1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
24 recipient: Destinatario
28 description: Descrición
38 description: Descrición
39 display_name: Nome mostrado
40 email: Correo electrónico
42 pass_crypt: Contrasinal
44 acl: Lista de control de acceso
45 changeset: Conxunto de cambios
46 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
48 diary_comment: Comentario do diario
49 diary_entry: Entrada do diario
54 node_tag: Etiqueta do nodo
57 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
58 old_relation: Relación vella
59 old_relation_member: Membro da relación vella
60 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
62 old_way_node: Nodo do camiño vello
63 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
65 relation_member: Membro da relación
66 relation_tag: Etiqueta da relación
69 tracepoint: Punto da pista
70 tracetag: Etiqueta da pista
72 user_preference: Preferencia do usuario
73 user_token: Pase de usuario
75 way_node: Nodo do camiño
76 way_tag: Etiqueta do camiño
79 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
81 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
83 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
84 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
87 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
88 changesetxml: Conxunto de cambios XML
90 title: Conxunto de cambios %{id}
91 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
92 osmchangexml: osmChange XML
93 title: Conxunto de cambios
95 belongs_to: "Pertence a:"
96 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
98 closed_at: "Pechouse o:"
99 created_at: "Creado o:"
101 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
102 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
104 one: "Ten a seguinte relación:"
105 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
107 one: "Ten o seguinte camiño:"
108 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
109 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
110 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
112 changeset_comment: "Comentario:"
113 deleted_at: "Borrado o:"
114 deleted_by: "Borrado por:"
115 edited_at: "Editado o:"
116 edited_by: "Editado por:"
117 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
120 entry: Relación %{relation_name}
121 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
128 relation: Editar a relación
131 area: Ver a zona nun mapa máis grande
132 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
133 note: Ver a nota nun mapa máis grande
134 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
135 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
139 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
140 next_node_tooltip: Nodo seguinte
141 next_note_tooltip: Nota seguinte
142 next_relation_tooltip: Seguinte relación
143 next_way_tooltip: Camiño seguinte
144 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
145 prev_node_tooltip: Nodo anterior
146 prev_note_tooltip: Nota anterior
147 prev_relation_tooltip: Relación anterior
148 prev_way_tooltip: Camiño anterior
150 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
151 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
152 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
154 download_xml: Descargar en XML
157 node_title: "Nodo: %{node_name}"
158 view_history: Ver o historial
160 coordinates: "Coordenadas:"
161 part_of: "Forma parte de:"
163 download_xml: Descargar en XML
164 node_history: Historial do nodo
165 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
166 view_details: Ver os detalles
168 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
170 changeset: conxunto de cambios
175 at_by_html: hai %{when} por %{user}
178 closed_title: "Nota resolta: %{note_name}"
179 comments: "Comentarios:"
180 description: "Descrición:"
181 last_modified: "Última modificación:"
182 open_title: "Nota sen resolver: %{note_name}"
189 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
190 redaction: Redacción %{id}
196 download_xml: Descargar en XML
198 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
199 view_history: Ver o historial
202 part_of: "Forma parte de:"
204 download_xml: Descargar en XML
205 relation_history: Historial da relación
206 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
207 view_details: Ver os detalles
209 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
215 data_frame_title: Datos
216 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
218 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} o %{timestamp}
219 hide_areas: Agochar as zonas
220 history_for_feature: Historial de %{feature}
221 load_data: Cargar os datos
222 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén %{num_features} funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de %{max_features} funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
224 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
225 notes_layer_name: Explorar as notas
227 api: Obter esta área desde a API
228 back: Volver á lista de obxectos
230 heading: Lista de obxectos
242 private_user: usuario privado
243 show_areas: Mostrar as zonas
244 show_history: Mostrar o historial
245 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
246 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
248 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
252 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
253 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
254 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
256 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
258 changeset: conxunto de cambios
263 download_xml: Descargar en XML
264 edit: Editar o camiño
265 view_history: Ver o historial
267 way_title: "Camiño: %{way_name}"
270 one: parte do camiño %{related_ways}
271 other: parte dos camiños %{related_ways}
275 download_xml: Descargar en XML
276 view_details: Ver os detalles
277 way_history: Historial do camiño
278 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
284 no_edits: (sen edicións)
285 show_area_box: mostrar o cadro da zona
286 still_editing: (en edición)
287 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
288 changeset_paging_nav:
291 showing_page: Páxina %{page}
299 description: Examinar os cambios recentes feitos no mapa
300 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
301 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
302 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
303 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
304 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
305 empty_anon_html: Aínda non se fixo ningunha edición.
306 empty_user_html: Semella que aínda non fixo ningunha edición. Para comezar, bote unha ollada á <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guía para principiantes</a>.
307 heading: Conxuntos de cambios
308 heading_bbox: Conxuntos de cambios
309 heading_friend: Conxuntos de cambios
310 heading_nearby: Conxuntos de cambios
311 heading_user: Conxuntos de cambios
312 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
313 title: Conxuntos de cambios
314 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
315 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
316 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
317 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
318 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
320 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
325 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
326 newer_comments: Comentarios máis recentes
327 older_comments: Comentarios máis vellos
331 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
333 hide_link: Agochar este comentario
336 one: "%{count} comentario"
337 other: "%{count} comentarios"
338 zero: Sen comentarios
339 comment_link: Comentar esta entrada
341 edit_link: Editar esta entrada
342 hide_link: Agochar esta entrada
343 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
344 reply_link: Responder a esta entrada
348 latitude: "Latitude:"
349 location: "Localización:"
350 longitude: "Lonxitude:"
351 marker_text: Lugar da entrada do diario
354 title: Editar a entrada do diario
355 use_map_link: usar o mapa
358 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
359 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
361 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
362 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
364 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
365 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
367 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
368 new: Nova entrada no diario
369 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
370 newer_entries: Entradas máis novas
371 no_entries: Non hai entradas no diario
372 older_entries: Entradas máis vellas
373 recent_entries: Entradas recentes no diario
374 title: Diarios de usuarios
375 title_friends: Diarios de amigos
376 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
377 user_title: Diario de %{user}
380 location: "Localización:"
383 title: Nova entrada no diario
385 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
386 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
387 title: Non hai tal entrada de diario
389 leave_a_comment: Deixar un comentario
390 login: Acceda ao sistema
391 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
393 title: Diario de %{user} | %{title}
394 user_title: Diario de %{user}
396 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
398 description: iD (editor no navegador)
401 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
404 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
407 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
411 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
412 area_to_export: Zona a exportar
413 embeddable_html: HTML incorporable
414 export_button: Exportar
415 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
417 format_to_export: Formato de exportación
418 image_size: Tamaño da imaxe
422 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
423 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
426 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
428 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
431 body: "Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes para as descargas masivas de datos:"
433 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes, países e cidades seleccionados
434 title: Descargas Geofabrik
435 heading: Zona demasiado grande
437 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
438 title: Extraccións Metro
440 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
443 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap ao completo
447 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
448 change_marker: Cambiar a posición do marcador
449 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
450 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
452 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
456 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
457 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
473 other: arredor de %{count}km
476 more_results: Máis resultados
477 no_results: Non se atopou ningún resultado
480 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
481 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
483 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
484 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
485 search_osm_nominatim:
487 level10: Fronteira do barrio
488 level2: Fronteira do país
489 level4: Fronteira do estado/provincia
490 level5: Fronteira da rexión
491 level6: Fronteira do condado
492 level8: Fronteira da cidade
493 level9: Fronteira da vila
496 chair_lift: Teleférico
498 station: Estación de telesquí
505 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
510 arts_centre: Centro artístico
511 artwork: Obra de arte
512 atm: Caixeiro automático
513 auditorium: Auditorio
518 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
519 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
522 bureau_de_change: Casa de cambio
523 bus_station: Estación de autobuses
525 car_rental: Aluguer de automóbiles
526 car_sharing: Aluguer de automóbiles
527 car_wash: Lavadoiro de coches
529 charging_station: Estación de carga
534 community_centre: Centro comunitario
536 crematorium: Crematorio
539 dormitory: Residencia universitaria
540 drinking_water: Auga potable
541 driving_school: Escola de condución
543 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
544 fast_food: Comida rápida
545 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
546 fire_hydrant: Boca de incendios
547 fire_station: Parque de bombeiros
548 food_court: Área de restauración
551 grave_yard: Cemiterio
553 hall: Sala de reunións
554 health_centre: Centro de saúde
557 hunting_stand: Lugar de caza
559 kindergarten: Xardín de infancia
562 marketplace: Praza de mercado
563 mountain_rescue: Rescate de montaña
564 nightclub: Club nocturno
566 nursing_home: Residencia para a terceira idade
571 place_of_worship: Lugar de culto
573 post_box: Caixa de correos
574 post_office: Oficina de correos
575 preschool: Preescolar
578 public_building: Edificio público
579 public_market: Mercado público
580 reception_area: Zona de recepción
581 recycling: Punto de reciclaxe
582 restaurant: Restaurante
583 retirement_home: Residencia de xubilados
590 social_centre: Centro social
591 social_club: Club social
592 social_facility: Servizos sociais
594 supermarket: Supermercado
595 swimming_pool: Piscina
597 telephone: Teléfono público
601 university: Universidade
602 vending_machine: Máquina expendedora
603 veterinary: Clínica veterinaria
604 village_hall: Concello
605 waste_basket: Cesto do lixo
607 youth_centre: Casa da xuventude
609 administrative: Límite administrativo
610 census: Fronteira administrativa
611 national_park: Parque nacional
612 protected_area: Zona protexida
615 suspension: Ponte colgante
616 swing: Ponte xiratoria
622 fire_hydrant: Boca de incendios
623 phone: Teléfono de emerxencia
625 bridleway: Pista de cabalos
626 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
627 bus_stop: Parada de autobús
628 byway: Camiño secundario
629 construction: Autoestrada en construción
630 cycleway: Pista de bicicletas
631 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
634 living_street: Rúa residencial
636 minor: Estrada lateral
637 motorway: Autoestrada
638 motorway_junction: Cruzamento de autovías
639 motorway_link: Enlace de autoestrada
641 pedestrian: Camiño peonil
643 primary: Estrada principal
644 primary_link: Estrada principal
645 proposed: Proxecto de estrada
647 residential: Residencial
648 rest_area: Área de lecer
650 secondary: Estrada secundaria
651 secondary_link: Estrada secundaria
652 service: Estrada de servizo
653 services: Área de servizo
657 street_lamp: Luminaria
658 tertiary: Estrada terciaria
659 tertiary_link: Estrada terciaria
662 trunk: Estrada nacional
663 trunk_link: Estrada nacional
664 unclassified: Estrada sen clasificar
665 unsurfaced: Estrada non pavimentada
667 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
668 battlefield: Campo de batalla
669 boundary_stone: Marco
670 building: Construción
685 wayside_cross: Cruce de camiños
686 wayside_shrine: Santuario no camiño
691 brownfield: Terreo baldío
693 commercial: Zona comercial
694 conservation: Conservación
695 construction: Construción
697 farmland: Terra de labranza
702 greenfield: Terreo verde
703 industrial: Zona industrial
706 military: Zona militar
708 nature_reserve: Reserva natural
714 recreation_ground: Área recreativa
716 reservoir_watershed: Conca do encoro
717 residential: Zona residencial
718 retail: Zona comercial
719 road: Zona de estrada
720 village_green: Parque municipal
725 beach_resort: Balneario
726 bird_hide: Observatorio de aves
728 fishing: Área de pesca
729 fitness_station: Ximnasio
731 golf_course: Campo de golf
732 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
733 marina: Porto deportivo
734 miniature_golf: Minigolf
735 nature_reserve: Reserva natural
737 pitch: Cancha deportiva
738 playground: Patio de recreo
739 recreation_ground: Área recreativa
742 sports_centre: Centro deportivo
744 swimming_pool: Piscina
745 track: Pista de carreiras
746 water_park: Parque acuático
748 airfield: Aeródromo militar
752 "yes": Porto de montaña
757 cave_entrance: Entrada de cova
796 architect: Arquitecto
798 employment_agency: Axencia de emprego
799 estate_agent: Axencia inmobiliaria
800 government: Oficina gobernamental
801 insurance: Oficina de seguros
803 ngo: Oficina dunha ONG
804 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
805 travel_agent: Axencia de viaxes
818 isolated_dwelling: Vivenda illada
821 municipality: Municipio
822 neighbourhood: Veciñanza
823 postcode: Código postal
826 state: Estado/Provincia
827 subdivision: Subdivisión
830 unincorporated_area: Área non incorporada
833 abandoned: Vía de tren abandonada
834 construction: Vía ferroviaria en construción
835 disused: Vía ferroviaria en desuso
836 disused_station: Estación de trens en desuso
837 funicular: Vía de funicular
838 halt: Parada de trens
839 historic_station: Estación de trens histórica
840 junction: Unión de vías ferroviarias
841 level_crossing: Paso a nivel
842 light_rail: Metro lixeiro
843 miniature: Ferrocarril en miniatura
845 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
846 platform: Plataforma ferroviaria
847 preserved: Vía ferroviaria conservada
848 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
850 station: Estación de ferrocarril
851 stop: Parada de ferrocarril
852 subway: Estación de metro
853 subway_entrance: Boca de metro
854 switch: Puntos de cambio de vía
855 tram: Vía de tranvías
856 tram_stop: Parada de tranvías
857 yard: Estación de clasificación
859 alcohol: Tenda de licores
860 antiques: Tenda de antigüidades
863 beauty: Tenda de produtos de beleza
864 beverages: Tenda de bebidas
865 bicycle: Tenda de bicicletas
870 car_parts: Recambios de automóbil
871 car_repair: Taller mecánico
872 carpet: Tenda de alfombras
873 charity: Tenda benéfica
875 clothes: Tenda de roupa
876 computer: Tenda informática
877 confectionery: Pastelaría
878 convenience: Tenda 24 horas
879 copyshop: Tenda de fotocopias
880 cosmetics: Tenda de cosméticos
881 deli: Tenda de delicias
882 department_store: Gran almacén
883 discount: Tenda de descontos
884 doityourself: Tenda de bricolaxe
885 dry_cleaning: Limpeza en seco
886 electronics: Tenda de electrónica
887 estate_agent: Axencia inmobiliaria
888 farm: Tenda de produtos agrícolas
889 fashion: Tenda de moda
892 food: Tenda de alimentación
893 funeral_directors: Tanatorio
894 furniture: Mobiliario
896 garden_centre: Centro de xardinaría
897 general: Tenda de ultramarinos
898 gift: Tenda de agasallos
899 greengrocer: Froitaría
900 grocery: Tenda de alimentación
901 hairdresser: Perrucaría
904 insurance: Aseguradora
908 mall: Centro comercial
910 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
911 motorcycle: Tenda de motocicletas
912 music: Tenda de música
914 optician: Oftalmólogo
915 organic: Tenda de alimentos orgánicos
916 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
917 pet: Tenda de mascotas
919 photo: Tenda de fotografía
920 salon: Salón de beleza
921 second_hand: Tenda de segunda man
923 shopping_centre: Centro comercial
924 sports: Tenda de deportes
925 stationery: Papelaría
926 supermarket: Supermercado
929 travel_agency: Axencia de viaxes
930 video: Tenda de vídeos
931 wine: Tenda de licores
934 alpine_hut: Cabana alpina
935 artwork: Obra de arte
936 attraction: Atracción
937 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
939 camp_site: Campamento
940 caravan_site: Sitio de caravanas
942 guest_house: Albergue
945 information: Información
949 picnic_site: Sitio de pícnic
950 theme_park: Parque temático
958 artificial: Vía fluvial artificial
961 connector: Conexión de vía de auga
963 derelict_canal: Canal abandonado
969 mineral_spring: Fonte mineral
973 riverbank: Beira do río
976 water_point: Punto de auga
981 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo, prema aquí.
984 tooltip: Lenda do mapa
985 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
988 cycle_map: Mapa ciclista
990 mapquest: MapQuest Open
992 transport_map: Mapa de transporte
993 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
996 header: Capas do mapa
998 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
1001 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
1002 title: Mostrar a miña localización
1009 intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador á posición correcta e inserir a súa nota.
1011 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben verificarse independentemente.
1012 closed_by: resolto por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1013 closed_by_anonymous: resolto por un anónimo o %{time}
1015 comment_and_resolve: Comentar e resolver
1016 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1017 commented_by_anonymous: comentario dun anónimo o %{time}
1019 opened_by: creado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1020 opened_by_anonymous: creado por un anónimo o %{time}
1021 permalink: Ligazón permanente
1022 reactivate: Reactivar
1023 reopened_by: reactivado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1024 reopened_by_anonymous: reactivado por un anónimo o %{time}
1028 center_marker: Centrar o mapa no marcador
1029 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
1034 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
1035 include_marker: Incluír o marcador
1036 link: Ligazón ou HTML
1038 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1040 short_link: Ligazón abreviada
1041 short_url: Enderezo URL curto
1043 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
1045 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
1046 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
1047 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
1048 edit_tooltip: Editar o mapa
1049 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
1050 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
1052 community: Comunidade
1053 community_blogs: Blogues da comunidade
1054 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1055 copyright: Dereitos de autor e licenza
1057 documentation: Documentación
1058 documentation_title: Documentación do proxecto
1059 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1060 donate_link_text: doando
1062 edit_with: Editar con %{editor}
1063 export_data: Exportar os datos
1064 foundation: Fundación
1065 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1066 gps_traces: Pistas GPS
1067 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1069 help_centre: Centro de axuda
1070 help_title: Sitio de axuda do proxecto
1072 home: Ir á localización inicial
1073 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
1074 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1075 intro_2_download: descargar
1076 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
1077 intro_2_license: licenza aberta
1078 intro_2_use: utilizar
1080 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
1082 alt_text: Logo do OpenStreetMap
1085 text: Facer unha doazón
1086 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1087 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1088 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1089 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1090 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
1091 partners_ic: Imperial College London
1092 partners_partners: socios
1093 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
1094 sign_up: rexistrarse
1095 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1096 tag_line: O mapa mundial libre
1097 user_diaries: Diarios de usuario
1098 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1100 view_tooltip: Ver o mapa
1102 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
1105 english_link: a orixinal en inglés
1106 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
1107 title: Acerca desta tradución
1109 attribution_example:
1110 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1111 title: Exemplo de recoñecemento
1112 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1113 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1114 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
1115 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1116 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
1117 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
1118 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
1119 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1120 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1121 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1122 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1123 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
1124 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1125 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
1126 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1127 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1128 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
1129 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1130 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1131 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1132 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1133 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1134 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1135 more_title_html: Máis información
1136 title_html: Dereitos de autor e licenza
1138 mapping_link: comezar a contribuír
1139 native_link: versión en galego
1140 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1141 title: Acerca desta páxina
1144 deleted: Mensaxe borrada
1148 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1149 my_inbox: A miña caixa de entrada
1151 one: "%{count} mensaxe nova"
1152 other: "%{count} mensaxes novas"
1153 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1155 one: "%{count} mensaxe vella"
1156 other: "%{count} mensaxes vellas"
1157 outbox: caixa de saída
1158 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1160 title: Caixa de entrada
1162 as_read: Mensaxe marcada como lida
1163 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1165 delete_button: Borrar
1166 read_button: Marcar como lido
1167 reply_button: Responder
1168 unread_button: Marcar como non lido
1170 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1172 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1173 message_sent: Mensaxe enviada
1175 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1177 title: Enviar unha mensaxe
1179 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1180 heading: Non se atopou a mensaxe
1181 title: Non se atopou a mensaxe
1184 inbox: caixa de entrada
1186 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1187 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1188 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1189 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1190 outbox: caixa de saída
1191 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1193 title: Caixa de saída
1199 reply_button: Responder
1201 title: Ler a mensaxe
1203 unread_button: Marcar como non lida
1204 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1206 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1207 sent_message_summary:
1208 delete_button: Borrar
1211 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
1212 closed_at_html: Resolto hai %{when}
1213 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
1214 commented_at_html: Cargado hai %{when}
1215 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
1216 opened_at_html: Creado hai %{when}
1217 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
1218 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
1223 ago_html: hai %{when}
1224 created_at: Creado o
1226 description: Descrición
1227 heading: Notas de %{user}
1229 last_changed: Última modificación
1230 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1231 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1233 closed: nota pechada (preto de %{place})
1234 commented: comentario novo (preto de %{place})
1235 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1236 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
1237 opened: nota nova (preto de %{place})
1238 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
1239 title: Notas do OpenStreetMap
1241 diary_comment_notification:
1242 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1243 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1244 hi: "Ola %{to_user}:"
1245 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1247 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1249 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1251 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1252 email_confirm_plain:
1253 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1255 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1256 friend_notification:
1257 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1258 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1259 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1260 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1262 and_no_tags: e sen etiquetas.
1263 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1265 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1266 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1267 more_info_2: "pódense atopar en:"
1268 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1271 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1272 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1273 with_description: coa descrición
1274 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1276 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1278 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1280 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1281 lost_password_plain:
1282 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1284 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1285 message_notification:
1286 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1287 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1288 hi: "Ola %{to_user}:"
1289 note_comment_notification:
1290 anonymous: Un usuario anónimo
1292 commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1293 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese"
1294 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas"
1295 your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1297 commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1298 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese"
1299 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas"
1300 your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1301 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1304 commented_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1305 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese"
1306 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas"
1307 your_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1309 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1310 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1312 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1313 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información adicional como axuda para comezar.
1316 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1317 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1318 allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
1319 allow_write_api: modificar o mapa.
1320 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1321 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1322 allow_write_notes: modificar as notas.
1323 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1324 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1326 flash: Revogou o pase de %{application}
1329 flash: A información rexistrouse correctamente
1331 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1334 title: Editar a súa aplicación
1336 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1337 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1338 allow_write_api: modificar o mapa.
1339 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1340 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1341 allow_write_notes: modificar as notas.
1342 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1343 callback_url: URL de retorno
1345 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1346 required: Obrigatorio
1347 support_url: URL de apoio
1348 url: URL principal da aplicación
1350 application: Nome da aplicación
1351 issued_at: Publicado o
1352 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1353 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1354 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1355 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1356 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1357 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1359 title: Os meus datos OAuth
1362 title: Rexistrar unha nova aplicación
1364 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1366 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1367 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1368 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1369 allow_write_api: modificar o mapa.
1370 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1371 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1372 allow_write_notes: modificar as notas.
1373 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1374 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1375 confirm: Está seguro?
1376 delete: Borrar o cliente
1377 edit: Editar os detalles
1378 key: "Clave do consumidor:"
1379 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1380 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1381 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1382 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1383 url: "Solicitar un URL de pase:"
1385 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1388 flash: Redacción creada.
1390 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1391 flash: Redacción destruída.
1392 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1394 description: Descrición
1395 heading: Editar a redacción
1396 submit: Gardar a redacción
1397 title: Editar a redacción
1399 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1400 heading: Lista de redaccións
1401 title: Lista de redaccións
1403 description: Descrición
1404 heading: Escriba a información da nova redacción
1405 submit: Crear a redacción
1406 title: Creando unha nova redacción
1408 confirm: Está seguro?
1409 description: "Descrición:"
1410 destroy: Eliminar esta redacción
1411 edit: Editar esta redacción
1412 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1413 title: Mostrando a redacción
1416 flash: Gardáronse os cambios.
1419 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1420 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1421 id_not_configured: iD non está configurado
1422 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1423 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1424 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1425 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1426 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1427 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1428 user_page_link: páxina de usuario
1430 createnote: Engadir unha nota
1431 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1432 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1434 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1435 permalink: Ligazón permanente
1436 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1441 admin: Límite administrativo
1444 - Terminal de aeroporto
1446 bridge: Bordo negro = ponte
1447 bridleway: Pista de cabalos
1448 brownfield: Sitio baldío
1449 building: Edificio significativo
1450 byway: Camiño secundario
1455 centre: Centro deportivo
1456 commercial: Zona comercial
1460 construction: Estradas en construción
1461 cycleway: Pista de bicicletas
1462 destination: Acceso a destino
1467 heathland: Breixeira
1468 industrial: Zona industrial
1472 military: Zona militar
1473 motorway: Autoestrada
1475 permissive: Acceso limitado
1476 pitch: Cancha deportiva
1477 primary: Estrada principal
1478 private: Acceso privado
1480 reserve: Reserva natural
1481 resident: Zona residencial
1482 retail: Zona comercial
1484 - Pista do aeroporto
1485 - vía de circulación do aeroporto
1489 secondary: Estrada secundaria
1490 station: Estación de ferrocarril
1495 tourist: Atracción turística
1500 trunk: Estrada nacional
1501 tunnel: Bordo a raias = túnel
1502 unclassified: Estrada sen clasificar
1503 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1506 alt: Texto alternativo
1507 first: Primeiro elemento
1509 headings: Cabeceiras
1512 ordered: Lista ordenada
1513 second: Segundo elemento
1514 subheading: Subcabeceira
1516 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1517 unordered: Lista sen ordenar
1521 preview: Vista previa
1524 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1526 where_am_i: Onde estou?
1527 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1530 search_results: Resultados da procura
1533 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1536 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1537 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1539 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1541 description_with_count:
1542 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1543 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1544 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1546 description: "Descrición:"
1549 filename: "Nome do ficheiro:"
1550 heading: Editando a pista "%{name}"
1552 owner: "Propietario:"
1554 save_button: Gardar os cambios
1555 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1557 tags_help: separadas por comas
1558 title: Editando a pista "%{name}"
1559 uploaded_at: "Cargado o:"
1560 visibility: "Visibilidade:"
1561 visibility_help: que significa isto?
1563 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1565 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1566 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1567 public_traces: Pistas GPS públicas
1568 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1569 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1570 your_traces: As súas pistas GPS
1572 made_public: Pista feita pública
1574 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1575 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1577 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1579 ago: hai %{time_in_words_ago}
1581 count_points: "%{count} puntos"
1583 edit_map: Editar o mapa
1584 identifiable: IDENTIFICABLE
1591 trace_details: Ollar os detalles da pista
1592 trackable: RASTREXABLE
1593 view_map: Ver o mapa
1595 description: "Descrición:"
1598 tags_help: separadas por comas
1599 upload_button: Cargar
1600 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1601 visibility: "Visibilidade:"
1602 visibility_help: que significa isto?
1604 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1605 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1607 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1608 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1609 upload_trace: Cargar unha pista
1613 newer: Pistas máis novas
1614 older: Pistas máis antigas
1615 showing_page: Páxina %{page}
1617 delete_track: Borrar esta pista
1618 description: "Descrición:"
1621 edit_track: Editar esta pista
1622 filename: "Nome do ficheiro:"
1623 heading: Ollando a pista "%{name}"
1626 owner: "Propietario:"
1629 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1631 title: Ollando a pista "%{name}"
1632 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1633 uploaded: "Cargado o:"
1634 visibility: "Visibilidade:"
1636 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1637 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1638 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1639 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1643 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1644 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1645 heading: "Termos do colaborador:"
1646 link text: que é isto?
1647 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1648 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1649 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1650 delete image: Eliminar a imaxe actual
1651 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1652 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1653 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1655 gravatar: Usar Gravatar
1656 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1657 link text: que é isto?
1658 home location: "Lugar de orixe:"
1660 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1661 keep image: Manter a imaxe actual
1662 latitude: "Latitude:"
1663 longitude: "Lonxitude:"
1664 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1665 my settings: Os meus axustes
1666 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1667 new image: Engadir unha imaxe
1668 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1670 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1671 link text: que é isto?
1673 preferred editor: "Editor preferido:"
1674 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1675 profile description: "Descrición do perfil:"
1677 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1678 disabled link text: por que non podo editar?
1679 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1680 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1681 enabled link text: que é isto?
1682 heading: "Edición pública:"
1683 public editing note:
1684 heading: Edición pública
1685 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1686 replace image: Substituír a imaxe actual
1687 return to profile: Volver ao perfil
1688 save changes button: Gardar os cambios
1689 title: Editar a conta
1690 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1692 already active: Esta conta xa se confirmou.
1694 heading: Comprobe o seu correo!
1695 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1696 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico e poderá comezar a traballar nos mapas.
1697 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1698 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1699 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1702 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1703 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1704 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1705 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1707 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1708 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1710 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1712 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1714 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1715 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1717 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1719 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1720 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1721 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1722 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1725 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1726 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1727 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1728 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1729 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1731 login_button: Acceder ao sistema
1732 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1733 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1734 no account: Non está rexistrado?
1735 openid: "%{logo} OpenID:"
1736 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1737 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1738 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1741 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1742 title: Acceder ao sistema con AOL
1744 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1745 title: Acceder ao sistema co Google
1747 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1748 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1750 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1751 title: Acceder ao sistema co OpenID
1753 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1754 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1756 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1757 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1758 password: "Contrasinal:"
1759 register now: Rexístrese agora
1760 remember: Lembrádeme
1762 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1763 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1764 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1766 heading: Saír do OpenStreetMap
1770 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1771 heading: Esqueceu o contrasinal?
1772 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1773 new password button: Restablecer o contrasinal
1774 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1775 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1776 title: Contrasinal perdido
1778 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1779 button: Engadir como amigo
1780 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1781 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1782 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1785 header: Libre e editable
1786 html: "<p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>\n<p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>"
1787 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1788 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1789 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1790 continue: Rexistrarse
1791 display name: "Nome mostrado:"
1792 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1793 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1794 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1795 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1796 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1797 openid: "%{logo} OpenID:"
1798 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1799 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1800 password: "Contrasinal:"
1801 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1802 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1804 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1806 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1807 heading: O usuario "%{user}" non existe
1808 title: Non existe tal usuario
1811 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1812 your location: A súa localización
1814 button: Eliminar como amigo
1815 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1816 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1817 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1819 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1820 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1821 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1822 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1823 password: "Contrasinal:"
1824 reset: Restablecer o contrasinal
1825 title: Restablecer o contrasinal
1827 flash success: Gardouse o domicilio
1829 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1830 heading: Conta cancelada
1831 title: Conta cancelada
1832 webmaster: webmaster
1835 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1836 consider_pd_why: que é isto?
1838 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1839 heading: Termos do colaborador
1843 rest_of_world: Resto do mundo
1844 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1845 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1846 title: Termos do colaborador
1847 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1849 activate_user: activar este usuario
1850 add as friend: Engadir como amigo
1851 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1852 block_history: bloqueos recibidos
1853 blocks by me: Bloqueos efectuados
1854 blocks on me: Os meus bloqueos
1855 comments: Comentarios
1857 confirm_user: confirmar este usuario
1858 create_block: bloquear este usuario
1859 created from: "Creado a partir de:"
1860 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1861 ct declined: Rexeitou
1862 ct status: "Termos do colaborador:"
1863 ct undecided: Indeciso
1864 deactivate_user: desactivar este usuario
1865 delete_user: borrar este usuario
1866 description: Descrición
1869 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1870 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1871 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1872 hide_user: agochar este usuario
1873 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1874 km away: a %{count}km de distancia
1875 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1876 m away: a %{count}m de distancia
1877 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1878 moderator_history: bloqueos impostos
1879 my comments: Os meus comentarios
1880 my diary: O meu diario
1881 my edits: As miñas edicións
1882 my notes: As miñas notas de mapa
1883 my profile: O meu perfil
1884 my settings: Os meus axustes
1885 my traces: As miñas pistas
1886 nearby users: Outros usuarios próximos
1887 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1888 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1889 new diary entry: nova entrada no diario
1890 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1891 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1892 notes: Notas de mapa
1893 oauth settings: axustes OAuth
1894 remove as friend: Eliminar como amigo
1896 administrator: Este usuario é administrador
1898 administrator: Conceder o acceso de administrador
1899 moderator: Conceder o acceso de moderador
1900 moderator: Este usuario é moderador
1902 administrator: Revogar o acceso de administrador
1903 moderator: Revogar o acceso de moderador
1904 send message: Enviar unha mensaxe
1905 settings_link_text: axustes
1906 spam score: "Puntuación do spam:"
1909 unhide_user: descubrir este usuario
1910 user location: Localización do usuario
1911 your friends: Os seus amigos
1914 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1915 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1916 title: Bloqueos feitos por %{name}
1918 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1919 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1920 title: Bloqueos feitos a %{name}
1922 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1923 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1924 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1926 back: Ollar todos os bloqueos
1927 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1928 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1929 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1930 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1931 show: Ollar este bloqueo
1932 submit: Actualizar o bloqueo
1933 title: Editando o bloqueo de %{name}
1935 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1936 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1938 time_future: Remata en %{time}.
1939 time_past: Rematou hai %{time}.
1940 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1942 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1943 heading: Lista de bloqueos de usuario
1944 title: Bloqueos de usuario
1946 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1947 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1949 back: Ollar todos os bloqueos
1950 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1951 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1952 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1953 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1954 submit: Crear un bloqueo
1955 title: Creando un bloqueo a %{name}
1956 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1957 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1959 back: Volver ao índice
1960 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1962 confirm: Está seguro?
1963 creator_name: Creador
1964 display_name: Usuario bloqueado
1967 not_revoked: (non revogado)
1968 previous: « Anterior
1969 reason: Motivo para o bloqueo
1971 revoker_name: Revogado por
1973 showing_page: Páxina %{page}
1977 other: "%{count} horas"
1979 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1980 flash: Revogouse o bloqueo.
1981 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1982 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1984 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1985 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1987 back: Ollar todos os bloqueos
1988 confirm: Está seguro?
1990 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1991 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1992 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1994 revoker: "Autor da revogación:"
1997 time_future: Remata en %{time}
1998 time_past: Rematou hai %{time}
1999 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2001 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2002 success: Bloqueo actualizado.
2005 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2006 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2007 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2008 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
2010 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2012 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2013 heading: Confirmar a concesión do rol
2014 title: Confirmar a concesión do rol
2016 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2018 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2019 heading: Confirmar a revogación do rol
2020 title: Confirmar a revogación do rol
2023 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
2024 paragraph_2_html: "Vaia <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e prema na icona de notas: <span class='icon note'></span>. Isto ha engadir un marcador ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo."
2025 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2027 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode usar para editar o mapa.
2028 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
2029 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras clave que son de utilidade.
2030 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2031 title: Vocabulario básico para cartografiar
2032 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada, un arroio, un lago ou un edificio.
2033 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
2035 paragraph_1_html: Necesita axuda para cartografiar ou non ten claro como usar o OpenStreetMap? Atope resposta ás súas preguntas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>sitio web de axuda</a>.
2036 title: Ten algunha pregunta?
2037 start_mapping: Comezar a cartografiar
2038 title: Reciba a nosa benvida!
2040 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas en liña ou en papel.
2041 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo real na que teña interese.
2042 title: Que hai no mapa