 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3049 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3050 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})