1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
21 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: LametinoWiki
35 # Author: Luca.favorido
39 # Author: Margherita.mignanelli
41 # Author: Massimo itaca
53 # Author: Ricordisamoa
70 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
81 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
120 old_node: Vecchio nodo
121 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
122 old_relation: Vecchia relazione
123 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
124 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
125 old_way: Vecchio percorso
126 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
127 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
129 relation_member: Membro della relazione
130 relation_tag: Etichetta della relazione
134 tracepoint: Punto della traccia
135 tracetag: Etichetta della traccia
137 user_preference: Preferenza dell'utente
138 user_token: Codice utente
140 way_node: Nodo del percorso
141 way_tag: Etichetta del percorso
144 name: Nome (obbligatorio)
145 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
146 callback_url: URL di richiamata
147 support_url: Indirizzo URL di supporto
148 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
149 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
150 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
151 allow_write_api: modificare la mappa
152 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
153 allow_write_gpx: carica tracce GPS
154 allow_write_notes: modificare le note
162 longitude: Longitudine
163 language_code: Lingua
164 doorkeeper/application:
166 redirect_uri: URI reindirizzati
167 confidential: Applicazione confidenziale?
178 longitude: Longitudine
180 description: Descrizione
181 gpx_file: Carica file GPX
182 visibility: Visibilità
188 recipient: Destinatario
191 description: Descrizione
193 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
194 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
196 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
197 auth_uid: UID d'autenticazione
199 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
201 display_name: Nome visualizzato
202 description: Descrizione del profilo
204 home_lon: Longitudine
205 languages: Lingue preferite
206 preferred_editor: Editor preferito
208 pass_crypt_confirmation: Conferma password
210 doorkeeper/application:
211 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
212 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
213 non sono sicure in tal senso)
214 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
216 tagstring: delimitato da virgola
218 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
219 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
220 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
221 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
222 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
223 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
226 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
228 distance_in_words_ago:
230 one: circa %{count} ora fa
231 other: circa %{count} ore fa
233 one: circa %{count} mese fa
234 other: circa %{count} mesi fa
236 one: circa %{count} anno fa
237 other: circa %{count} anni fa
239 one: quasi %{count} anno fa
240 other: quasi %{count} anni fa
241 half_a_minute: mezzo minuto fa
243 one: meno di %{count} secondo fa
244 other: meno di %{count} secondi fa
246 one: meno di %{count} minuto fa
247 other: meno di %{count} minuti fa
249 one: oltre %{count} anno fa
250 other: oltre %{count} anni fa
252 one: '%{count} secondo fa'
253 other: '%{count} secondi fa'
255 one: '%{count} minuto fa'
256 other: '%{count} minuti fa'
258 one: '%{count} giorno fa'
259 other: '%{count} giorni fa'
261 one: '%{count} mese fa'
262 other: '%{count} mesi fa'
264 one: '%{count} anno fa'
265 other: '%{count} anni fa'
267 default: Predefinito (al momento %{name})
270 description: iD (editor nel browser)
272 name: Controllo remoto
273 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
285 opened_at_html: Creata %{when}
286 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
287 commented_at_html: Aggiornata %{when}
288 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
289 closed_at_html: Chiusa %{when}
290 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
291 reopened_at_html: Riaperta %{when}
292 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
294 title: Note di OpenStreetMap
295 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
296 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
297 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
298 description_item: Feed rss per la nota %{id}
299 opened: nuova nota (vicino a %{place})
300 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
301 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
302 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
309 title: Elimina il mio account
310 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
311 Non potrà essere annullato.
312 delete_account: Elimina account
313 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
314 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
315 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
316 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
317 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
319 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
320 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
321 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
323 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
324 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
325 mantenuti ma nascosti.
326 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
328 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
329 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
330 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
331 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
332 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
334 confirm_delete: Sei sicuro?
338 title: Modifica profilo
339 my settings: Impostazioni
340 current email address: Indirizzo email attuale
341 external auth: Autenticazione esterna
343 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
344 link text: che cos'è questo?
346 heading: Modifica pubblica
347 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
348 enabled link text: che cos'è questo?
349 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
350 precedenti sono anonime.
351 disabled link text: perché non posso modificare?
353 heading: Regole per contribuire
354 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
355 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
356 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
357 accettare le nuove regole per contribuire.
358 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
359 fossero di pubblico dominio.
360 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
361 link text: che cos'è questo?
362 save changes button: Salva modifiche
363 delete_account: Elimina account...
365 heading: Modifica pubblica
366 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
367 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
368 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
370 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
371 possono modificare i dati della mappa.
372 find_out_why: scopri perché
373 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
374 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
375 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
376 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
378 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
379 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
380 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
382 success: Account eliminato.
384 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
385 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
387 redacted_version: Versione rimossa
388 in_changeset: Gruppo di modifiche
390 no_comment: (nessun commento)
393 one: '%{count} relazione'
394 other: '%{count} relazioni'
396 one: '%{count} percorso'
397 other: '%{count} percorsi'
398 download_xml: Scarica XML
399 view_history: Visualizza cronologia
400 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
401 view_details: Vedi dettagli
402 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
403 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
404 location: 'Posizione:'
406 title_html: 'Nodo: %{name}'
407 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
409 title_html: 'Percorso: %{name}'
410 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
414 other: '%{count} nodi'
416 one: parte del percorso %{related_ways}
417 other: parte dei percorsi %{related_ways}
419 title_html: 'Relazione: %{name}'
420 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
423 one: '%{count} membro'
424 other: '%{count} membri'
426 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
432 entry_html: Relazione %{relation_name}
433 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
436 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
441 changeset: gruppo di modifiche
444 title: Errore di timeout
445 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
451 changeset: gruppo di modifiche
454 redaction: Revisione %{id}
455 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
456 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
462 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
463 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
465 load_data: Carica dati
466 loading: Caricamento in corso...
470 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
471 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
472 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
473 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
474 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
475 telephone_link: Chiama %{phone_number}
476 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
477 email_link: Email %{email}
479 title: Ricerca di elementi
480 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
481 nearby: Disponibilità nei pressi
482 enclosing: Elementi inglobanti
485 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
488 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
491 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
495 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
496 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
498 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
500 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
501 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
503 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
504 troppo tempo per poter essere recuperato.
508 no_edits: (nessuna modifica)
509 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
511 title: Gruppi di modifiche
512 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
513 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
514 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
515 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
516 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
517 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
518 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
519 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
520 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
521 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
522 load_more: Caricane ancora
524 title: Gruppo di modifiche %{id}
525 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
530 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
531 button: Iscriviti alla discussione
533 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
534 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
536 title: Gruppo di modifiche %{id}
537 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
539 title: Gruppo di modifiche non trovato
540 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
541 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
542 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
544 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
545 created: 'Creato: %{when}'
546 closed: 'Chiuso: %{when}'
547 created_ago_html: Creato %{time_ago}
548 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
549 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
550 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
551 discussion: Discussione
552 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
553 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
554 disponibili quando verrà chiuso.
556 unsubscribe: Annulla iscrizione
557 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
558 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
559 hide_comment: nascondi
560 unhide_comment: Rendi visibile
562 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
563 osmchangexml: XML in formato osmChange
565 nodes: Nodi (%{count})
566 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
567 ways: Percorsi (%{count})
568 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
569 relations: Relazioni (%{count})
570 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
572 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
573 troppo tempo per poter essere recuperato.
576 km away: distante %{count} km
577 m away: '%{count}m di distanza'
578 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
580 your location: Propria posizione
581 nearby mapper: Mappatore vicino
584 title: La mia dashboard
585 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
586 per vedere gli utenti vicini.'
587 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
588 my friends: I miei amici
589 no friends: Non ci sono ancora amici.
590 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
591 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
593 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
594 friends_diaries: note dei diari degli amici
595 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
596 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
599 title: Nuova voce del diario
602 use_map_link: Utilizza mappa
604 title: Diari degli utenti
605 title_friends: Diari degli amici
606 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
607 user_title: Diario di %{user}
608 in_language_title: Voci del diario in %{language}
609 new: Nuova voce del diario
610 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
611 my_diary: Il mio diario
612 no_entries: Nessuna voce nel diario
614 recent_entries: Voci del diario recenti
616 title: Modifica voce del diario
617 marker_text: Luogo della voce del diario
619 title: Diario di %{user} | %{title}
620 user_title: Diario di %{user}
621 discussion: Discussione
623 unsubscribe: Annulla iscrizione
624 leave_a_comment: Lascia un commento
625 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
628 title: Nessuna voce del diario
629 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
630 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
631 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
632 che si è seguito sia errato.
634 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
635 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
636 comment_link: Commenta questa voce
637 reply_link: Invia un messaggio all'autore
639 one: '%{count} commento'
640 other: '%{count} commenti'
641 no_comments: Nessun commento
642 edit_link: Modifica questa voce
643 hide_link: Nascondi questa voce
644 unhide_link: Mostra questa voce
646 report: Segnala questa voce
648 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
649 hide_link: Nascondi questo commento
650 unhide_link: Mostra questo commento
652 report: Segnala questo commento
659 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
660 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
662 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
663 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
665 title: Voci del diario di OpenStreetMap
666 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
668 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
669 button: Iscriviti alla discussione
671 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
672 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
675 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
676 heading: I commenti del diario di %{user}
677 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
678 no_comments: Nessun commento al diario
684 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
688 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
689 dell'account dell'utente finale
690 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
692 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
693 da parte dell'utente finale
694 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
699 notice: Applicazione registrata.
703 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
704 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
705 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
706 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
707 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
708 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
709 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
710 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
711 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
712 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
714 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
715 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
716 openid: Autentica la tua utenza
717 phone: Vedi il tuo numero di telefono
718 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
721 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
723 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
724 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
725 URL esatto della tua richiesta.
727 title: Richiesta errata
728 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
732 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
733 solo per gli amministratori (HTTP 403)
734 internal_server_error:
735 title: Errore dell'applicazione
736 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
737 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
739 title: File non trovato
740 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
741 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
744 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
745 button: Aggiungi come amico
746 success: '%{name} è ora tuo amico!'
747 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
748 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
749 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
750 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
752 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
753 button: Rimuovi dagli amici
754 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
755 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
760 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
761 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
762 search_osm_nominatim:
766 chair_lift: Seggiovia
769 magic_carpet: Tapis roulant
770 platter: Skilift a piattello
772 station: Stazione funivia
773 t-bar: Skilift ad ancora
774 "yes": Trasporto su fune
777 airstrip: Pista di atterraggio
778 apron: Area di parcheggio aeroportuale
779 gate: Gate aeroportuale
781 helipad: Elisuperficie
782 holding_position: Posizione di attesa
783 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
784 parking_position: Posizione di parcheggio
786 taxilane: Corsia di rullaggio
787 taxiway: Pista di rullaggio
788 terminal: Terminal aeroportuale
789 windsock: Manica a vento
791 animal_boarding: Pensione per animali
792 animal_shelter: Rifugio per animali
793 arts_centre: Centro d'arte
794 atm: Cassa automatica
799 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
800 bicycle_rental: Noleggio biciclette
801 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
802 biergarten: Birreria all'aperto
803 blood_bank: Banca del sangue
804 boat_rental: Noleggio Barche
806 bureau_de_change: Cambia valute
807 bus_station: Stazione degli autobus
809 car_rental: Autonoleggio
810 car_sharing: Car Sharing
811 car_wash: Autolavaggio
813 charging_station: Stazione di ricarica
814 childcare: Assistenza minori
819 community_centre: Centro civico
820 conference_centre: Centro conferenze
821 courthouse: Tribunale
822 crematorium: Crematorio
825 drinking_water: Acqua potabile
826 driving_school: Scuola guida
828 events_venue: Spazio per eventi
830 ferry_terminal: Terminal traghetti
831 fire_station: Vigili del fuoco
832 food_court: Area ristorazione
834 fuel: Stazione di rifornimento
835 gambling: Gioco d'azzardo
837 grit_bin: Contenitore antigelo
839 hunting_stand: Postazione di caccia
841 internet_cafe: Caffè internet
842 kindergarten: Asilo infantile
843 language_school: Scuola di lingue
845 loading_dock: Portone scarico merci
846 love_hotel: Love hotel
848 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
850 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
851 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
852 music_school: Scuola di musica
853 nightclub: Night Club
854 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
856 parking_entrance: Entrata del parcheggio
857 parking_space: Posto di parcheggio
858 payment_terminal: Terminale pagamenti
860 place_of_worship: Luogo di culto
862 post_box: Cassetta delle lettere
863 post_office: Ufficio postale
866 public_bath: Bagni pubblici
867 public_bookcase: Libreria pubblica
868 public_building: Edificio pubblico
869 ranger_station: Stazione dei ranger
870 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
871 restaurant: Ristorante
872 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
876 social_centre: Centro sociale
877 social_facility: Struttura sociale
878 studio: Studio audio/video
879 swimming_pool: Piscina
881 telephone: Telefono pubblico
883 toilets: Bagni pubblici
885 training: Scuola di addestramento
886 university: Università
887 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
888 vending_machine: Distributore automatico
889 veterinary: Veterinario
890 village_hall: Municipio
891 waste_basket: Cestino rifiuti
892 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
893 waste_dump_site: Discarica
894 watering_place: Abbeveratoio
895 water_point: Punto di rifornimento acqua
896 weighbridge: Pesa a ponte
899 aboriginal_lands: Territori aborigeni
900 administrative: Confine amministrativo
901 census: Limite di censimento
902 national_park: Parco nazionale
903 political: Distretto elettorale
904 protected_area: Area protetta
908 boardwalk: Passerella
909 suspension: Ponte sospeso
910 swing: Ponte girevole
914 apartment: Appartamento
915 apartments: Appartamenti
921 civic: Edificio civico
922 college: Edificio di un'accademia
924 construction: Edificio in costruzione
926 detached: Casa unifamiliare
927 dormitory: Dormitorio
930 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
932 garages: Serie di Garage
938 houseboat: Casa galleggiante
940 industrial: Edificio industriale
941 kindergarten: Edificio di un asilo
942 manufacture: Edificio produttivo
944 public: Edificio pubblico
945 residential: Edificio residenziale
946 retail: Edificio commerciale
948 ruins: Edificio in rovina
949 school: Edificio scolastico
950 semidetached_house: Casa bifamiliare
951 service: Edificio di servizio
954 static_caravan: Caravan
956 temple: Edificio di un tempio
957 terrace: Villette a schiera
958 train_station: Stazione ferroviaria
959 university: Sede universitaria
964 sport: Circolo sportivo
967 beekeeper: Apicoltore
970 carpenter: Carpentiere
972 confectionery: Confetteria
973 dressmaker: Sarto per donne
974 electrician: Elettricista
975 electronics_repair: Riparatore elettronico
976 gardener: Giardiniere
978 handicraft: Artigianato
979 hvac: Fabbricante di climatizzatori
980 metal_construction: Azienda metalmeccanica
982 photographer: Fotografo
984 roofer: Costruttore di tetti
987 stonemason: Scalpellino
989 window_construction: Costruttore di finestre
990 winery: Cantina vinicola
991 "yes": Negozio di Artigianato
993 access_point: Punto d'accesso
994 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
995 assembly_point: Punto di ritrovo
996 defibrillator: Defibrillatore
997 fire_extinguisher: Estintore
998 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
999 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1000 life_ring: Salvagente
1001 phone: Telefono di emergenza
1002 siren: Sirena di emergenza
1003 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1004 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1006 abandoned: Autostrada abbandonata
1007 bridleway: Percorso per equitazione
1008 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1009 bus_stop: Fermata dell'autobus
1010 construction: Strada in costruzione
1012 crossing: Attraversamento
1013 cycleway: Percorso ciclabile
1015 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1016 emergency_bay: Piazzola di sosta
1017 footway: Percorso pedonale
1019 give_way: Segnale di dare precedenza
1020 living_street: Living Street
1021 milestone: Progressiva chilometrica
1022 motorway: Autostrada
1023 motorway_junction: Uscita autostradale
1024 motorway_link: Autostrada
1025 passing_place: Piazzola di sosta
1027 pedestrian: Percorso pedonale
1028 platform: Piattaforma
1029 primary: Strada primaria
1030 primary_link: Strada primaria
1031 proposed: Strada proposta
1033 residential: Strada residenziale
1034 rest_area: Area di Sosta
1035 road: Strada generica
1036 secondary: Strada secondaria
1037 secondary_link: Strada secondaria
1038 service: Strada di servizio
1039 services: Stazione di servizio
1040 speed_camera: Autovelox fisso
1042 stop: Segnale di arresto
1043 street_lamp: Lampione
1044 tertiary: Strada terziaria
1045 tertiary_link: Strada terziaria
1046 track: Strada forestale o agricola
1047 traffic_mirror: Specchio parabolico
1048 traffic_signals: Semaforo
1049 trailhead: Punto di partenza
1051 trunk_link: Superstrada
1052 turning_circle: Rotonda a fine strada
1053 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1054 unclassified: Strada non classificata
1057 aircraft: Aereo storico
1058 archaeological_site: Sito archeologico
1059 bomb_crater: Cratere storico
1060 battlefield: Campo di battaglia
1061 boundary_stone: Pietra confinaria
1062 building: Edificio storico
1064 cannon: Cannone storico
1066 charcoal_pile: Antica carbonaia
1068 city_gate: Porta della città
1069 citywalls: Mura della città
1071 heritage: Patrimonio dell'umanità
1072 hollow_way: Strada infossata
1076 milestone: Pietra miliare
1078 mine_shaft: Pozzo minerario
1080 railway: Ferrovia antica
1081 roman_road: Strada romana
1083 rune_stone: Pietra runica
1087 wayside_chapel: Cappella votiva
1088 wayside_cross: Croce
1089 wayside_shrine: Edicola votiva
1095 allotments: Orti casalinghi
1096 aquaculture: Acquacoltura
1098 brownfield: Area con edifici in demolizione
1100 commercial: Zona di uffici
1101 conservation: Area di conservazione
1102 construction: Area di costruzione
1103 farmland: Terreno agricolo
1108 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1109 industrial: Zona Industriale
1110 landfill: Discarica di rifiuti
1112 military: Zona militare
1115 plant_nursery: Vivaio
1118 recreation_ground: Area di svago
1119 religious: Terreno religioso
1120 reservoir: Riserva idrica
1121 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1122 residential: Area Residenziale
1123 retail: Zona con negozi
1124 village_green: Parco urbano
1126 "yes": Uso del terreno
1128 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1129 amusement_arcade: Sala giochi
1130 bandstand: Chiosco della musica
1131 beach_resort: Stabilimento balneare
1132 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1133 bleachers: Gradinata
1134 bowling_alley: Sala da bowling
1136 dance: Sala da ballo
1137 dog_park: Parco per cani
1139 fishing: Riserva di pesca
1140 fitness_centre: Centro Fitness
1141 fitness_station: Centro fitness
1143 golf_course: Campo da golf
1144 horse_riding: Centro ippico
1145 ice_rink: Pista di ghiaccio
1146 marina: Porto turistico
1147 miniature_golf: Minigolf
1148 nature_reserve: Riserva naturale
1149 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1151 picnic_table: Tavolo da picnic
1152 pitch: Campo sportivo
1153 playground: Parco giochi
1154 recreation_ground: Area di svago
1157 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1158 sports_centre: Centro sportivo
1160 swimming_pool: Piscina
1161 track: Pista da corsa
1162 water_park: Parco acquatico
1165 adit: Galleria mineraria
1166 advertising: Pubblicità
1168 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1172 breakwater: Frangiflutti
1177 clearcut: Foresta disboscata
1178 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1183 embankment: Terrapieno
1184 flagpole: Asta portabandiera
1185 gasometer: Gasometro
1192 mineshaft: Pozzo minerario
1193 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1194 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1197 pumping_station: Stazione di pompaggio
1198 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1200 snow_cannon: Cannone sparaneve
1201 snow_fence: Recinzione da neve
1202 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1203 street_cabinet: Armadio stradale
1204 surveillance: Sorveglianza
1205 telescope: Telescopio
1207 utility_pole: Palo di supporto
1208 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1209 watermill: Mulino ad acqua
1210 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1211 water_tower: Torre dell'acqua
1213 water_works: Impianto idrico
1214 windmill: Mulino a vento
1218 airfield: Aeroporto militare
1221 checkpoint: Posto di blocco
1225 "yes": Passo di montagna
1228 bare_rock: Roccia nuda
1232 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1245 hot_spring: Sorgente termale
1249 marsh: Palude alluvionale
1251 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1252 peak: Picco montuoso
1256 ridge: Cresta montuosa
1267 tree_row: Filare di alberi
1274 "yes": Elemento naturale
1276 accountant: Ragioniere
1277 administrative: Amministrazione
1278 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1279 architect: Architetto
1280 association: Associazione
1282 diplomatic: Ufficio diplomatico
1283 educational_institution: Istituto d'istruzione
1284 employment_agency: Agenzia di lavoro
1285 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1286 estate_agent: Agente immobiliare
1287 financial: Ufficio finanziario
1288 government: Ufficio governativo
1289 insurance: Agenzia di assicurazione
1292 logistics: Ufficio logistico
1293 newspaper: Ufficio stampa
1294 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1296 religion: Ufficio religioso
1297 research: Ufficio di ricerca
1298 tax_advisor: Consulente fiscale
1299 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1300 travel_agent: Agenzia di viaggi
1303 allotments: Orti casalinghi
1304 archipelago: Arcipelago
1306 city_block: Isolato urbano
1309 farm: Fattoria o cascina
1310 hamlet: Piccolo borgo
1312 houses: Gruppo di case
1315 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1316 locality: Località non popolata
1317 municipality: Comune
1318 neighbourhood: Quartiere
1326 subdivision: Suddivisione
1332 abandoned: Ferrovia abbandonata
1333 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1334 construction: Ferrovia in costruzione
1335 disused: Ferrovia in disuso
1336 funicular: Funicolare
1337 halt: Fermata del treno
1338 junction: Nodo ferroviario
1339 level_crossing: Passaggio a livello
1340 light_rail: Metropolitana leggera
1341 miniature: Ferrovia in miniatura
1342 monorail: Monorotaia
1343 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1344 platform: Banchina ferroviaria
1345 preserved: Ferrovia storica
1346 proposed: Ferrovia proposta
1348 spur: Diramazione ferroviaria breve
1349 station: Stazione ferroviaria
1350 stop: Fermata ferroviaria
1351 subway: Metropolitana
1352 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1353 switch: Punti ferroviari
1355 tram_stop: Fermata del tram
1356 turntable: Piattaforma girevole
1357 yard: Zona di manovra ferroviaria
1359 agrarian: Negozio di agraria
1361 antiques: Antiquario
1362 appliance: Negozio di elettrodomestici
1364 baby_goods: Articoli per neonati
1365 bag: Negozio di borse
1367 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1368 beauty: Prodotti cosmetici
1369 bed: Prodotti per il letto
1370 beverages: Negozio bevande
1371 bicycle: Negozio biciclette
1372 bookmaker: Centro scommesse
1377 car_parts: Autoricambi
1378 car_repair: Autofficina
1380 charity: Negozio solidale
1381 cheese: Negozio di formaggi
1383 chocolate: Cioccolato
1384 clothes: Negozio di abbigliamento
1385 coffee: Negozio di caffè
1386 computer: Negozio di computer
1387 confectionery: Negozio di dolciumi
1388 convenience: Minimarket
1389 copyshop: Copisteria
1390 cosmetics: Negozio cosmetici
1391 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1392 curtain: Negozio di tende
1394 deli: Specialità gastronomiche
1395 department_store: Grande magazzino
1397 doityourself: Negozio fai da-te
1398 dry_cleaning: Lavasecco
1399 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1400 electronics: Elettronica
1402 estate_agent: Agenzia immobiliare
1403 fabric: Negozio di tessuti
1404 farm: Negozio di fattoria
1405 fashion: Negozio moda
1406 fishing: Negozio per la pesca
1409 frame: Negozio di cornici
1410 funeral_directors: Agenzia funebre
1411 furniture: Arredamenti
1412 garden_centre: Centro giardinaggio
1413 gas: Negozio di combustibile
1415 gift: Articoli da regalo
1416 greengrocer: Fruttivendolo
1417 grocery: Fruttivendolo
1418 hairdresser: Parrucchiere
1419 hardware: Ferramenta
1420 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1421 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1422 herbalist: Erboristeria
1424 houseware: Negozio di casalinghi
1425 ice_cream: Negozio di gelati
1426 interior_decoration: Decorazione d'interni
1427 jewelry: Gioielleria
1429 kitchen: Negozio di cucina
1433 mall: Centro commerciale
1435 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1436 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1437 money_lender: Agenzia di prestiti
1438 motorcycle: Concessionario di motociclette
1439 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1440 music: Articoli musicali
1441 musical_instrument: Strumenti musicali
1442 newsagent: Giornalaio
1443 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1445 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1446 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1447 paint: Negozio di vernici
1449 pawnbroker: Banco dei pegni
1450 perfumery: Profumeria
1451 pet: Negozio animali
1452 pet_grooming: Toilettatura animali
1453 photo: Articoli fotografici
1454 seafood: Frutti di mare
1455 second_hand: Negozio oggetti usati
1457 shoes: Negozio di calzature
1458 sports: Articoli sportivi
1459 stationery: Cartoleria
1460 storage_rental: Noleggio depositi
1461 supermarket: Supermercato
1463 tattoo: Centro tatuaggi
1465 ticket: Biglietteria
1466 tobacco: Tabaccheria
1467 toys: Negozio di giocattoli
1468 travel_agency: Agenzia di viaggi
1469 tyres: Negozio di pneumatici
1470 vacant: Spazio commerciale libero
1471 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1473 video_games: Negozio di videogiochi
1474 wholesale: Vendita all'ingrosso
1475 wine: Negozio di vini
1478 alpine_hut: Rifugio alpino
1479 apartment: Appartamento per le vacanze
1480 artwork: Opera d'arte
1481 attraction: Attrazione turistica
1482 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1483 cabin: Cabina turistica
1484 camp_pitch: Piazzola campeggio
1485 camp_site: Campeggio
1486 caravan_site: Area caravan e camper
1487 chalet: Casetta (chalet)
1488 gallery: Galleria d'arte
1489 guest_house: Guest House
1492 information: Informazioni
1495 picnic_site: Area picnic
1496 theme_park: Parco divertimenti
1497 viewpoint: Punto panoramico
1498 wilderness_hut: Bivacco
1501 building_passage: Passaggio sotto edificio
1502 culvert: Canale sotterraneo
1505 artificial: Corso d'acqua artificiale
1506 boatyard: Cantiere nautico
1509 derelict_canal: Canale in disuso
1512 drain: Fognatura/Canale di scolo
1521 weir: Sbarramento idrico
1522 "yes": Corso d'acqua
1524 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1525 level3: Confine di regione
1526 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1527 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1528 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1529 level7: Confine di municipalità
1530 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1531 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1532 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1533 level11: Confine di quartiere
1535 no_results: Nessun risultato trovato
1536 more_results: Altri risultati
1540 select_status: Seleziona stato
1541 select_type: Seleziona tipo
1542 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1543 reported_user: Utente segnalato
1544 not_updated: Non aggiornato
1546 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1547 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1553 user_not_found: L'utente non esiste
1554 issues_not_found: Nessun problema trovato
1555 reported_user: Utente segnalato
1557 reports: Segnalazioni
1558 last_updated: Ultima modifica
1559 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1561 one: '%{count} segnalazione'
1562 other: '%{count} segnalazioni'
1563 reported_item: Elemento segnalato
1569 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1571 one: '%{count} segnalazione'
1572 other: '%{count} segnalazioni'
1573 no_reports: Nessuna segnalazione
1574 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1575 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1576 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1580 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1581 read_reports: Leggi segnalazioni
1582 new_reports: Nuove segnalazioni
1583 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1584 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1585 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1587 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1589 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1591 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1593 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1594 reassign_param: Riassegnare il problema?
1596 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1599 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1600 note: 'Nota #%{note_id}'
1603 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1604 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1607 title_html: Segnala %{link}
1608 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1610 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1612 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1613 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1614 dei membri della tua comunità
1615 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1619 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1620 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1621 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1624 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1625 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1626 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1629 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1630 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1631 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1632 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1635 spam_label: Questa nota è spam
1636 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1637 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1640 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1641 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1644 alt_text: Logo OpenStreetMap
1645 home: Vai alla posizione di casa
1649 start_mapping: Inizia a mappare
1654 gps_traces: Tracciati GPS
1655 user_diaries: Diari degli utenti
1656 edit_with: Modifica con %{editor}
1657 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1658 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1659 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1660 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1661 e da altri %{partners}.
1662 partners_fastly: Fastly
1663 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1664 partners_partners: partner
1665 tou: Condizioni d'uso
1666 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1667 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1668 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1669 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1670 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1673 copyright: Copyright
1674 communities: Comunità
1675 learn_more: Ulteriori informazioni
1678 diary_comment_notification:
1679 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1680 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1681 hi: Ciao %{to_user},
1682 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1684 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1685 l''oggetto %{subject}:'
1686 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1687 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1688 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1689 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1690 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1691 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1692 message_notification:
1693 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1694 hi: Ciao %{to_user},
1695 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1697 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1698 con l''oggetto %{subject}:'
1699 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1700 all'autore al %{replyurl}
1701 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1702 messaggio all'autore al %{replyurl}
1703 friendship_notification:
1704 hi: Ciao %{to_user},
1705 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1706 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1707 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1708 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1709 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1710 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1712 description_with_tags: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la descrizione
1713 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1714 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1715 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1716 description_with_no_tags: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la descrizione
1717 %{trace_description} e senza etichette
1718 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1719 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1721 hi: Ciao %{to_user},
1722 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1723 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1724 come evitarli, consulta %{url}.
1725 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1726 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1727 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1729 hi: Ciao %{to_user},
1731 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1733 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1735 trace_location: La tua traccia è disponibile su %{trace_url}
1736 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1738 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1740 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1742 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1744 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1745 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1746 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1747 qui sotto per confermare il tuo account:'
1748 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1749 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1751 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1753 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1754 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1755 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1756 sottostante per confermare il cambiamento.
1758 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1760 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1761 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1763 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1765 note_comment_notification:
1766 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1767 anonymous: Un utente anonimo
1770 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1771 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1772 cui sei interessato'
1773 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1774 mappa vicina a %{place}.'
1775 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1776 sulla mappa vicina a %{place}.'
1777 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1778 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1779 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1780 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1782 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1783 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1784 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1786 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1788 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1789 La nota è vicina a %{place}.'
1790 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1791 La nota è vicina a %{place}.'
1793 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1794 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1796 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1797 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1798 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1799 La nota si trova vicino a %{place}.'
1800 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1801 La nota si trova vicino a %{place}.'
1802 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1803 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1804 changeset_comment_notification:
1805 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1806 hi: Ciao %{to_user},
1808 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1809 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1810 cui sei interessato'
1811 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1812 dei tuoi gruppo di modifiche'
1813 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1814 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1815 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1816 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1817 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1818 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1819 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1820 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1821 partial_changeset_without_comment: senza commento
1822 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1823 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1824 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1825 di modifiche su %{url}.
1826 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1827 di modifiche su %{url}.
1830 heading: Controlla la tua e-mail!
1831 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1832 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1833 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1834 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1835 il proprio profilo utente.
1837 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1838 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1839 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1840 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1842 click_here: clicca qui
1844 failure: Utente %{name} non trovato.
1846 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1847 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1848 il nuovo indirizzo email.
1850 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1851 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1852 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1853 resend_success_flash:
1854 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1855 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1856 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1857 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1858 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1861 title: Posta in arrivo
1862 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1864 one: '%{count} nuovo messaggio'
1865 other: '%{count} nuovi messaggi'
1867 one: '%{count} vecchio messaggio'
1868 other: '%{count} messaggi vecchi'
1869 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1870 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1871 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1879 unread_button: Segna come non letto
1880 read_button: Segna come già letto
1881 destroy_button: Cancella
1882 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1884 title: Invia messaggio
1885 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1886 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1888 message_sent: Messaggio inviato
1889 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1890 un momento prima di inviarne altri.
1892 title: Nessun messaggio del genere
1893 heading: Nessun messaggio del genere
1894 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1896 title: Posta in uscita
1898 one: Hai %{count} messaggio inviato
1899 other: Hai %{count} messaggi inviati
1900 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1901 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1902 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1904 title: Messaggi silenziati
1906 one: '%{count} messaggio silenziato'
1907 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1909 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1910 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1911 per favore accedi con l'utenza interessata.
1913 title: Leggi messaggio
1914 reply_button: Rispondi
1915 unread_button: Segna come non letto
1916 destroy_button: Cancella
1918 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1919 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1920 accedi con l'utenza interessata.
1921 sent_message_summary:
1922 destroy_button: Cancella
1924 my_inbox: Posta in arrivo
1925 my_outbox: Posta in uscita
1926 muted_messages: Messaggi silenziati
1928 as_read: Messaggio marcato come già letto
1929 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1931 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1932 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1934 destroyed: Messaggio eliminato
1937 title: password persa
1938 heading: Password dimenticata?
1939 email address: Indirizzo email
1940 new password button: Reimposta password
1941 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1942 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1945 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1946 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1948 title: Reimposta password
1949 heading: Reimposta password per %{user}
1950 reset: Reimposta password
1951 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1954 flash changed: La propria password è stata modificata.
1955 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1959 preferred_editor: Editor preferito
1960 preferred_languages: Lingue preferite
1961 edit_preferences: Modifica preferenze
1963 title: Modifica preferenze
1964 save: Aggiorna preferenze
1967 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1968 update_success_flash:
1969 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1972 title: Modifica profilo
1973 save: Aggiorna profilo
1977 gravatar: Usa Gravatar
1978 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1979 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1980 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1981 new image: Aggiungi un'immagine
1982 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1983 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1984 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1985 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1986 home location: Posizione
1987 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1988 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1991 undelete: Annulla eliminazione
1993 success: Il profilo è stato aggiornato.
1994 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1999 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2000 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2002 remember: Ricordati di me
2003 lost password link: Persa la password?
2005 register now: Registrati ora
2006 with external: o accedi tramite terze parti
2008 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2011 heading: Esci da OpenStreetMap
2014 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2016 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2020 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2021 headings: Intestazioni
2022 heading: Intestazione
2023 subheading: Sottotitolo
2024 unordered: Elenco puntato
2025 ordered: Elenco ordinato
2026 first: Primo elemento
2027 second: Secondo elemento
2031 alt: Testo alternativo
2033 codeblock: Blocco di codice
2040 older: Commenti più vecchi
2041 newer: Commenti più recenti
2043 older: Voci più vecchie
2044 newer: Voci più recenti
2046 older: Problemi più vecchi
2047 newer: Problemi più recenti
2049 older: Tracce più vecchie
2050 newer: Tracce più recenti
2052 older: Blocchi più vecchi
2053 newer: Blocchi più recenti
2055 older: Utenti più vecchi
2056 newer: Utenti più recenti
2059 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2060 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2061 mobili e dispositivi hardware'
2062 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2063 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2064 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2065 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2066 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2067 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2068 che OSM sia accurato e aggiornato.
2069 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2070 community_driven_1_html: |-
2071 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2072 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2073 %{osm_foundation_link}.
2074 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2075 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2076 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2077 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2078 open_data_title: Open Data
2079 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2080 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2081 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2082 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2084 open_data_open_data: dati aperti
2085 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2086 legal_title: Note legali
2087 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2088 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2089 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2090 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2091 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2092 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2093 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2094 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2095 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2096 d'autore o altre questioni legali.
2097 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2098 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2099 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2100 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2101 partners_title: Partner
2103 title: Copyright e licenza
2105 title: A proposito di questa traduzione
2106 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2107 fa fede la pagina in inglese
2108 english_link: l'originale in inglese
2110 title: A proposito di questa pagina
2111 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2112 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2113 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2114 native_link: versione in italiano
2115 mapping_link: inizia a mappare
2117 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2118 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2120 introduction_1_open_data: dati aperti
2121 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2123 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2124 introduction_2_html: |-
2125 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2126 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2127 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2128 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2130 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2132 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2133 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2134 seguenti due operazioni:'
2135 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2136 sul diritto d'autore.
2137 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2139 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2140 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2141 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2142 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2143 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2144 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2145 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2147 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2148 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2149 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2150 attribution_example:
2151 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2152 title: Esempio di attribuzione
2153 more_title_html: Per saperne di più
2154 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2155 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2156 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2158 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2159 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2160 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2161 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2162 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2163 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2164 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2165 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2166 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2167 contributors_at_credit_html: |-
2168 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2169 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2170 contributors_at_austria: Austria
2171 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2172 contributors_at_cc_by: CC BY
2173 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2174 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2175 contributors_au_credit_html: |-
2176 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2177 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2178 contributors_au_australia: Australia
2179 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2180 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2182 contributors_ca_credit_html: |-
2183 %{canada}: Contiene i dati della
2184 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2185 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2186 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2188 contributors_ca_canada: Canada
2189 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2190 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2192 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2193 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2195 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2196 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2197 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2198 %{nlsfi_license_link}.'
2199 contributors_fi_finland: Finlandia
2200 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2201 contributors_fr_credit_html: |-
2202 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2203 Direction Générale des Impôts.
2204 contributors_fr_france: Francia
2205 contributors_hr_credit_html: |-
2206 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2207 (informazioni pubbliche della Croazia).
2208 contributors_hr_croatia: Croazia
2209 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2210 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2211 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2213 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2214 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2215 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2217 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2218 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2219 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2220 contributors_rs_credit_html: |-
2221 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2222 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2223 contributors_rs_serbia: Serbia
2224 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2225 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2226 contributors_si_credit_html: |-
2227 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2228 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2229 contributors_si_slovenia: Slovenia
2230 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2231 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2232 contributors_es_credit_html: |-
2233 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2234 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2235 contributors_es_spain: Spagna
2236 contributors_es_ign: IGN
2237 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2238 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2239 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2240 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2241 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2242 contributors_gb_credit_html: |-
2243 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2244 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2245 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2246 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2247 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2248 sulla wiki OpenStreetMap.
2249 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2250 contributors_footer_2_html: |-
2251 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2252 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2253 accetti qualsiasi responsabilità.
2254 infringement_title_html: Violazione del copyright
2255 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2256 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2257 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2258 infringement_2_1_html: |-
2259 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2260 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2261 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2262 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2263 trademarks_title: Marchi registrati
2264 trademarks_1_1_html: |-
2265 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2266 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2267 %{trademark_policy_link}.
2268 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2270 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2271 disabilitato JavaScript.
2272 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2274 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2275 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2276 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2278 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2279 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2280 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2282 user_page_link: pagina utente
2283 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2284 id_not_configured: iD non è stato configurato
2287 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2289 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2291 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2293 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2294 fonti elencate di seguito:'
2295 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2296 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2297 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2300 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2303 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2306 title: Geofabrik Downloads
2307 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2311 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2312 export_button: Esporta
2314 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2318 title: Entra nella comunità
2319 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2320 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2321 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2322 o riparare quel dato da te.
2324 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2325 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2326 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2327 e altri mappatori indagheranno.
2329 title: Ulteriori dubbi
2330 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2331 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2332 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2333 copyright: pagina sul copyright
2334 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2336 title: Come ottenere aiuto
2337 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2338 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2339 gli argomenti di mappatura.
2342 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2343 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2345 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2346 title: Guida per principianti
2347 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2349 title: Forum di assistenza e comunità
2350 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2353 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2354 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2357 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2360 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2361 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2363 title: Per le organizzazioni
2364 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2365 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2367 title: Wiki OpenStreetMap
2368 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2370 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2371 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2372 per essere usato in un browser web.
2373 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2374 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2375 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2376 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2377 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2380 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2381 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2382 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2383 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2384 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2386 search_results: Risultati della ricerca
2390 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2393 where_am_i: Dove si trova?
2394 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2396 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2400 motorway: Autostrada
2401 main_road: Strada principale
2403 primary: Strada primaria
2404 secondary: Strada secondaria
2405 unclassified: Strada non classificata
2406 pedestrian: Percorso pedonale
2407 track: Strada forestale o agricola
2408 bridleway: Percorso per equitazione
2409 cycleway: Pista ciclabile
2410 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2411 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2412 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2413 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2414 footway: Percorso pedonale
2417 subway: Metropolitana
2419 light_rail: Metropolitana leggera
2424 chair_lift: Seggiovia
2425 runway: Pista di decollo/atterraggio
2426 taxiway: Pista di rullaggio
2427 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2428 admin: Confine amministrativo
2435 farmland: Terreno agricolo
2438 bare_rock: Roccia nuda
2443 resident: Zona residenziale
2444 retail: Zona con negozi
2445 industrial: Zona industriale
2446 commercial: Zona di uffici
2447 heathland: Brughiera
2450 reservoir: Riserva idrica
2451 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2455 farm: Azienda agricola
2456 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2458 allotments: Area comune orti casalinghi
2459 pitch: Campo sportivo
2460 centre: Centro sportivo
2462 reserve: Riserva naturale
2463 military: Area militare
2465 university: Università
2467 building: Edificio significativo
2468 station: Stazione ferroviaria
2469 railway_halt: Fermata ferroviaria
2470 subway_station: Stazione della metropolitana
2471 tram_stop: Fermata del tram
2473 peak: Picco montuoso
2474 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2475 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2476 private: Accesso privato
2477 destination: Servitù di passaggio
2478 construction: Strade in costruzione
2479 bus_stop: Fermata dell'autobus
2480 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2481 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2482 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2483 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2484 toilets: Bagni pubblici
2487 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2488 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2489 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2491 title: Cosa c'è sulla mappa
2492 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2493 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2494 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2496 real_and_current: reali che attuali
2497 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2498 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2499 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2500 non copiare da mappe online o cartacee.
2503 title: Condizioni basilari per il Mapping
2504 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2505 potrebbe tornarti utile.
2506 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2507 modificare la mappa.
2508 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2510 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2512 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2513 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2520 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2521 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2522 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2523 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2524 imports: Importazioni
2525 automated_edits: Contributi automatici
2526 start_mapping: Inizia a mappare
2527 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2529 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2530 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2531 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2534 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2535 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2536 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2540 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2541 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2542 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2543 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2544 comunità possono essere sia formali che informali.
2546 title: Capitoli locali
2547 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2548 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2549 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2550 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2551 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2552 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2553 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2557 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2558 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2559 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2560 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2561 consulta la %{communities_wiki_link}.
2562 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2565 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2566 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2568 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2570 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2571 punti ordinati con marche temporali)
2573 upload_trace: Carica tracciato GPS
2574 visibility_help: che cosa significa questo?
2575 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2577 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2579 upload_trace: Carica tracciato GPS
2580 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2581 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2582 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2584 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2585 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2588 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2589 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2590 attesa ad altri utenti.
2591 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2592 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2593 lista di attesa ad altri utenti.
2596 title: Modifica al tracciato %{name}
2597 heading: Modifica al tracciato %{name}
2598 visibility_help: che cosa significa questo?
2600 updated: Traccia aggiornata
2602 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2603 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2605 filename: 'Nome file:'
2607 uploaded: 'Caricato il:'
2609 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2610 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2613 owner: 'Proprietario:'
2614 description: 'Descrizione:'
2617 edit_trace: Modifica questo tracciato
2618 delete_trace: Elimina questo tracciato
2619 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2620 visibility: 'Visibilità:'
2621 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2625 one: '%{count} punto'
2626 other: '%{count} punti'
2628 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2629 view_map: Visualizza mappa
2630 edit_map: Modifica mappa
2632 identifiable: IDENTIFICABILE
2634 trackable: TRACCIABILE
2635 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2636 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2638 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2639 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2640 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2641 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2642 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2643 empty_title: Per ora non c'è niente
2644 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2645 GPS sulla %{wiki_link}.'
2646 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2647 wiki_page: pagina wiki
2648 upload_trace: Carica un tracciato
2649 all_traces: Tutti i tracciati
2650 my_traces: I miei tracciati
2651 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2652 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2654 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2656 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2658 heading: Archiviazione GPX non in linea
2659 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2662 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2664 description_with_count:
2665 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2666 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2667 description_without_count: File GPX da %{user}
2669 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2671 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2672 nel tuo browser prima di continuare.
2674 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2675 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2676 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2677 web per saperne di più.
2678 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2679 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2680 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2682 account_settings: Impostazioni account
2683 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2684 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2685 muted_users: Utenti silenziati
2687 openid_url: URL OpenID
2688 openid_login_button: Continua
2690 title: Accedi con OpenID
2693 title: Accedi con Google
2696 title: Accedi con Facebook
2697 alt: Logo di Facebook
2699 title: Accedi con Microsoft
2700 alt: Logo di Microsoft
2702 title: Accedi con GitHub
2705 title: Accedi con Wikipedia
2706 alt: Logo di Wikipedia
2709 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2711 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2712 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2713 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2714 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2715 write_api: Modificare la mappa
2716 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2717 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2718 write_notes: Modificare le note
2719 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2720 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2721 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2722 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2723 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2725 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2726 oauth2_applications:
2728 title: Le mie applicazioni client
2729 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2730 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2731 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2732 new: Registra nuova applicazione
2734 permissions: Permessi
2738 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2740 title: Registra una nuova applicazione
2742 title: Modifica la tua applicazione
2746 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2747 client_id: ID cliente
2748 client_secret: Segreto del client
2749 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2750 permissions: Permessi
2751 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2753 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2754 oauth2_authorizations:
2756 title: Autorizzazione richiesta
2757 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2759 authorize: Autorizza
2762 title: Si è verificato un errore
2764 title: Codice autorizzazione
2765 oauth2_authorized_applications:
2767 title: Le mie applicazioni autorizzate
2768 application: Applicazione
2769 permissions: Permessi
2770 last_authorized: Ultima autorizzazione
2771 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2773 revoke: Revoca accesso
2774 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2778 tab_title: Registrati
2779 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2780 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2781 automaticamente per te un profilo.
2782 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2783 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2786 header: Libero ed editabile.
2787 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2788 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2789 scaricarla o usarla.
2790 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2791 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2792 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2793 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2794 e modifica le impostazioni del tuo account.
2795 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2796 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2798 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2799 e %{contributor_terms_link}.
2800 privacy_policy: normativa sulla privacy
2801 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2802 la sezione sugli indirizzi e-mail
2803 contributor_terms: regole per contribuire
2804 tou: condizioni d'uso
2805 continue: Registrati
2806 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2808 privacy_policy: informativa sulla privacy
2809 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2810 sugli indirizzi e-mail
2811 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2812 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2813 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2814 consider_pd: pubblico dominio
2816 use external auth: o registrati tramite terze parti
2820 heading_ct: Regole per contribuire
2821 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2822 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2824 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2825 collaborazioni presenti e future.
2826 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2827 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2828 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2830 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2831 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2833 consider_pd_why: cos'è questo?
2834 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2835 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2836 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2837 informal_translations: traduzioni informali
2839 decline: Non accetto
2840 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2841 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2842 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2846 rest_of_world: Resto del mondo
2847 terms_declined_flash:
2848 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2849 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2850 terms_declined_link: questa pagina wiki
2852 title: Nessun utente
2853 heading: L'utente %{user} non esiste
2854 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2855 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2858 my diary: Il mio diario
2859 my edits: Le mie modifiche
2860 my traces: I miei tracciati
2861 my notes: Le mie note
2862 my messages: I miei messaggi
2863 my profile: Il mio profilo
2864 my settings: Impostazioni
2865 my comments: I miei commenti
2866 my_preferences: Preferenze
2867 my_dashboard: La mia dashboard
2868 blocks on me: Blocchi su di me
2869 blocks by me: Blocchi applicati da me
2870 create_mute: Silenzia quest'utente
2871 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2872 edit_profile: Modifica profilo
2873 send message: Invia messaggio
2877 notes: Note sulla mappa
2878 remove as friend: Rimuovi amico
2879 add as friend: Aggiungi amico
2880 mapper since: 'Mappatore dal:'
2881 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2882 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2884 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2885 ct undecided: Indeciso
2886 ct declined: Non accetto
2887 email address: 'Indirizzo email:'
2888 created from: 'Creato da:'
2890 spam score: 'Punteggio Spam:'
2892 administrator: Quest'utente è un amministratore
2893 moderator: Quest'utente è un moderatore
2894 importer: Quest'utente è un importatore
2896 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2897 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2898 importer: Concedi l'accesso come importatore
2900 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2901 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2902 importer: Revoca l'accesso come importatore
2903 block_history: Blocchi attivi
2904 moderator_history: Blocchi applicati
2905 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2907 create_block: Blocca quest'utente
2908 activate_user: Attiva quest'utente
2909 confirm_user: Conferma quest'utente
2910 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2911 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2912 hide_user: Nascondi quest'utente
2913 unhide_user: Mostra quest'utente
2914 delete_user: Cancella quest'utente
2916 report: Segnala quest'utente
2918 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2923 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2924 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2925 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2928 one: '%{count} utente trovato'
2929 other: '%{count} utenti trovati'
2930 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2931 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2933 title: Account sospeso
2934 heading: Account sospeso
2936 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2937 a causa di attività sospette.
2938 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2939 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2941 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2942 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2943 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2944 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2945 invalid_scope: Ambito non valido
2946 unknown_error: Autenticazione fallita
2948 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2949 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2951 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2952 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2956 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2957 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2958 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2959 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2960 all'utente corrente.
2962 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2964 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2967 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2968 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2970 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2971 back: Ritorna all'indice
2973 title: Creazione del blocco su %{name}
2974 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2975 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2978 title: Modifica del blocco su %{name}
2979 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2980 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2983 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2984 nella lista a tendina.
2986 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2988 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2989 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
2990 questo blocco possono modificarlo.
2991 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
2993 success: Blocco aggiornato.
2995 title: Blocchi dell'utente
2996 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2997 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2999 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3000 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3001 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3002 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3004 one: '%{count} blocco attivo'
3005 other: '%{count} blocchi attivi'
3007 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3009 time_future_html: Termina fra %{time}.
3010 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3011 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3012 avrà effettuato l'accesso.
3013 time_past_html: Terminato %{time}.
3017 other: '%{count} ore'
3019 one: '%{count} giorno'
3020 other: '%{count} giorni'
3022 one: '%{count} settimana'
3023 other: '%{count} settimane'
3025 one: '%{count} mese'
3026 other: '%{count} mesi'
3028 one: '%{count} anno'
3029 other: '%{count} anni'
3031 title: Blocchi su %{name}
3032 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3033 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3035 title: Blocchi imposti da %{name}
3036 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3037 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3039 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3040 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3046 confirm: Sei sicuro?
3047 reason: 'Motivazione del blocco:'
3048 revoker: 'Revocatore:'
3049 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3051 not_revoked: (non revocato)
3055 display_name: Utente bloccato
3056 creator_name: Autore
3057 reason: Motivo del blocco
3059 revoker_name: Revocato da
3061 all_blocks: Tutti i blocchi
3062 blocks_on_me: Blocchi su di me
3063 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3064 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3065 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3066 block: 'Blocco #%{id}'
3069 title: Utenti silenziati
3070 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3071 you_have_muted_n_users:
3072 one: Hai silenziato %{count} utente
3073 other: Hai silenziato %{count} utenti
3074 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3075 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3076 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3077 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3080 muted_user: Utente silenziato
3083 unmute: Non silenziare
3084 send_message: Invia messaggio
3086 notice: Hai silenziato %{name}.
3087 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3089 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3090 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3094 title: Note inserite o commentate da %{user}
3095 heading: Note dell'utente %{user}
3096 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3097 subheading_submitted: inviate
3098 subheading_commented: commentate
3099 no_notes: Nessuna nota
3102 description: Descrizione
3103 created_at: Creata il
3104 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3106 title: 'Nota: %{id}'
3107 description: Descrizione
3108 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3109 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3110 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3111 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3112 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3113 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3114 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3115 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3116 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3117 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3118 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3119 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3120 report: segnalare questa nota
3121 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3122 devono essere verificati in modo indipendente.
3125 reactivate: Riattiva
3126 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3128 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3129 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3130 essere rimosse, puoi %{link}.
3131 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3132 tu stesso con un commento.
3133 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3134 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3137 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3138 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3139 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3140 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3141 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3142 anonymous_warning_log_in: entra
3143 anonymous_warning_sign_up: registrati
3144 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3145 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3146 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3147 add: Aggiungi la nota
3149 showing_page: Pagina %{page}
3151 previous: Precedente
3158 link: Collegamento o HTML
3160 short_link: Link breve
3163 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3166 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3168 short_url: URL breve
3169 include_marker: Includi il marcatore
3170 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3171 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3172 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3173 only_standard_layer: Solo i livelli standard, Cycle Map e trasporti possono
3174 essere esportati come immagine
3176 report_problem: Segnala un problema
3180 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3186 title: Mostra la mia posizione
3188 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3189 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3191 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3192 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3195 cycle_map: Mappa ciclabile
3196 transport_map: Mappa dei trasporti
3197 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3200 header: Livelli mappa
3201 notes: Note sulla mappa
3202 data: Dati della mappa
3203 gps: Tracciati GPS pubblici
3204 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3206 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3207 make_a_donation: Fai una donazione
3208 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3209 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3210 osm_france: OpenStreetMap France
3211 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3212 andy_allan: Andy Allan
3213 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3214 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3215 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3217 edit_tooltip: Modifica la mappa
3218 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3219 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3220 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3221 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3222 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3223 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3224 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3225 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3227 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3232 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3233 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3234 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3235 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3236 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3237 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3238 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3239 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3240 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3242 directions: Indicazioni
3244 distance_m: '%{distance} m'
3245 distance_km: '%{distance} km'
3247 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3248 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3250 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3251 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3252 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3253 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3254 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3255 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3257 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3258 su %{name}, in direzione %{directions}
3259 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3260 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3261 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3262 direzione %{directions}
3263 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3264 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3265 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3266 direzione %{directions}
3267 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3268 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3269 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3270 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3271 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3272 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3273 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3274 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3275 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3276 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3277 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3278 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3279 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3280 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3282 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3283 su %{name}, in direzione %{directions}
3284 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3285 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3286 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3287 in direzione %{directions}
3288 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3289 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3290 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3291 direzione %{directions}
3292 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3293 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3294 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3295 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3296 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3297 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3298 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3299 follow_without_exit: Segui %{name}
3300 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3301 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3302 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3303 start_without_exit: Inizia a %{name}
3304 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3305 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3306 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3307 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3308 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3309 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3311 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3328 nothing_found: Nessun elemento trovato
3329 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3330 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3332 directions_from: Indicazioni da qui
3333 directions_to: Indicazioni fino a qua
3334 add_note: Aggiungi una nota qui
3335 show_address: Mostra indirizzo
3336 query_features: Ricerca di elementi
3337 centre_map: Centra la mappa qui
3340 heading: Modifica revisione
3341 title: Modifica revisione
3343 empty: Nessuna revisione disponibile.
3344 heading: Elenco di revisioni
3345 title: Elenco di revisioni
3346 new: Nuova redazione
3348 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3349 title: Crea nuova revisione
3351 description: 'Descrizione:'
3352 heading: Mostra revisione "%{title}"
3353 title: Mostra revisione
3355 edit: Modifica questa revisione
3356 destroy: Rimuovere questa revisione
3357 confirm: Sei sicuro?
3359 flash: La revisione è stata creata.
3361 flash: Modifiche salvate.
3363 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3364 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3365 flash: Revisione eliminata.
3366 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3368 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3369 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3370 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3371 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})