1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Luckas Blade
37 recipient: Destinatário
41 description: Descrição
51 description: Descrição
52 display_name: Nome visualizado
55 pass_crypt: Palavra-passe
57 acl: Lista de Controlo do Acesso
58 changeset: Conjunto de alterações
59 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
61 diary_comment: Comentário no Diário
62 diary_entry: Entrada de diário
67 node_tag: Etiqueta do Nó
70 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
71 old_relation: Relação Antiga
72 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
73 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
75 old_way_node: Nó de linha antiga
76 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
78 relation_member: Membros da relação
79 relation_tag: Etiqueta da relação
82 tracepoint: Ponto do Trilho
83 tracetag: Etiqueta do Trilho
85 user_preference: Preferências do utilizador
86 user_token: Token do Utilizador
89 way_tag: Etiqueta da Linha
92 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
94 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
96 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
97 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
100 changeset: "Conjunto de alterações: %{id}"
101 changesetxml: Conjunto de alterações XML
103 title: Conjunto de alterações %{id}
104 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
105 osmchangexml: XML no formato osmChange
106 title: Conjunto de alterações
108 belongs_to: "Feito por:"
109 bounding_box: "Área delimitadora:"
111 closed_at: "Fechado em:"
112 created_at: "Criado em:"
114 one: "Tem %{count} nó:"
115 other: "Tem %{count} nós:"
117 one: "Tem %{count} relação:"
118 other: "Tem %{count} relações:"
120 one: "Tem %{count} linha:"
121 other: "Tem %{count} linhas:"
122 no_bounding_box: Não foi guardada uma área delimitadora deste conjunto de alterações.
123 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
125 changeset_comment: "Comentário:"
126 deleted_at: "Eliminado em:"
127 deleted_by: "Eliminado por:"
128 edited_at: "Editado em:"
129 edited_by: "Editado por:"
130 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
133 entry: Relação %{relation_name}
134 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
140 note: Editar erro reportado
141 relation: Editar relação
144 area: Ver área num mapa maior
145 node: Ver nó num mapa maior
146 note: Ver erro reportado numa área maior
147 relation: Ver relação num mapa maior
148 way: Ver linha num mapa maior
152 next_changeset_tooltip: Conjunto de alterações seguinte
153 next_node_tooltip: Nó seguinte
154 next_note_tooltip: Erro seguinte
155 next_relation_tooltip: Relação seguinte
156 next_way_tooltip: Linha seguinte
157 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
158 prev_node_tooltip: Nó anterior
159 prev_note_tooltip: Erro anterior
160 prev_relation_tooltip: Relação anterior
161 prev_way_tooltip: Linha anterior
163 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
164 next_changeset_tooltip: Próxima edição por %{user}
165 prev_changeset_tooltip: Edição anterior por %{user}
167 download_xml: Descarregar XML
170 node_title: "Nó: %{node_name}"
171 view_history: Ver histórico
173 coordinates: "Coordenadas:"
174 part_of: "Faz parte de:"
176 download_xml: Descarregar XML
177 node_history: Histórico do nó
178 node_history_title: "Histórico do nó: %{node_name}"
179 view_details: Ver detalhes
181 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar o %{type} com o identificador %{id}.
183 changeset: conjunto de alterações
188 at_by_html: há %{when} pelo utilizador %{user}
191 closed_title: "Erro resolvido: %{note_name}"
192 comments: "Comentários:"
193 description: "Descrição:"
194 last_modified: "Última alteração:"
195 open_title: "Erro não resolvido: %{note_name}"
202 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
203 redaction: Revisão %{id}
209 download_xml: Descarregar XML
211 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
212 view_history: Ver histórico
215 part_of: "Faz parte de:"
217 download_xml: Descarregar XML
218 relation_history: Histórico da Relação
219 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
220 view_details: Ver detalhes
222 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
228 data_frame_title: Dados
229 data_layer_name: Inspecionar dados técnicos do mapa
230 details: Ver Detalhes
231 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} em %{timestamp}
232 hide_areas: Ocultar áreas
233 history_for_feature: Histórico de %{feature}
234 load_data: Carregar Dados
235 loaded_an_area_with_num_features: Carregou uma área com %{num_features} elementos. Alguns navegadores de Internet podem ter problemas em mostrar esta quantidade de dados. Geralmente os navegadores funcionam melhor a mostrar até %{max_features} elementos de cada vez. Mais do que isso o navegador poderá ficar muito lento ou até bloquear. Se tem a certeza que quer mostrar esta quantidade de elementos clique no botão seguinte.
237 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
238 notes_layer_name: Ver Erros Reportados
240 api: Descarregar esta área no formato XML OSM através da API
241 back: Regressar à lista de objetos
242 details: Ver Detalhes
243 heading: Lista de objetos
255 private_user: utilizador privado
256 show_areas: Mostrar áreas
257 show_history: Mostrar Histórico
258 unable_to_load_size: "Não foi possível carregar: O tamanho da caixa de %{bbox_size} é muito grande (deve ser menor que %{max_bbox_size})"
259 view_data: Ver dados para a vista atual do mapa
261 zoom_or_select: Aproximar ou seleccionar uma área do mapa para visionamento
265 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
266 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
267 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
269 sorry: "Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}."
271 changeset: alterações
276 download_xml: Descarregar XML
278 view_history: Ver histórico
280 way_title: "Linha: %{way_name}"
283 one: parte da linha %{related_ways}
284 other: parte das linhas %{related_ways}
286 part_of: "Faz parte de:"
288 download_xml: Descarregar XML
289 view_details: Ver detalhes
290 way_history: Histórico da Linha
291 way_history_title: "Histórico da Linha: %{way_name}"
296 no_comment: (sem comentário)
297 no_edits: (nenhuma edição)
298 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
299 still_editing: (ainda a editar)
300 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
301 changeset_paging_nav:
304 showing_page: Página %{page}
312 description: Ver mudanças recentes no mapa
313 description_bbox: Conjunto de alterações em %{bbox}
314 description_friend: Alterações feitas pelos seus amigos
315 description_nearby: Alterações feitas por utilizadores das redondezas
316 description_user: Conjunto de alterações feitas por %{user}
317 description_user_bbox: Conjunto de alterações feitas por %{user} na área %{bbox}
318 empty_anon_html: Ainda sem edições feitas.
319 empty_user_html: Parece que ainda não fez nenhuma edição. Para começar consulte o <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guia para Iniciantes</a> (em inglês).
320 heading: Conjunto de alterações
321 heading_bbox: Conjunto de alterações
322 heading_friend: Conjunto de alterações
323 heading_nearby: Conjunto de alterações
324 heading_user: Conjunto de alterações
325 heading_user_bbox: Conjunto de alterações
326 title: Conjuntos de alterações
327 title_bbox: Conjuntos de alterações dentro de %{bbox}
328 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
329 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
330 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
331 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} dentro de %{bbox}
333 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
338 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
339 newer_comments: Comentários mais recentes
340 older_comments: Comentários mais antigos
344 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
346 hide_link: Ocultar este comentário
349 one: "%{count} comentário"
350 other: "%{count} comentários"
351 zero: Sem comentários
352 comment_link: Comentar esta entrada
354 edit_link: Editar esta entrada
355 hide_link: Ocultar esta entrada
356 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
357 reply_link: Responder a esta entrada
361 latitude: "Latitude:"
362 location: "Localização:"
363 longitude: "Longitude:"
364 marker_text: Localização da entrada do diário
367 title: Editar entrada do diário
368 use_map_link: usar mapa
371 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
372 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
374 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
375 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
377 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
378 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
380 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
381 new: Nova Entrada no Diário
382 new_title: Adicionar entrada ao diário
383 newer_entries: Entradas Recentes
384 no_entries: Diário sem entradas
385 older_entries: Entradas Mais Antigas
386 recent_entries: Entradas recentes no diário
387 title: Diário dos editores
388 title_friends: Diários dos amigos
389 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
390 user_title: Diário de %{user}
393 location: "Localização:"
396 title: Nova entrada no diário
398 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
399 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
400 title: Esta entrada de diário não existe
402 leave_a_comment: Deixar um comentário
404 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
406 title: Diário de %{user} | %{title}
407 user_title: Diário de %{user}
409 default: Padrão (atualmente %{name})
411 description: iD (novo editor)
414 description: Potlatch 1
417 description: Potlatch 2
420 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
421 name: programa externo
424 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
425 area_to_export: Área a exportar
426 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
427 export_button: Exportar
428 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
430 format_to_export: Formato da exportação
431 image_size: Tamanho da Imagem
435 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
436 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
439 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
441 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
444 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena.
445 heading: Área Muito Grande
450 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
451 change_marker: Alterar posição do ponto de interesse
452 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um ponto de interesse
453 drag_a_box: Clique e arraste no mapa para escolher uma área
455 manually_select: Escolher manualmente uma área diferente
459 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
460 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
476 other: cerca de %{count}km
479 more_results: Mais resultados
480 no_results: Não foram encontrados resultados
483 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
484 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
485 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
486 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
487 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
488 search_osm_nominatim:
492 apron: Plataforma de estacionamento
495 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
496 taxiway: Via de circulação
501 arts_centre: Centro Artístico
502 artwork: Obra de Arte
504 auditorium: Auditório
509 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
510 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
511 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
513 bureau_de_change: Casa de câmbio
514 bus_station: Estação de autocarros
516 car_rental: Aluguer de automóveis
517 car_sharing: Partilha de Veículos
518 car_wash: Lavagem de carro
520 charging_station: Estação de carregamento
525 community_centre: Centro comunitário
527 crematorium: Crematório
530 dormitory: Dormitório
531 drinking_water: Água potável
532 driving_school: Escola de Condução
534 emergency_phone: Telefone de Emergência
536 ferry_terminal: Terminal de ferry
537 fire_hydrant: Boca de incêndio
538 fire_station: Quartel dos Bombeiros
539 food_court: Praça de alimentação
542 grave_yard: Cemitério
543 gym: Centro de Fitness / Ginásio
545 health_centre: Centro de saúde
548 hunting_stand: Cabana de caça
550 kindergarten: Jardim de infância
554 mountain_rescue: Resgate em Montanha
555 nightclub: Clube Nocturno
556 nursery: Infantário / Jardim Infantil
557 nursing_home: Lar de Idosos
560 parking: Estacionamento
562 place_of_worship: Lugar de Oração
564 post_box: Marco de Correio
565 post_office: Correios
566 preschool: Pré-escola
569 public_building: Edifício público
570 public_market: Mercado público
571 reception_area: Área de recepção
572 recycling: Ponto de reciclagem
573 restaurant: Restaurante
574 retirement_home: Lar de 3ª idade
581 social_centre: Centro social
582 social_club: Clube Social
584 supermarket: Supermercado
585 swimming_pool: Piscina
587 telephone: Telefone público
589 toilets: Casas de Banho
590 townhall: Câmara Municipal
591 university: Universidade
592 vending_machine: Máquina de venda automática
593 veterinary: Clínica veterinária
594 waste_basket: Caixote do Lixo
596 youth_centre: Centro de juventude
598 administrative: Fronteira Administrativa
599 census: Fronteira de Censos
600 national_park: Parque Nacional
601 protected_area: Área protegida
604 suspension: Ponte pênsil
605 swing: Ponte giratória
611 fire_hydrant: Boca de incêndio
613 bridleway: Pista de cavalos
614 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
615 bus_stop: Paragem de Autocarro
616 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
617 construction: Auto-Estrada em Construção
619 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
620 footway: Caminho pedestre
622 living_street: Rua residencial
623 milestone: Marco quilométrico
624 minor: Estrada secundária
625 motorway: Auto-Estrada
626 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
627 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
629 pedestrian: Via pedonal
630 platform: Plataforma de embarque
631 primary: Estrada Nacional (Primária)
632 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
634 residential: Rua residencial
635 rest_area: Área de descanso
637 secondary: Estrada Regional (Secundária)
638 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
639 service: Estrada de serviço
640 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
643 stile: Escada de vedação
644 street_lamp: Luminária
645 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
646 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
647 track: Carreiro florestal ou agrícola
649 trunk: Via Rápida / IP / IC
650 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
651 unclassified: Estrada sem classificação oficial
652 unsurfaced: Estrada não pavimentada
654 archaeological_site: Sítio arqueológico
655 battlefield: Campo de batalha
656 boundary_stone: Marco de Fronteira
663 manor: Solar / Casa senhorial
670 wayside_cross: Cruzeiro
671 wayside_shrine: Alminhas
674 allotments: Hortas urbanas
676 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
678 commercial: Área comercial
679 conservation: Conservação
680 construction: Construção
682 farmland: Terreno agrícola
687 greenfield: Terreno urbanizável
688 industrial: Área industrial
689 landfill: Aterro sanitário
691 military: Área militar
693 nature_reserve: Reserva Natural
696 piste: Pista de esqui
699 recreation_ground: Área recreativa
700 reservoir: Reservatório
701 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
702 residential: Área residencial
703 retail: Zona comercial
704 road: Área de Rodovia
705 village_green: Espaço Verde Urbano
711 bird_hide: Observatório de aves
713 fishing: Área de Pesca
714 fitness_station: Ginásio
716 golf_course: Campo de golf
717 ice_rink: Pista de gelo
719 miniature_golf: Mini-Golf
720 nature_reserve: Reserva Natural
722 pitch: Campo desportivo
724 recreation_ground: Área recreativa
726 slipway: Rampa para barcos
727 sports_centre: Centro Desportivo
729 swimming_pool: Piscina
730 track: Pista de corrida
731 water_park: Parque aquático
733 airfield: Aeródromo militar
737 "yes": Passo de Montanha (portela)
742 cave_entrance: Entrada de gruta
764 scree: Escarpa de Roxas Soltas
774 wetlands: Zonas húmidas
777 accountant: Contabilista
780 employment_agency: Agência de Emprego
781 estate_agent: Imobiliária
782 government: Edifício Governamental
783 insurance: Agência de Seguros
785 ngo: Escritório de ONG
786 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
787 travel_agent: Agência de Viagens
800 isolated_dwelling: Moradia isolada
803 municipality: Município
804 postcode: Código postal
808 subdivision: Subdivisão
811 unincorporated_area: Área não incorporada
814 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
815 construction: Ferrovia em construção
816 disused: Ferrovia Não Utilizada
817 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
820 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
821 junction: Entroncamento ferroviário
822 level_crossing: Passagem de Nível
823 light_rail: Metropolitano de Superfície
824 miniature: Ferrovia em Miniatura
826 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
827 platform: Plataforma ferroviária
828 preserved: Ferrovia Preservada
829 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
830 station: Estação Ferroviária
831 subway: Estação de Metropolitano
832 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
833 switch: Agulha de ferrovia
834 tram: Linha de elétrico
835 tram_stop: Paragem de Elétrico
836 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
838 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
839 antiques: Antiguidades
842 beauty: Loja de Produtos de Beleza
843 beverages: Loja de Bebidas
844 bicycle: Loja de Bicicletas
848 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
850 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
851 charity: Loja de caridade
853 clothes: Loja de Roupas
854 computer: Loja de informática
855 confectionery: Confeitaria
856 convenience: Loja de Conveniência
857 copyshop: Centro de Cópias
858 cosmetics: Loja de cosméticos
859 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
860 discount: Loja de Descontos
861 doityourself: Bricolage
862 dry_cleaning: Limpeza a Seco
863 electronics: Loja de electrónica
864 estate_agent: Imobiliária
866 fashion: Loja de Moda
869 food: Loja de alimentos
870 funeral_directors: Funerária
871 furniture: Mobiliário
873 garden_centre: Loja de Jardinagem
874 general: Loja de artigos gerais
875 gift: Loja de Lembranças
876 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
878 hairdresser: Cabeleireiro(a)
879 hardware: Loja de Ferragens
885 mall: Centro Comercial
887 mobile_phone: Loja de Telemóveis
888 motorcycle: Loja de Motas
889 music: Loja de música
890 newsagent: Loja de Jornais
891 optician: Oftalmologista
892 organic: Loja de alimentos orgânicos
893 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
896 photo: Loja de Fotografia
897 salon: Salão de beleza
898 second_hand: Loja de segunda mão
900 shopping_centre: Centro Comercial
901 sports: Loja de Artigos Desportivos
902 stationery: Papelaria
903 supermarket: Supermercado
905 toys: Loja de Brinquedos
906 travel_agency: Agência de Viagens
908 wine: Venda de Bebidas (Off License)
911 alpine_hut: Albergue de Montanha
912 artwork: Obra de arte
914 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
916 camp_site: Parque de campismo
917 caravan_site: Parque de caravanas
919 guest_house: Casa de Hóspedes
920 hostel: Pousada / Hostel
922 information: Informação
926 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
927 theme_park: Parque temático
930 zoo: Jardim zoológico
935 artificial: Curso de água artificial
936 boatyard: Estaleiro Naval
939 derelict_canal: Canal abandonado
942 drain: Vala de drenagem
944 lock_gate: Comporta de Eclusa
945 mineral_spring: Fonte de água mineral
949 riverbank: Margem de rio
952 water_point: Ponto de água
953 waterfall: Queda de água
962 cycle_map: Mapa de Ciclismo
963 standard: Mapa Padrão
964 transport_map: Transportes Públicos
966 data: Dados técnicos do mapa
967 header: Camadas do Mapa
968 notes: Erros reportados no mapa
970 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
971 title: Mostrar a minha localização
978 intro: Para melhorar a informação no mapa, o erro que vai reportar é mostrado a outros editores, por isso descreva por favor de forma clara e precisa o problema no mapa e desloque a marca azul abaixo (clicar e arrastar) para o sítio correto do mapa onde se encontra o erro. Obrigado.
980 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
981 closed_by: resolvido por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
982 closed_by_anonymous: marcado como resolvido por um anónimo em %{time}
984 comment_and_resolve: Gravar e Marcar como Resolvido
985 commented_by: comentário de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
986 commented_by_anonymous: comentário de um anónimo em %{time}
988 opened_by: criado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
989 opened_by_anonymous: criado por um anónimo em %{time}
990 permalink: Ligação permanente
992 reopened_by: reaberto por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
993 reopened_by_anonymous: reaberto %{time} por um anónimo
994 resolve: Marcar como Resolvido
997 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
998 download: Descarregar
1002 link: Ligação ou HTML
1003 long_link: Lig.Longa
1005 short_link: Lig.Curta
1006 short_url: URL curto
1009 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa para poder reportar um erro
1010 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
1011 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
1012 edit_tooltip: Editar o mapa
1013 history_disabled_tooltip: Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área
1014 history_tooltip: Ver histórico de edições nesta área do mapa
1016 community: Comunidade
1017 community_blogs: Blogues da Comunidade
1018 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1019 copyright: Licença e Direitos de Autor
1021 documentation: Documentação
1022 documentation_title: Documentação do projeto
1023 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1024 donate_link_text: doação
1026 edit_with: Editar com %{editor}
1027 export_data: Exportar dados
1028 foundation: Fundação
1029 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1030 gps_traces: Trilhos GPS
1031 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1033 help_centre: Fórum de Ajuda
1034 help_title: Fórum onde pode colocar dúvidas sobre o projeto
1037 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa mundial livre, feito por pessoas de todo o mundo.
1038 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1039 intro_2_download: descarregar
1040 intro_2_html: Os dados do mapa são livres para %{download} e %{use} sob uma %{license}. %{create_account} para tornar o mapa mais completo e atualizado.
1041 intro_2_license: licença aberta
1044 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1046 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1049 text: Fazer um Donativo
1050 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1051 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1052 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1053 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1054 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1055 partners_ic: Imperial College London
1056 partners_partners: parceiros
1057 partners_ucl: UCL VR Centre
1058 sign_up: criar conta
1059 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1060 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1061 user_diaries: Diários de Editores
1062 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
1064 view_tooltip: Ver o mapa
1066 wiki_title: Sitio wiki do projeto
1069 english_link: o original em inglês
1070 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
1071 title: Sobre esta tradução
1073 attribution_example:
1074 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1075 title: Exemplo de atribuição
1076 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1077 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
1078 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1079 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
1080 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
1081 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-2012."
1082 contributors_intro_html: "Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:"
1083 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1084 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1085 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1086 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1087 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap” ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1088 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1089 credit_3_html: "Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.\nPor exemplo (em inglês):"
1090 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1091 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores dos direitos de autor.
1092 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1093 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1094 intro_1_html: "O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1095 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1096 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1097 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1098 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1099 more_title_html: Saber mais
1100 title_html: Licença e Direitos de autor
1102 mapping_link: começar a mapear
1103 native_link: Versão em português
1104 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1105 title: Sobre esta página
1108 deleted: Mensagem eliminada
1112 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1113 my_inbox: A minha caixa de entrada
1115 one: "%{count} mensagem nova"
1116 other: "%{count} mensagens novas"
1117 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1119 one: "%{count} mensagem antiga"
1120 other: "%{count} mensagens antigas"
1121 outbox: caixa de saída
1122 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1124 title: Caixa de Entrada
1126 as_read: Mensagem marcada como lida
1127 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1129 delete_button: Eliminar
1130 read_button: Marcar como lido
1131 reply_button: Responder
1132 unread_button: Marcar como não lida
1134 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1136 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1137 message_sent: Mensagem enviada
1139 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1141 title: Enviar mensagem
1143 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1144 heading: Esta mensagem não existe.
1145 title: Esta mensagem não existe
1148 inbox: caixa de entrada
1150 one: Tem %{count} mensagem enviada
1151 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1152 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1153 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1154 outbox: caixa de saída
1155 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1157 title: Caixa de saída
1163 reply_button: Responder
1167 unread_button: Marcar como não lida
1168 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1170 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1171 sent_message_summary:
1172 delete_button: Eliminar
1175 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1176 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
1177 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
1178 commented_at_html: Atualizado %{when}
1179 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
1180 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1181 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
1182 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
1185 full: Erro reportado completo
1187 ago_html: há %{when}
1188 created_at: Criado em
1190 description: Descrição
1191 heading: Erros reportados por %{user}
1193 last_changed: Última alteração
1194 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
1195 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
1197 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
1198 commented: Novo comentário (perto de %{place})
1199 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1200 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
1201 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
1202 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
1203 title: Erros reportados no OpenStreetMap
1205 diary_comment_notification:
1206 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}
1207 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1209 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário"
1211 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1213 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1215 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1216 email_confirm_plain:
1217 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1219 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1220 friend_notification:
1221 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1222 had_added_you: "%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1223 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1224 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1226 and_no_tags: e sem etiquetas.
1227 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1229 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1230 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1231 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1232 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1235 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1236 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1237 with_description: com a descrição
1238 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1240 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1242 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1244 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1245 lost_password_plain:
1246 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1248 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe da conta no openstreetmap.org
1249 message_notification:
1250 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1251 header: "%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1253 note_comment_notification:
1254 anonymous: Um utilizador anónimo
1256 commented_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou. O erro do mapa encontra-se perto de %{place}."
1257 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que você está interessado"
1258 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você reportou"
1259 your_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}."
1261 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}."
1262 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1263 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1264 your_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou perto de %{place}."
1265 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1268 commented_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou. O erro encontra-se perto de %{place}."
1269 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa em que você está interessado"
1270 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados por si"
1271 your_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de %{place}."
1273 confirm: "Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a conta:"
1274 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1276 subject: "[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap"
1277 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para começar a editar.
1280 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1281 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1282 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1283 allow_write_api: alterar o mapa.
1284 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1285 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1286 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1287 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1288 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1290 flash: Revogou o Token para %{application}
1293 flash: As informações foram registadas com sucesso
1295 flash: O registo do programa foi eliminado
1298 title: Editar o programa
1300 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1301 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1302 allow_write_api: alterar o mapa.
1303 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1304 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1305 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1306 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1307 callback_url: URL de retorno
1309 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1310 required: obrigatório
1311 support_url: URL de suporte
1312 url: URL do programa principal
1314 application: Nome do Programa
1315 issued_at: Emitido em
1316 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1317 my_apps: Meus programas
1318 my_tokens: Meus programas autorizados
1319 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1320 register_new: Registar um programa
1321 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1323 title: Minhas preferências do OAuth
1326 title: Registar um novo programa
1328 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1330 access_url: URL do Token de Acesso
1331 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1332 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1333 allow_write_api: alterar o mapa.
1334 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1335 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1336 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1337 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1338 authorize_url: "URL de Autorização:"
1339 confirm: Tem a certeza?
1340 delete: Eliminar programa
1341 edit: Editar Detalhes
1342 key: "Chave de Utilizador:"
1343 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1344 secret: "Segredo de Utilizador:"
1345 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1346 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1347 url: "URL do Token de Pedido:"
1349 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1352 flash: A supressão foi criada.
1354 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
1355 flash: Supressão eliminada.
1356 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
1358 description: Descrição
1359 heading: Editar supressão
1360 submit: Gravar supressão
1361 title: Editar supressão
1363 empty: Não existem supressões a mostrar.
1364 heading: Lista de supressões
1365 title: Lista de supressões
1367 description: Descrição
1368 heading: Introduza a informação da nova supressão
1369 submit: Criar supressão
1370 title: A criar uma nova supressão
1372 confirm: Tem a certeza?
1373 description: "Descrição:"
1374 destroy: Remover esta supressão
1375 edit: Editar esta supressão
1376 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
1377 title: A mostrar a supressão
1380 flash: As alterações foram gravadas.
1383 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1384 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1385 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1386 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1387 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1388 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1389 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1390 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1391 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1392 user_page_link: página de utilizador
1394 createnote: Reportar um erro no mapa
1395 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1396 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1398 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1399 permalink: Ligação permanente
1400 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1401 shortlink: Ligação curta
1405 admin: Fronteira administrativa
1408 - Estacionamento de aviões
1409 - terminal de aeroporto
1410 bridge: Linha cheia = ponte
1411 bridleway: Via para cavaleiros
1412 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1413 building: Edifício significativo
1414 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1419 centre: Centro desportivo
1420 commercial: Área comercial (escritórios)
1424 construction: Estradas em construção
1426 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1428 footway: Via pedonal
1430 golf: Campo de golfe
1431 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1432 industrial: Área industrial
1436 military: Área militar
1437 motorway: Auto-Estrada
1439 permissive: Acesso permitido
1440 pitch: Campo desportivo
1441 primary: Estrada Primária (Nacional)
1442 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1444 reserve: Reserva natural
1445 resident: Área residencial
1446 retail: Área de retalho (lojas)
1448 - Pista de Aeroporto
1449 - Via de Circulação (taxiway)
1453 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1454 station: Estação ferroviária
1455 subway: Metropolitano
1459 tourist: Atração turística
1460 track: Carreiro florestal ou agrícola
1462 - Metropolitano de Superfície
1464 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1465 tunnel: Linha tracejada = túnel
1466 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1467 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1470 alt: Texto alternativo
1471 first: Primeiro item
1473 headings: Cabeçalhos
1476 ordered: Lista numerada
1477 second: Segundo item
1478 subheading: Sub-secção
1480 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1485 preview: Mostrar previsão
1488 search_help: "exemplos: 'Coimbra', 'Rua da Atalaia, Faro', 'EN329', ou 'Estação ferroviária Lisboa' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim'>mais exemplos...</a>"
1490 where_am_i: Onde estou?
1491 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1494 search_results: Resultados da Pesquisa
1497 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1500 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1501 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1503 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1505 description: "Descrição:"
1506 download: descarregar
1508 filename: "Nome do ficheiro:"
1509 heading: A editar o trilho %{name}
1513 save_button: Gravar Alterações
1514 start_coord: "Coordenada de início:"
1516 tags_help: separadas por vírgulas
1517 title: A editar o trilho %{name}
1518 uploaded_at: "Mandado em:"
1519 visibility: "Visibilidade:"
1520 visibility_help: o que significa isto?
1522 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1523 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1524 public_traces: Trilhos GPS públicos
1525 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1526 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1527 your_traces: Os seus trilhos GPS
1529 made_public: Trilho tornado público
1531 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1532 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1534 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1536 ago: Há %{time_in_words_ago}
1538 count_points: "%{count} pontos"
1540 edit_map: Editar Mapa
1541 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1548 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1549 trackable: CONTROLÁVEL
1552 description: "Descrição:"
1555 tags_help: separadas por vírgulas
1556 upload_button: Carregar
1557 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1558 visibility: "Visibilidade:"
1559 visibility_help: o que significa isto?
1561 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1562 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1564 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1565 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1566 upload_trace: Carregar trilho GPS
1570 newer: Trilhos GPS mais recentes
1571 older: Trilhos GPS mais antigos
1572 showing_page: Página %{page}
1574 delete_track: Eliminar este trilho
1575 description: "Descrição:"
1576 download: descarregar
1578 edit_track: Editar este trilho
1579 filename: "Nome do ficheiro:"
1580 heading: A ver o trilho %{name}
1586 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1588 title: A ver o trilho %{name}
1589 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1590 uploaded: "Carregado:"
1591 visibility: "Visibilidade:"
1593 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1594 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1595 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1596 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1600 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1601 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1602 heading: "Termos de Colaborador:"
1603 link text: o que é isto?
1604 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1605 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Colaborador.
1606 current email address: "E-mail Actual:"
1607 delete image: Remover a imagem atual
1608 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1609 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1610 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1612 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1613 link text: o que é isto?
1614 home location: Localização Habitual
1616 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1617 keep image: Manter a imagem atual
1618 latitude: "Latitude:"
1619 longitude: "Longitude:"
1620 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1621 my settings: Minhas definições
1622 new email address: "Novo E-mail:"
1623 new image: Adicionar imagem
1624 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1626 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1627 link text: o que é isto?
1629 preferred editor: "Editor Preferido:"
1630 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1631 profile description: "Descrição do perfil:"
1633 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1634 disabled link text: porque não posso editar?
1635 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1636 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1637 enabled link text: o que é isto?
1638 heading: "Edição pública:"
1639 public editing note:
1640 heading: Edição pública
1641 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1642 replace image: Substituir a imagem atual
1643 return to profile: Regressar ao perfil
1644 save changes button: Gravar Alterações
1646 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1648 already active: Esta conta já foi confirmada.
1650 heading: Confirmar a conta de utilizador
1651 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a tua conta.
1652 unknown token: Parece que esse Token não existe.
1655 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1656 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1657 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1658 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1660 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1661 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1663 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1665 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1667 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
1668 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1669 heading: Utilizadores
1670 hide: Ocultar utilizadores selecionados
1672 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1673 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1674 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1675 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1678 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1679 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1680 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1681 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1682 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1683 heading: Iniciar sessão
1684 login_button: Entrar
1685 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1686 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1687 no account: Não possui uma conta?
1688 openid: "%{logo} OpenID:"
1689 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1690 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1691 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1694 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1695 title: Iniciar sessão com AOL
1697 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1698 title: Iniciar sessão com Google
1700 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1701 title: Iniciar sessão com myOpendID
1703 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1704 title: Iniciar sessão com OpenID
1706 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1707 title: Iniciar sessão com Wordpress
1709 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1710 title: Iniciar sessão com Yahoo
1711 password: "Palavra-passe:"
1712 register now: Criar conta agora
1713 remember: "Lembrar-me:"
1715 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1716 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1717 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1719 heading: Sair do OpenStreetMap
1723 email address: "E-mail:"
1724 heading: Palavra-passe esquecida?
1725 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1726 new password button: Alterar Palavra-passe
1727 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1728 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1729 title: Palavra-passe esquecida
1731 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1732 button: Adicionar aos amigos
1733 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1734 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1735 success: "%{name} já faz parte da sua lista de amigos!"
1738 header: Livre e editável
1739 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1740 confirm password: "Confirmar senha:"
1741 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1742 continue: Criar conta
1743 display name: "Nome de utilizador:"
1744 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1745 email address: "E-mail:"
1746 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1747 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1748 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1749 openid: "%{logo} OpenID:"
1750 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1751 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1752 password: "Palavra-passe:"
1753 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1754 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1756 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1758 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1759 heading: O utilizador %{user} não existe
1760 title: Este utilizador não existe
1763 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1764 your location: Tua localização
1766 button: Remover amigo
1767 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1768 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1769 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1771 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1772 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1773 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1774 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1775 password: "Palavra-passe:"
1776 reset: Repor Palavra-passe
1777 title: Repor palavra-passe
1779 flash success: Localização gravada com êxito
1781 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1782 heading: Conta Suspensa
1783 title: Conta Suspensa
1784 webmaster: administrador do site
1787 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1788 consider_pd_why: O que é isto?
1790 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1791 heading: Termos de colaborador
1795 rest_of_world: Resto do mundo
1796 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1797 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1798 title: Termos de colaborador
1799 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Colaborador para continuar.
1801 activate_user: ativar este utilizador
1802 add as friend: Adicionar aos amigos
1803 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1804 block_history: bloqueios recebidos
1805 blocks by me: Bloqueados por mim
1806 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1807 comments: Comentários
1809 confirm_user: confirmar esse utilizador
1810 create_block: bloquear este utilizador
1811 created from: "Criado em:"
1812 ct accepted: Aceitou há %{ago}
1813 ct declined: Rejeitou
1814 ct status: "Termos de Colaborador:"
1815 ct undecided: Indeciso
1816 deactivate_user: desativar este utilizador
1817 delete_user: eliminar este utilizador
1818 description: Descrição
1821 email address: "E-mail:"
1822 friends_changesets: alterações dos amigos
1823 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1824 hide_user: ocultar este utilizador
1825 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link} para ver outros editores nas redondezas.
1826 km away: "%{count}km de distância"
1827 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1828 m away: "%{count}m de distância"
1829 mapper since: "Mapeando desde:"
1830 moderator_history: bloqueios feitos
1831 my comments: Meus comentários
1832 my diary: Meu diário
1833 my edits: As minhas edições
1834 my notes: Erros reportados por mim
1835 my profile: Meu Perfil
1836 my settings: As minhas configurações
1837 my traces: Meus trilhos GPS
1838 nearby users: Outros editores nas redondezas
1839 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1840 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1841 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1842 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1843 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1844 notes: Erros reportados no mapa
1845 oauth settings: configurações do OAuth
1846 remove as friend: Remover amigo
1848 administrator: Este utilizador é administrador
1850 administrator: Dar acesso de administrador
1851 moderator: Dar acesso de moderador
1852 moderator: Este utilizador é um moderador
1854 administrator: Retirar acesso de administrador
1855 moderator: Retirar acesso de moderador
1856 send message: Enviar mensagem
1857 settings_link_text: configurações
1858 spam score: "Pontuação de Spam:"
1861 unhide_user: descobrir este utilizador
1862 user location: Localização do utilizador
1863 your friends: Os seus amigos
1866 empty: "%{name} ainda não bloqueou ninguém."
1867 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1868 title: Bloqueios por %{name}
1870 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1871 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1872 title: Bloqueios em %{name}
1874 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1875 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1876 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1878 back: Ver todos os bloqueios
1879 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1880 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1881 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1882 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1883 show: Ver este bloqueio
1884 submit: Atualizar o bloqueio
1885 title: A editar o bloqueio em %{name}
1887 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1888 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1890 time_future: Termina em %{time}.
1891 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1892 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1894 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1895 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1896 title: Bloqueio de utilizador
1898 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1899 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1901 back: Ver todos os bloqueios
1902 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1903 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1904 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1905 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1906 submit: Criar bloqueio
1907 title: A criar um bloqueio em %{name}
1908 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1909 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1911 back: Voltar ao índice
1912 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1914 confirm: Tem a certeza?
1915 creator_name: Criador
1916 display_name: Utilizador Bloqueado
1919 not_revoked: (não revogado)
1920 previous: « Anterior
1921 reason: Motivo do bloqueio
1923 revoker_name: Revogado por
1925 showing_page: Página %{page}
1929 other: "%{count} horas"
1931 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1932 flash: Este bloqueio foi revogado.
1933 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1934 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1936 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1937 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1939 back: Ver todos os bloqueios
1940 confirm: Tem a certeza?
1942 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1943 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1944 reason: "Razão do bloqueio:"
1946 revoker: "Revogador:"
1949 time_future: Termina em %{time}
1950 time_past: Terminou há %{time} atrás
1951 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1953 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1954 success: Bloqueio atualizado.
1957 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1958 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1959 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1960 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1962 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1964 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1965 heading: Confirmar concessão do cargo
1966 title: Confirmar a concessão do cargo
1968 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1970 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1971 heading: Confirmar revogação de cargo
1972 title: Confirmar revogação de cargo
1975 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1976 paragraph_2_html: "Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.\nAdiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar."
1977 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1979 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar o mapa.
1980 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1981 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação de algumas palavras úteis.
1982 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1983 title: Vocabulário para mapear
1984 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada, um rio, um lago ou um prédio.
1985 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1987 paragraph_1_html: Preciso de ajuda para mapear, ou não tem a certeza de como utilizar o OpenStreetMap ? Obtêm as respostas as suas perguntas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>site de ajuda</a>.
1988 title: Tens perguntas ?
1989 start_mapping: Começar a mapear
1992 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações, factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que seja online ou em papel.
1993 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais. Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1994 title: O que está no Mapa