1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 description: Beschreiwung
29 description: Beschreiwung
30 display_name: Numm dee gewise gëtt
41 old_relation: Al Relatioun
46 user_preference: Benotzerastellung
50 osmchangexml: osmChange XML
52 belongs_to: "Gehéiert dem:"
54 closed_at: "Zougemaach den:"
56 changeset_comment: "Bemierkung:"
57 deleted_by: "Geläscht vum:"
58 edited_at: "Geännert den:"
59 edited_by: "Geännert vum:"
62 entry: Relatioun %{relation_name}
63 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
69 area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
70 node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
71 relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
72 way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
76 next_node_tooltip: Nächste Knuet
77 next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
78 next_way_tooltip: Nächste Wee
79 prev_node_tooltip: Virege Knuet
80 prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
81 prev_way_tooltip: Virege Wee
83 name_changeset_tooltip: Ännerunge vum %{user} weisen
84 next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum %{user}
85 prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum %{user}
87 download_xml: XML eroflueden
90 node_title: "Knuet: %{node_name}"
91 view_history: Versioune weisen
93 coordinates: "Koordinaten:"
94 part_of: "Deel vu(n):"
96 download_xml: XML eroflueden
97 view_details: Detailer weisen
99 sorry: Pardon, den %{type} mat der Id %{id}, konnt net fonnt ginn.
112 download_xml: XML eroflueden
114 relation_title: "Relatioun: %{relation_name}"
115 view_history: Versioune weisen
118 part_of: "Deel vu(n):"
120 download_xml: XML eroflueden
121 view_details: Detailer weisen
123 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
129 data_frame_title: Donnéeën
130 data_layer_name: Donnéeë vun de Kaarten duerchkucken
132 edited_by_user_at_timestamp: Vum %{user} de(n) %{timestamp} geännert
133 load_data: Donnéeë lueden
137 heading: Lëscht mat Objeten
149 private_user: private Benotzer
150 show_history: Versioune weisen
151 wait: Waart w.e.g. ...
154 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
155 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
156 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
163 download_xml: XML eroflueden
165 view_history: Versioune weisen
167 way_title: "Wee: %{way_name}"
170 part_of: "Deel vu(n):"
172 download_xml: XML eroflueden
173 view_details: Detailer weisen
179 no_edits: (keng Ännerungen)
180 changeset_paging_nav:
183 showing_page: Säit %{page}
187 saved_at: Gespäichert de(n)
190 description: Rezent KOntributioune un der Kaart duerchbliederen
194 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
195 older_comments: Méi al Bemierkungen
198 confirm: Confirméieren
199 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
201 confirm: Confirméieren
205 save_button: Späicheren
207 use_map_link: Kaart benotzen
213 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
214 save_button: Späicheren
217 export_button: Exportéieren
219 image_size: Gréisst vum Bild
225 heading: Beräich ze grouss
227 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
230 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
248 more_results: Méi Resultater
249 no_results: Näischt fonnt
252 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
253 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
254 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
255 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
256 search_osm_nominatim:
259 aerodrome: Fluchhafen
262 auditorium: Auditoire
264 bureau_de_change: Wiesselbüro
265 bus_station: Busarrêt
269 crematorium: Crematoire
272 drinking_water: Drénkwaasser
273 driving_school: Fahrschoul
275 emergency_phone: Noutruff-Telefon
276 fire_station: Pompjeeën
281 kindergarten: Spillschoul
284 marketplace: Maartplaz
285 mountain_rescue: Biergrettung
291 post_office: Postbüro
292 preschool: Spillschoul
295 restaurant: Restaurant
299 social_facility: Sozial Ariichtung
301 supermarket: Supermarché
303 telephone: Telefonscabine
307 university: Universitéit
308 vending_machine: Verkaafsautomat
309 veterinary: Déiereklinik
316 phone: Noutruff-Telefon
322 primary: Haaptstrooss
323 primary_link: Haaptstrooss
325 secondary_link: Niewestrooss
327 street_lamp: Stroosseluucht
329 archaeological_site: Archeologesche Site
330 battlefield: Schluechtfeld
345 military: Militairegebitt
352 golf_course: Golfterrain
354 miniature_golf: Minigolf
355 nature_reserve: Naturschutzgebitt
357 playground: Spillplaz
360 swimming_pool: Schwëmm
395 neighbourhood: Noperschaft
401 abandoned: Fréier Eisebunn
402 disused: Fréier Eisebunn
403 miniature: Miniatur-Eisebunn
404 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
405 station: Gare (Eisebunn)
406 subway: Metro-Statioun
410 books: Bichergeschäft
414 clothes: Kleedergeschäft
415 dry_cleaning: Botzerei
418 furniture: Miwwelgeschäft
420 hairdresser: Coiffeur
421 insurance: Versécherungsbüro
427 second_hand: Secondhand-Geschäft
428 shoes: Schonggeschäft
429 sports: Sportsgeschäft
430 supermarket: Supermarché
432 travel_agency: Reesbüro
435 artwork: Konschtwierk
436 attraction: Attraktioun
439 information: Informatioun
442 picnic_site: Piknikplaz
444 viewpoint: Aussiichtspunkt
450 waterfall: Waasserfall
454 cycle_map: Vëloskaart
457 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
458 title: Weise wou ech sinn
460 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
469 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
471 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
472 edit_tooltip: Kaart änneren
474 community: Communautéit
475 copyright: Copyright & Lizenz
477 documentation: Dokumentatioun
478 documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
479 donate_link_text: Don
481 export_data: Donnéeën exportéieren
482 foundation: Fondatioun
484 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
485 intro_2_download: erofgelueden
488 alt_text: OpenStreetMap Logo
492 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
493 partners_partners: Partner
494 user_diaries: Benotzer Bloggen
496 view_tooltip: Kaart weisen
500 english_link: den engleschen Original
501 title: Iwwer dës Iwwersetzung
503 more_title_html: Fir méi ze wëssen
505 native_link: lëtzebuergesch Versioun
506 title: Iwwer dës Säit
509 deleted: Message geläscht
515 delete_button: Läschen
516 read_button: Als geliest markéieren
517 reply_button: Äntwerten
518 unread_button: Als net geliest markéieren
520 send_button: Schécken
521 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
523 title: Noriicht schécken
525 heading: Keen esou ee Message
526 title: Keen esou ee Message
534 reply_button: Äntwerten
536 title: Message liesen
537 sent_message_summary:
538 delete_button: Läschen
540 diary_comment_notification:
541 hi: Salut %{to_user},
543 subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
550 with_description: mat der Beschreiwung
555 message_notification:
556 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
557 hi: Salut %{to_user},
565 required: Obligatoresch
567 submit: Registréieren
569 allow_write_api: Kaart änneren
570 confirm: Sidd Dir sécher?
571 delete: Client läschen
572 edit: Detailer änneren
575 description: Beschreiwung
577 description: Beschreiwung
579 confirm: Sidd Dir sécher?
580 description: "Beschreiwung:"
582 flash: Ännerunge gespäichert.
585 user_page_link: Benotzersäit
598 military: Militärgebitt
608 tourist: Touristenattraktioun
622 where_am_i: Wou sinn ech?
625 search_results: Resultater vum Sichen
628 friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
631 description: "Beschreiwung:"
634 filename: "Numm vum Fichier:"
638 save_button: Ännerunge späicheren
639 start_coord: "Ufankskoordinaten:"
640 tags_help: Mat Komma getrennt
641 uploaded_at: "Eropgelueden:"
642 visibility: "Visibilitéit:"
643 visibility_help: wat heescht dat?
645 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
647 count_points: "%{count} Punkten"
649 edit_map: Kaart änneren
655 view_map: Kaart weisen
657 description: "Beschreiwung:"
659 tags_help: Mat Komma getrennt
660 upload_button: Eroplueden
661 upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
662 visibility: "Visibilitéit:"
663 visibility_help: wat heescht dat?
665 showing_page: Säit %{page}
667 description: "Beschreiwung:"
670 filename: "Numm vum Fichier:"
676 start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
677 uploaded: "Eropgelueden:"
678 visibility: "Visibilitéit:"
682 link text: wat ass dëst?
683 current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
684 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
685 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
686 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
688 link text: wat ass dat?
690 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
691 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
692 my settings: Meng Astellungen
693 new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
694 new image: E Bild derbäisetzen
696 link text: wat ass dat?
697 preferred languages: "Léifste Sproochen:"
698 profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
700 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
701 enabled link text: wat ass dëst?
702 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
703 return to profile: "Zréck op de Profil:"
704 save changes button: Ännerunge späicheren
705 title: Benotzerkont änneren
707 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
708 button: Confirméieren
709 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
710 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
711 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
712 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
714 button: Confirméieren
715 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
717 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
719 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
721 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
723 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
724 empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
726 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
729 email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
731 login_button: Umellen
732 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
733 new to osm: Nei bäi OpenStreetMap?
736 title: Alogge mat Google
738 title: Alogge mat OpenID
739 password: "Passwuert:"
740 register now: Elo aschreiwen
743 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
744 logout_button: Ofmellen
747 email address: "E-Mail-Adress:"
748 heading: Passwuert vergiess?
749 new password button: Passwuert zrécksetzen
750 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
751 title: Passwuert vergiess
753 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
754 button: Als Frënd derbäisetzen
755 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
756 heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
757 success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
760 header: Fäi a verännerbar
761 confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
762 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
763 continue: Mellt Iech un
764 display name: Numm weisen
765 email address: "E-Mail-Adress:"
766 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
767 password: "Passwuert:"
770 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
771 title: Esou e Benotzer gëtt et net
775 not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
776 success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
778 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
779 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
780 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
781 password: "Passwuert:"
782 reset: Passwuert zrécksetzen
783 title: Passwuert zrécksetzen
788 consider_pd_why: wat ass dat?
792 rest_of_world: Rescht vun der Welt
793 legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
795 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
796 add as friend: Frënd derbäisetzen
797 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
798 blocks by me: vu Mir Gespaart
799 comments: Bemierkungen
800 confirm: Confirméieren
801 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
802 create_block: dëse Benotzer spären
803 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
804 delete_user: dëse Benotzer läschen
805 description: Beschreiwung
808 email address: "E-Mail-Adress:"
809 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
810 km away: "%{count} km ewech"
811 m away: "%{count} m ewech"
812 my comments: Meng Bemierkungen
814 my edits: Meng Ännerungen
815 my notes: Meng Notizen
816 my profile: Mäi Profil
817 my settings: Meng Astellungen
818 nearby users: Aner Benotzer nobäi
819 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
820 notes: Notizen op der Kaart
821 remove as friend: Frënd ewechhuelen
823 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
825 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
826 moderator: Moderateursrechter ginn
827 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
829 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
830 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
831 send message: Message schécken
832 settings_link_text: Astellungen
834 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
835 your friends: Är Frënn
838 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
839 title: Späre vum %{name}
841 empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
842 title: Späre vum %{name}
844 back: All Späre weisen
845 show: Dës Spär weisen
846 submit: Spär aktualiséieren
848 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
849 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
850 title: Benotzerspären
852 back: All Späre weisen
855 confirm: Sidd Dir sécher?
856 display_name: Gespaarte Benotzer
860 reason: Grond fir d'Spär
863 showing_page: Säit %{page}
867 other: "%{count} Stonnen"
871 back: All Späre weisen
872 confirm: Sidd Dir sécher?
874 heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
875 reason: "Grond fir d'Spär:"
879 title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
881 success: Spär aktualiséiert
884 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
885 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
886 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
887 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
889 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
890 confirm: Confirméieren
891 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
892 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
894 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
895 confirm: Confirméieren
896 fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
897 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
898 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
901 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
906 title: Wat ass op der Kaart