1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
31 # Author: Ferdinand0101
36 # Author: Gravitystorm
37 # Author: Grille chompa
44 # Author: HolgerJeromin
47 # Author: Jacobbraeutigam
57 # Author: Manfredbrandl
79 # Author: Suriyaa Kudo
82 # Author: The Evil IP address
85 # Author: Umherirrender
87 # Author: Wolfdietmann
89 # Author: Zauberzunge2000
94 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
97 prompt: Datei auswählen
102 create: Veröffentlichen
103 update: Aktualisieren
105 create: Kommentar hinzufügen
110 update: Aktualisieren
113 update: Schwärzung speichern
116 update: Änderungen speichern
119 update: Sperre aktualisieren
123 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
124 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
126 acl: Zugriffssteuerungsliste
127 changeset: Änderungssatz
128 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
130 diary_comment: Blog-Kommentar
131 diary_entry: Blog-Eintrag
139 old_node: Alter Knoten
140 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
141 old_relation: Alte Relation
142 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
143 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
145 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
146 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
148 relation_member: Relations-Mitglied
149 relation_tag: Relations-Tag
153 tracepoint: Spurmarke
154 tracetag: Spur-Attribut
156 user_preference: Benutzereinstellung
157 user_token: Benutzer-Token
160 way_tag: Weg-Attribut
163 name: Name (Erforderlich)
164 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
165 callback_url: Callback-URL
166 support_url: Support-URL
167 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
168 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
169 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
170 allow_write_api: Karte bearbeiten
171 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
172 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
173 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
179 latitude: Breitengrad
180 longitude: Längengrad
190 latitude: Breitengrad
191 longitude: Längengrad
193 description: Beschreibung
194 gpx_file: GPX-Datei hochladen
195 visibility: Sichtbarkeit
204 description: Beschreibung
206 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
207 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
209 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
210 auth_uid: Authentifizierungs UID
212 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
213 new_email: Neue E-Mail-Adresse
215 display_name: Anzeigename
216 description: Profilbeschreibung
217 home_lat: Breitengrad
218 home_lon: 'Längengrad:'
219 languages: Bevorzugte Sprachen
220 preferred_editor: Bevorzugter Editor
222 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
225 tagstring: durch Komma getrennt
227 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
228 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
229 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
230 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
231 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
232 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
234 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
235 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
236 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
237 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
239 distance_in_words_ago:
241 one: vor ca. einer Stunde
242 other: vor ca. %{count} Stunden
244 one: vor ca. einem Monat
245 other: vor ca. %{count} Monaten
247 one: vor ca. einem Jahr
248 other: vor ca. %{count} Jahren
250 one: vor fast einem Jahr
251 other: vor fast %{count} Jahren
252 half_a_minute: vor einer halben Minute
254 one: vor weniger als 1 Sekunde
255 other: vor weniger als %{count} Sekunden
257 one: vor weniger als einer Minute
258 other: vor weniger als %{count} Minuten
260 one: vor über einem Jahr
261 other: vor über %{count} Jahren
264 other: vor %{count} Sekunden
267 other: vor %{count} Minuten
270 other: vor %{count} Tagen
273 other: vor %{count} Monaten
276 other: vor %{count} Jahren
278 with_name_html: '%{name} (%{id})'
280 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
283 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
286 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
293 windowslive: Windows Live
299 opened_at_html: '%{when} erstellt'
300 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
301 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
302 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
303 closed_at_html: '%{when} gelöst'
304 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
305 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
306 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
308 title: OpenStreetMap Hinweise
309 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
310 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
311 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
312 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
313 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
314 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
315 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
317 comment: Kommentieren
318 full: Vollständiger Hinweis
322 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
323 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
324 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
325 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
326 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
327 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
329 in_changeset: Änderungssatz
331 no_comment: (kein Kommentar)
335 other: '%{count} Relationen'
338 other: '%{count} Wege'
339 download_xml: XML herunterladen
340 view_history: Verlauf anzeigen
341 view_details: Details anzeigen
342 location: 'Standort:'
344 title: 'Änderungssatz: %{id}'
346 node: Knoten (%{count})
347 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
349 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
350 relation: Relationen (%{count})
351 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
352 comment: Kommentare (%{count})
353 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
355 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 changesetxml: Änderungssatz-XML
357 osmchangexml: osmChange-XML
359 title: 'Änderungssatz: %{id}'
360 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
361 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
362 discussion: Diskussion
363 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
364 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
366 title_html: 'Knoten: %{name}'
367 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
369 title_html: 'Weg: %{name}'
370 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
374 other: '%{count} Knoten'
376 one: Teil des Wegs %{related_ways}
377 other: Teile der Wege %{related_ways}
379 title_html: 'Relation: %{name}'
380 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
384 other: '%{count} Mitglieder'
386 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
392 entry_html: Relation %{relation_name}
393 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
395 title: Nicht gefunden
396 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
400 relation: Die Relation
401 changeset: Der Änderungssatz
404 title: Zeitüberschreitungsfehler
405 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
409 relation: die Relation
410 changeset: den Änderungssatz
413 redaction: Schwärzung %{id}
414 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
415 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
421 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
422 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
423 load_data: Daten laden
428 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
429 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
430 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
431 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
432 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
433 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
434 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
436 title: 'Hinweis: %{id}'
437 new_note: Neuer Hinweis
438 description: Beschreibung
439 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
440 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
441 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
442 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
444 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 report: Diesen Hinweis melden
454 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
455 nearby: Benachbarte Objekte
456 enclosing: Umschließende Objekte
458 changeset_paging_nav:
459 showing_page: Seite %{page}
461 previous: « Vorherige
464 no_edits: (keine Bearbeitungen)
465 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
468 saved_at: Gespeichert am
473 title: Änderungssätze
474 title_user: Änderungssätze von %{user}
475 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
476 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
477 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
478 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
479 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
480 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
481 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
482 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
483 load_more: Mehr laden
485 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
488 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
490 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
492 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
494 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
495 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
497 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
498 hast, für den Abruf zu lang.
501 title: Neuer Blogeintrag
504 use_map_link: Karte benutzen
506 title: Benutzer-Blogs
507 title_friends: Blogs deiner Freunde
508 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
509 user_title: Blog von %{user}
510 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
511 new: Neuer Blog-Eintrag
512 new_title: Blogeintrag erstellen
514 no_entries: Keine Blogeinträge
515 recent_entries: Neueste Einträge
516 older_entries: Ältere
517 newer_entries: Neuere
519 title: Blog-Eintrag bearbeiten
520 marker_text: Ort des Blogeintrags
522 title: Blog von %{user} | %{title}
523 user_title: Blog von %{user}
524 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
525 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
528 title: Blogeintrag nicht gefunden
529 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
530 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
531 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
534 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
535 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
536 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
537 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
539 one: '%{count} Kommentar'
540 zero: Keine Kommentare
541 other: '%{count} Kommentare'
542 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
543 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
544 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
546 report: Diesen Eintrag melden
548 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
549 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
550 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
552 report: Diesen Kommentar melden
559 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
560 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
562 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
563 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
565 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
566 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
568 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
572 newer_comments: Neuere Kommentare
573 older_comments: Ältere Kommentare
576 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
577 button: Als Freund hinzufügen
578 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
579 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
580 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
582 heading: Freund %{user} entfernen?
583 button: Freund entfernen
584 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
585 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
589 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
590 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
591 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
593 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
594 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
596 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
597 search_osm_nominatim:
600 cable_car: Kabelbahnwagen
601 chair_lift: Sessellift
602 drag_lift: Schlepplift
604 magic_carpet: Teppichlift
607 station: Gondelstation
615 hangar: Flugzeughalle
616 helipad: Hubschrauberlandeplatz
617 holding_position: Haltestelle
618 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
619 parking_position: Parkplatz
620 runway: Start- und Landebahn
626 animal_boarding: Tierpension
627 animal_shelter: Tierheim
628 arts_centre: Kunstzentrum
634 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
635 bicycle_rental: Fahrradverleih
636 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
637 biergarten: Biergarten
639 boat_rental: Bootsverleih
641 bureau_de_change: Wechselstube
642 bus_station: Busbahnhof
644 car_rental: Autovermietung
645 car_sharing: Carsharing
646 car_wash: Autowaschanlage
648 charging_station: Ladestation
649 childcare: Kinderbetreuung
654 community_centre: Gemeinschaftszentrum
655 conference_centre: Konferenzzentrum
657 crematorium: Krematorium
660 drinking_water: Trinkwasser
661 driving_school: Fahrschule
663 events_venue: Veranstaltungszentrum
664 fast_food: Schnellimbiss
665 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
666 fire_station: Feuerwehr
667 food_court: Food-Court
668 fountain: Springbrunnen
670 gambling: Glücksspiel
672 grit_bin: Streugutbehälter
673 hospital: Krankenhaus
674 hunting_stand: Hochstand
676 internet_cafe: Internet Café
677 kindergarten: Kindergarten
678 language_school: Sprachschule
680 loading_dock: Laderampe
681 love_hotel: Liebeshotel
682 marketplace: Marktplatz
683 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
685 money_transfer: Geldtransfer
686 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
687 music_school: Musikschule
689 nursing_home: Altersheim
691 parking_entrance: Parkeinfahrt
692 parking_space: Stellplatz
693 payment_terminal: Bezahlterminal
695 place_of_worship: Andachtsstätte
697 post_box: Briefkasten
701 public_bath: Öffentliches Bad
702 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
703 public_building: Öffentliches Gebäude
704 ranger_station: Rangerstation
705 recycling: Recycling-Center
706 restaurant: Restaurant
707 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
711 social_centre: Sozialzentrum
712 social_facility: Soziale Einrichtung
714 swimming_pool: Schwimmbecken
716 telephone: Telefonzelle
720 training: Trainingseinrichtung
721 university: Universität
722 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
723 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
725 village_hall: Gemeindezentrum
726 waste_basket: Mülleimer
727 waste_disposal: Abfallentsorgung
728 waste_dump_site: Mülldeponie
729 watering_place: Tränke
730 water_point: Wasseranschluss
731 weighbridge: Fahrzeugwaage
734 aboriginal_lands: Reservate
735 administrative: Verwaltungsgrenze
736 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
737 national_park: Nationalpark
738 political: Wahlbezirk
739 protected_area: Schutzgebiet
743 boardwalk: Strandpromenade
744 suspension: Hängebrücke
750 apartments: Mehrfamilienhaus
756 civic: Öffentliches Gebäude
757 college: Hochschulgebäude
758 commercial: Gewerbegebäude
759 construction: Gebäude im Bau
760 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
761 dormitory: Studentenwohnheim
764 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
766 garages: Garagengebäude
767 greenhouse: Gewächshaus
769 hospital: Krankenhausgebäude
771 house: Einfamilienhaus
774 industrial: Industriegebäude
775 kindergarten: Kindergartengebäude
776 manufacture: Fabrikgebäude
778 public: Öffentliches Gebäude
779 residential: Wohngebäude
780 retail: Einzelhandelsgebäude
782 ruins: Verfallenes Gebäude
784 semidetached_house: Doppelhaushälfte
785 service: Betriebsgebäude
788 static_caravan: Wohnwagen
789 temple: Tempelgebäude
791 train_station: Bahnhofsgebäude
792 university: Universitätsgebäude
796 scout: Pfadfinderlager
803 carpenter: Zimmermann
805 confectionery: Süßwarengeschäft
806 dressmaker: Damenschneider
807 electrician: Elektriker
808 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
811 handicraft: Kunstgewerbe
813 metal_construction: Metallbau
815 photographer: Fotograf
819 shoemaker: Schuhmacher
820 stonemason: Steinmetz
822 window_construction: Fensterbauer
824 "yes": Handwerksgeschäft
826 access_point: Zugangspunkt
827 ambulance_station: Rettungswache
828 assembly_point: Sammelplatz
829 defibrillator: Defibrillator
830 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
831 fire_water_pond: Löschwasserteich
832 landing_site: Notlandeplatz
833 life_ring: Rettungsring
836 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
837 water_tank: Notwasserbehälter
840 abandoned: Aufgegebene Straße
842 bus_guideway: Busspur
843 bus_stop: Bushaltestelle
844 construction: Straße im Bau
848 emergency_access_point: Notrufpunkt
849 emergency_bay: Nothaltebucht
852 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
853 living_street: Spiel-/Wohnstraße
854 milestone: Kilometerstein
856 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
857 motorway_link: Autobahnauffahrt
858 passing_place: Ausweichstelle
860 pedestrian: Fußgängerzone
862 primary: Bundesstraße
863 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
864 proposed: Geplante Straße
866 residential: Wohnstraße
869 secondary: Landesstraße
870 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
871 service: Zufahrtsstraße
872 services: Autobahnraststätte
873 speed_camera: Blitzer
876 street_lamp: Straßenlaterne
877 tertiary: Hauptstraße
878 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
880 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
881 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
882 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
884 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
885 turning_loop: Wendeschleife
889 aircraft: Historisches Flugzeug
890 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
891 bomb_crater: Bombentrichter
892 battlefield: Schlachtfeld
893 boundary_stone: Grenzstein
894 building: Historisches Gebäude
896 cannon: Historische Kanone
898 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
901 citywalls: Stadtmauern
903 heritage: Denkmalgeschützt
905 house: Historisches Haus
908 milestone: Historischer Meilenstein
910 mine_shaft: Grubenschacht
912 railway: Historische Zugstrecke
913 roman_road: Römerstraße
917 tower: Historischer Turm
918 wayside_chapel: Wegkapelle
919 wayside_cross: Wegkreuz
920 wayside_shrine: Bildstock
922 "yes": Historischer Ort
926 allotments: Kleingärten
927 aquaculture: Aquakultur
929 brownfield: Brachland
931 commercial: Gewerbegebiet
932 conservation: Naturschutzgebiet
933 construction: Baustelle
936 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
940 greenfield: unerschlossenes Bauland
941 industrial: Industriegebiet
944 military: Militärgebiet
946 orchard: Obstplantage
947 plant_nursery: Baumschule
950 recreation_ground: Erholungsgebiet
951 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
953 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
954 residential: Siedlung
956 village_green: Dorfwiese (brit.)
960 adult_gaming_centre: Automatencasino
961 amusement_arcade: Spielhalle
962 bandstand: Musikpavillon
963 beach_resort: Strandbad
964 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
965 bleachers: Sitzreihen
966 bowling_alley: Bowlingbahn
967 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
971 fishing: Fischereigrund
972 fitness_centre: Fitnessstudio
973 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
975 golf_course: Golfplatz
976 horse_riding: Reitanlage
977 ice_rink: Eislaufplatz
979 miniature_golf: Minigolf
980 nature_reserve: Naturschutzgebiet
981 outdoor_seating: Außenbestuhlung
983 picnic_table: Picknicktisch
985 playground: Spielplatz
986 recreation_ground: Erholungsgebiet
990 sports_centre: Sportzentrum
992 swimming_pool: Schwimmbecken
994 water_park: Wasserpark
998 advertising: Außenwerbung
1000 avalanche_protection: Lawinenschutz
1003 beehive: Bienenstock
1004 breakwater: Hafendamm
1007 cairn: Steinmännchen
1008 chimney: Schornstein
1010 communications_tower: Funkturm
1015 embankment: Böschung
1016 flagpole: Fahnenmast
1017 gasometer: Gasometer
1020 lighthouse: Leuchtturm
1021 manhole: Einstiegsöffnung
1024 mineshaft: Grubenschacht
1025 monitoring_station: Beobachtungsstation
1026 petroleum_well: Erdölquelle
1028 pipeline: Rohrleitung
1029 pumping_station: Pumpwerk
1030 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1032 snow_cannon: Schneekanone
1033 snow_fence: Schneezaun
1034 storage_tank: Lagertank
1035 street_cabinet: Straßenverteiler
1036 surveillance: Überwachung
1039 utility_pole: Leitungsmast
1040 wastewater_plant: Kläranlage
1041 watermill: Wassermühle
1042 water_tap: Wasserhahn
1043 water_tower: Wasserturm
1045 water_works: Wasserwerk
1048 "yes": menschgemacht
1050 airfield: Militärflugplatz
1053 checkpoint: Kontrollpunkt
1054 trench: Schützengraben
1064 cave_entrance: Höhleneingang
1066 coastline: Küstenlinie
1077 hot_spring: Heiße Quelle
1084 peninsula: Halbinsel
1100 wetland: Feuchtgebiet
1102 "yes": Landschaftsform
1104 accountant: Buchhaltungsbüro
1105 administrative: Verwaltung
1106 advertising_agency: Werbeagentur
1107 architect: Architekt
1108 association: Verband
1109 company: Unternehmen
1110 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1111 educational_institution: Bildungseinrichtung
1112 employment_agency: Arbeitsamt
1113 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1114 estate_agent: Immobilienhändler
1115 financial: Finanzamt
1117 insurance: Versicherungsbüro
1119 lawyer: Rechtsanwalt
1120 logistics: Logistikbüro
1121 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1124 religion: Religiöses Amt
1125 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1126 tax_advisor: Steuerberater
1127 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1128 travel_agent: Reisebüro
1131 allotments: Schrebergärten
1132 archipelago: Archipel
1134 city_block: Häuserblock
1143 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1145 municipality: Gemeinde
1146 neighbourhood: Wohngegend
1148 postcode: Postleitzahl
1149 quarter: Stadtviertel
1153 state: Bundesland/-staat
1160 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1161 construction: Bahnstrecke im Bau
1162 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1163 funicular: Standseilbahn
1165 junction: Bahnknoten
1166 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1167 light_rail: Stadtbahn
1168 miniature: Miniaturbahn
1169 monorail: Einschienenbahn
1170 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1172 preserved: Museumsbahn
1173 proposed: Geplante Bahnstrecke
1174 spur: Anschlussgleis
1178 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1181 tram_stop: Haltestelle
1182 yard: Rangierbahnhof
1184 agrarian: Agrargeschäft
1185 alcohol: Spirituosenladen
1186 antiques: Antiquitätengeschäft
1187 appliance: Haushaltsgeräteladen
1189 baby_goods: Babywaren
1190 bag: Taschengeschäft
1192 bathroom_furnishing: Badstudio
1193 beauty: Schönheitssalon
1195 beverages: Getränkemarkt
1196 bicycle: Fahrradgeschäft
1202 car_parts: Autoteilehändler
1203 car_repair: Autowerkstatt
1204 carpet: Teppichladen
1205 charity: Wohltätigkeitsladen
1208 chocolate: Schokolade
1209 clothes: Bekleidungsgeschäft
1210 coffee: Kaffeegeschäft
1211 computer: Computergeschäft
1212 confectionery: Süßwarenladen
1213 convenience: Nachbarschaftsladen
1215 cosmetics: Parfümerie
1216 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1217 curtain: Geschäft für Vorhänge
1220 department_store: Kaufhaus
1221 discount: Diskontladen
1222 doityourself: Baumarkt
1223 dry_cleaning: Textilreinigung
1224 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1225 electronics: Elektronikgeschäft
1226 erotic: Erotikgeschäft
1227 estate_agent: Immobilienhändler
1228 fabric: Stoffgeschäft
1230 fashion: Modegeschäft
1231 fishing: Angelgeschäft
1232 florist: Blumengeschäft
1233 food: Lebensmittelladen
1234 frame: Bilderrahmengeschäft
1235 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1236 furniture: Möbelgeschäft
1237 garden_centre: Gartenzentrum
1238 gas: Gasflaschenladen
1239 general: Gemischtwarenladen
1240 gift: Geschenkeladen
1241 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1242 grocery: Lebensmittelladen
1244 hardware: Eisenwarenhändler
1245 health_food: Naturkostladen
1246 hearing_aids: Hörgeräte
1247 herbalist: Kräuterhandel
1249 houseware: Hauswarenladen
1251 interior_decoration: Innenausstattung
1254 kitchen: Küchengeschäft
1256 locksmith: Schlüsseldienst
1257 lottery: Lottoannahmestelle
1258 mall: Einkaufszentrum
1260 medical_supply: Sanitätsbedarf
1261 mobile_phone: Handygeschäft
1262 money_lender: Geldleihe
1263 motorcycle: Motorradgeschäft
1264 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1266 musical_instrument: Musikinstrumente
1267 newsagent: Zeitungsladen
1268 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1271 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1274 pawnbroker: Pfandleiher
1275 perfumery: Parfümerie
1277 pet_grooming: Hundefriseur
1279 seafood: Meeresfrüchte
1280 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1281 sewing: Nähzubehörgeschäft
1282 shoes: Schuhgeschäft
1283 sports: Sportgeschäft
1284 stationery: Schreibwarenladen
1285 storage_rental: Mietlager
1286 supermarket: Supermarkt
1292 toys: Spielwarengeschäft
1293 travel_agency: Reisebüro
1294 tyres: Reifenhändler
1295 vacant: Leerstehendes Geschäft
1296 variety_store: Billigladen
1298 video_games: Videospielladen
1299 wholesale: Großhandel
1303 alpine_hut: Berghütte
1304 apartment: Ferienwohnung
1306 attraction: Sehenswürdigkeit
1307 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1309 camp_pitch: Campingplatz
1310 camp_site: Campingplatz
1311 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1314 guest_house: Pension
1315 hostel: Jugendherberge
1317 information: Information
1320 picnic_site: Picknickplatz
1321 theme_park: Freizeitpark
1322 viewpoint: Aussichtspunkt
1323 wilderness_hut: Schutzhütte
1326 building_passage: Gebäudedurchgang
1330 artificial: Künstliche Wasserstraße
1334 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1337 drain: Abwassergraben
1339 lock_gate: Schleusentor
1340 mooring: Anlegeplatz
1341 rapids: Stromschnellen
1345 waterfall: Wasserfall
1349 level2: Staatsgrenze
1350 level3: Regionsgrenze
1351 level4: Landesgrenze
1352 level5: Regionsgrenze
1353 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1354 level7: Gemeindegrenze
1355 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1356 level9: Stadtteilgrenze
1357 level10: Nachbarschaftsgrenze
1358 level11: Nachbarschaftsgrenze
1364 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1365 more_results: Mehr Treffer
1369 select_status: Status auswählen
1370 select_type: Typ auswählen
1371 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1372 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1373 not_updated: Nicht aktualisiert
1375 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1376 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1377 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1380 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1381 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1382 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1383 link_to_reports: Meldungen ansehen
1386 other: '%{count} Meldungen'
1387 reported_item: Gemeldetes Objekt
1393 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1394 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1395 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1397 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1399 zero: Keine Meldungen
1401 other: '%{count} Meldungen'
1402 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1403 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1404 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1407 reopen: Erneut öffnen
1408 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1409 read_reports: Meldungen lesen
1410 new_reports: Neue Meldungen
1411 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1412 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1413 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1415 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1417 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1419 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1421 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1422 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1424 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1427 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1428 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1431 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1434 title_html: '%{link} melden'
1435 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1437 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1439 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1441 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1443 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1447 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1448 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1449 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1452 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1453 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1454 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1457 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1458 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1459 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1460 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1463 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1464 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1465 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1468 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1469 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1472 title: OpenStreetMap
1475 alt_text: OpenStreetMap Logo
1476 home: Gehe zum Heimatstandort
1479 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1480 sign_up: Registrieren
1481 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1482 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1488 export_data: Daten exportieren
1489 gps_traces: GPS-Tracks
1490 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1491 user_diaries: Benutzer-Blogs
1492 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1493 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1494 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1495 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1496 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1497 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1498 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1499 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1502 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1503 partners_partners: Partnern
1504 tou: Nutzungsbedingungen
1505 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1507 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1508 im „Nur-Lesen-Modus“.
1509 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1513 copyright: Urheberrecht
1514 community: Gemeinschaft
1515 community_blogs: Blogs
1516 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1517 foundation: Stiftung
1518 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1520 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1522 learn_more: Mehr erfahren
1525 diary_comment_notification:
1526 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1527 hi: Hallo %{to_user},
1528 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1530 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1531 %{subject} kommentiert:'
1532 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1533 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1534 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1535 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1536 message_notification:
1537 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1538 hi: Hallo %{to_user},
1539 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1540 %{subject} gesendet:'
1541 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1542 Betreff %{subject} gesendet:'
1543 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1544 %{replyurl} antworten
1545 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1546 unter %{replyurl} antworten
1547 friendship_notification:
1548 hi: Hallo %{to_user},
1549 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1550 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1551 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1552 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1553 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1554 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1556 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1557 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1558 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1559 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1561 hi: Hallo %{to_user},
1562 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1563 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1564 vermieden werden können finden sich in %{url}
1565 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1566 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1568 hi: Hallo %{to_user},
1569 loaded_successfully:
1570 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1571 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1573 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1575 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1577 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1578 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1579 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1580 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1581 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1582 Informationen, um anzufangen.
1584 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1586 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1587 zu „%{new_address}“ ändern.
1588 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1591 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1593 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1594 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1595 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1597 note_comment_notification:
1598 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1601 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1603 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1604 an dem du interessiert bist'
1605 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1606 von %{place} kommentiert.'
1607 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1608 Nähe von %{place} kommentiert.'
1609 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1610 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1611 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1612 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1615 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1617 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1618 an dem du interessiert bist'
1619 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1621 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1622 von %{place} gelöst.'
1623 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1624 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1625 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1626 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1628 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1629 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1630 interessiert bist, reaktiviert'
1631 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1633 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1635 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1636 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1637 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1638 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1639 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1640 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1641 changeset_comment_notification:
1642 hi: Hallo %{to_user},
1645 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1647 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1648 an dem du interessiert bist'
1649 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1650 zu einem deiner Änderungssätze'
1651 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1652 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1653 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1654 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1655 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1656 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1657 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1658 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1659 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1660 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1662 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1663 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1664 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1665 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1666 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1670 my_inbox: Posteingang
1671 my_outbox: Mein Postausgang
1672 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1674 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1675 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1677 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1678 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1682 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1684 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1686 unread_button: Als ungelesen markieren
1687 read_button: Als gelesen markieren
1688 reply_button: Antworten
1689 destroy_button: Löschen
1691 title: Nachricht senden
1692 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1695 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1697 message_sent: Nachricht gesendet
1698 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1699 etwas, bevor du weitere versendest.
1701 title: Nachricht nicht vorhanden
1702 heading: Nachricht nicht vorhanden
1703 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1706 my_inbox: Mein Posteingang
1707 my_outbox: Mein Postausgang
1709 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1710 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1714 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1715 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1716 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1718 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1719 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1720 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1722 title: Nachricht lesen
1726 reply_button: Antworten
1727 unread_button: Als ungelesen markieren
1728 destroy_button: Löschen
1731 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1732 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1733 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1734 sent_message_summary:
1735 destroy_button: Löschen
1737 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1738 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1740 destroyed: Nachricht gelöscht
1745 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1746 password: 'Passwort:'
1747 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1748 remember: Anmeldedaten merken
1749 lost password link: Passwort vergessen?
1750 login_button: Anmelden
1751 register now: Jetzt registrieren
1752 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1753 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1754 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1755 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1756 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1757 Du ein Benutzerkonto haben.
1758 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1759 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1760 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1761 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1762 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1763 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1764 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1765 falls du dies klären möchtest.
1766 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1767 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1770 title: Mit OpenID anmelden
1771 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1773 title: Mit Google anmelden
1774 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1776 title: Mit Facebook anmelden
1777 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1779 title: Mit Windows Live anmelden
1780 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1782 title: Mit GitHub anmelden
1783 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1785 title: Mit Wikipedia anmelden
1786 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1788 title: Mit Yahoo anmelden
1789 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1791 title: Mit Wordpress anmelden
1792 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1794 title: Mit AOL anmelden
1795 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1798 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1799 logout_button: Abmelden
1802 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1803 headings: Überschriften
1804 heading: Überschrift
1805 subheading: Zwischenüberschrift
1806 unordered: Unsortierte Liste
1807 ordered: Sortiere Liste
1808 first: Erstes Element
1809 second: Zweites Element
1813 alt: Alternativer Text
1821 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1822 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1823 andere Geräte zur Verfügung'
1825 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1826 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1827 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1828 local_knowledge_html: |-
1829 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1830 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1831 korrekt und aktuell ist.
1832 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1833 community_driven_html: |-
1834 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1835 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1836 betreiben und viele mehr.
1837 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1838 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1839 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1840 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1841 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1842 open_data_title: Open Data
1844 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1845 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1846 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1847 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1848 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1849 legal_title: Rechtliche Hinweise
1851 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1852 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1853 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1854 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1855 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1857 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1858 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1860 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1861 partners_title: Partner
1864 title: Über diese Übersetzung
1865 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1866 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1867 english_link: dem englischsprachigen Original
1869 title: Über diese Seite
1870 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1871 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1872 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1873 beenden und %{mapping_link}.
1874 native_link: deutschen Sprachversion
1875 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1877 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1879 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1880 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1881 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1883 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1884 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1885 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1886 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1887 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1888 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1889 Der vollständige Lizenztext ist unter
1890 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1891 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1892 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1893 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1894 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1895 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1897 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1899 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1900 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1901 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1902 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1903 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1904 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1905 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1906 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1907 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1908 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1909 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1910 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1911 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1912 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1914 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1916 attribution_example:
1917 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1918 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1919 more_title_html: Weitere Informationen
1921 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1922 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1924 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1925 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1926 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1927 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1928 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1929 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1930 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1931 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1932 und anderen Quellen ein, darunter:'
1933 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1934 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1935 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1936 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1937 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1938 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1939 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1940 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1941 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1942 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1943 Division, Statistics Canada</i>).'
1944 contributors_fi_html: |-
1945 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1946 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1947 und andere Datensätze, unter der
1948 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1949 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1950 Générale des Impôts</i>.'
1951 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1952 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1953 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1954 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1955 BY 4.0</a> lizenziert."
1956 contributors_si_html: |-
1957 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1958 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1959 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1960 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1961 contributors_es_html: |-
1962 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1963 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1964 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1965 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1966 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1967 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1968 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1969 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1970 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1971 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1972 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1973 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1974 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1975 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1976 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1977 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1978 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1979 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1980 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1981 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1982 infringement_2_html: |-
1983 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1984 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1985 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1986 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1987 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1988 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1989 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1990 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1991 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1993 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1994 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1995 permalink: Permanentlink
1996 shortlink: Shortlink
1997 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1999 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2000 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2001 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2004 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2005 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2006 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2008 user_page_link: Einstellungsseite
2009 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2010 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2011 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2012 die für diese Funktion notwendig sind.
2015 area_to_export: Bereich für den Export
2016 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2017 format_to_export: Format für den Export
2018 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2019 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2020 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2022 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2023 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2024 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2026 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2027 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2028 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2029 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2030 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2033 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2036 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2039 title: Geofabrik Downloads
2040 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2041 ausgewählten Städten.
2043 title: Metro Extracts
2044 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2046 title: Andere Quellen
2047 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2052 image_size: 'Bildgröße:'
2054 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2055 latitude: 'Breitengrad:'
2056 longitude: 'Längengrad:'
2058 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2059 export_button: Export
2061 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2063 title: So kannst du helfen
2065 title: Der Gemeinschaft beitreten
2066 explanation_html: |-
2067 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2068 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2070 instructions_html: |-
2071 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2072 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2073 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2075 title: Andere Anliegen
2076 explanation_html: |-
2077 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2078 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2079 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2081 title: Hilfe erhalten
2083 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2084 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2087 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2088 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2091 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2092 title: Anleitung für Anfänger
2093 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2095 url: https://help.openstreetmap.org/
2097 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2099 title: Mailinglisten
2100 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2101 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2104 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2105 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2108 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2111 title: Zu OSM wechseln
2112 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2113 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2115 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2116 title: Für Organisationen
2117 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2118 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2120 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2121 title: OpenStreetMap Wiki
2122 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2124 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2125 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2126 Nutzung im Browser verfügbar.
2127 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2128 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2129 id_html: Alternativ können Sie Ihren Standardeditor auf iD einstellen, der in
2130 Ihrem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änderen
2131 Sie hier Ihre Benutzereinstellungen</a>.
2133 search_results: Suchergebnisse
2137 get_directions: Route berechnen
2138 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2141 where_am_i: Wo ist dies?
2142 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2144 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2149 main_road: Hauptstraße
2150 trunk: Schnellstraße
2151 primary: Bundesstraße
2152 secondary: Landes-, Kreisstraße
2153 unclassified: Straße
2154 track: Wald-, Feldweg
2157 cycleway_national: Nationaler Radweg
2158 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2159 cycleway_local: Lokaler Radweg
2170 - Start- und Landebahn
2175 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2180 resident: Wohngebiet
2182 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2184 retail: Einkaufszentrum
2185 industrial: Industriegebiet
2186 commercial: Gewerbegebiet
2191 farm: Landwirtschaft
2192 brownfield: Brachfläche
2194 allotments: Kleingartenanlage
2196 centre: Sportzentrum
2197 reserve: Naturschutzgebiet
2198 military: Militärgebiet
2202 building: Bedeutendes Gebäude
2207 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2208 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2209 private: Privater Zugang
2210 destination: Nur für Anrainer
2211 construction: Straßen im Bau
2212 bicycle_shop: Fahrradladen
2213 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2217 introduction_html: |-
2218 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2219 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2221 title: Was gehört in die Karte?
2223 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2224 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2226 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2227 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2228 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2230 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2231 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2232 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2233 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2234 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2235 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2236 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2237 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2238 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2240 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2241 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2242 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2245 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2246 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2247 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2248 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2249 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2253 paragraph_1_html: |-
2254 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2255 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2256 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2257 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2259 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2260 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2261 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2262 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2264 paragraph_2_html: |-
2265 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2266 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2269 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2271 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2272 unsortierte Punktfolge)
2273 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2274 mit Zeitstempel angezeigt)
2275 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2276 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2278 upload_trace: GPS-Track hochladen
2279 visibility_help: Was bedeutet das?
2280 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2282 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2284 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2285 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2286 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2287 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2288 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2289 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2291 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2292 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2293 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2294 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2297 title: Track %{name} bearbeiten
2298 heading: Track %{name} bearbeiten
2299 visibility_help: Was bedeutet das?
2300 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2302 updated: Track aktualisiert
2306 title: Track %{name} ansehen
2307 heading: Track %{name} ansehen
2309 filename: 'Dateiname:'
2310 download: herunterladen
2311 uploaded: 'Hochgeladen:'
2313 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2314 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2318 description: 'Beschreibung:'
2321 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2322 delete_trace: Diesen Track löschen
2323 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2324 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2325 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2327 showing_page: Seite %{page}
2328 older: Ältere Tracks
2329 newer: Neuere Tracks
2334 other: '%{count} Punkte'
2336 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2337 view_map: Karte anzeigen
2338 edit_map: Karte bearbeiten
2340 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2342 trackable: VERFOLGBAR
2346 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2347 my_traces: Meine GPS-Tracks
2348 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2349 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2350 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2351 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2352 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2353 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2354 upload_trace: Lade einen Track hoch
2355 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2356 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2358 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2360 made_public: Track (öffentlich)
2362 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2364 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2365 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2368 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2370 description_with_count:
2371 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2372 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2373 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2375 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2377 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2378 Cookies, bevor du fortfährst.
2380 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2382 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2383 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2384 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2385 an, um mehr zu erfahren.
2386 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2387 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2388 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2391 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2392 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2393 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2394 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2396 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2397 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2398 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2399 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2400 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2401 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2402 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2403 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2404 grant_access: Zugriff gewähren
2406 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2407 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2409 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2411 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2412 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2413 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2415 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2417 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2420 title: Eine neue Anwendung registrieren
2422 title: Anwendung bearbeiten
2424 title: OAuth-Details für %{app_name}
2426 secret: 'Geheimnis:'
2427 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2428 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2429 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2430 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2431 edit: Details bearbeiten
2432 delete: Client löschen
2433 confirm: Bist du sicher?
2434 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2436 title: Meine OAuth-Details
2437 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2438 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2439 application: Anwendungsname
2440 issued_at: Ausgestellt am
2442 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2443 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2444 musst du sie hier registrieren.
2446 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2447 register_new: Anwendung registrieren
2449 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2451 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2453 flash: Daten erfolgreich registriert
2455 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2457 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2460 title: Passwort vergessen
2461 heading: Passwort vergessen?
2462 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2463 new password button: Passwort zurücksetzen
2464 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2465 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2467 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2468 wurde an dich versandt.
2469 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2470 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2472 title: Passwort zurücksetzen
2473 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2474 reset: Passwort zurücksetzen
2475 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2476 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2477 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2480 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2481 leider nicht möglich.
2482 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2483 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2486 header: Frei und editierbar
2488 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2489 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2490 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2491 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2492 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2493 display name: 'Benutzername:'
2494 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2495 später in den Einstellungen geändert werden.
2496 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2497 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2498 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2499 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2500 continue: Registrieren
2501 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2503 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2504 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2505 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2506 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2509 heading: Bedingungen
2510 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2511 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2512 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2513 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2514 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2515 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2516 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2518 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2519 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2520 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2521 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2522 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2523 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2524 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2525 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2526 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2527 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2528 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2530 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2532 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2533 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2534 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2538 rest_of_world: Rest der Welt
2540 title: Benutzer nicht gefunden
2541 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2542 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2543 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2547 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2548 my edits: Meine Änderungen
2549 my traces: Meine Tracks
2550 my notes: Meine Hinweise
2551 my messages: Nachrichten
2553 my settings: Einstellungen
2554 my comments: Meine Kommentare
2555 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2556 blocks on me: Erhaltene Sperren
2557 blocks by me: Vergebene Sperren
2558 send message: Nachricht senden
2560 edits: Bearbeitungen
2562 notes: Fehler-Hinweise
2563 remove as friend: Freund entfernen
2564 add as friend: Freund hinzufügen
2565 mapper since: 'Mapper seit:'
2566 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2567 ct undecided: Unentschlossen
2568 ct declined: Abgelehnt
2569 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2570 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2571 created from: 'erstellt aus:'
2573 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2574 description: Beschreibung
2575 user location: Standort des Benutzers
2576 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2577 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2578 settings_link_text: Einstellungen
2579 my friends: Meine Freunde
2580 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2581 km away: '%{count} km entfernt'
2582 m away: '%{count} m entfernt'
2583 nearby users: Mapper in der Nähe
2584 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2585 Nähe angegeben haben.
2587 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2588 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2590 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2591 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2593 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2594 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2595 block_history: Aktive Sperren
2596 moderator_history: Vergebene Sperren
2597 comments: Kommentare
2598 create_block: Benutzer sperren
2599 activate_user: Benutzer aktivieren
2600 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2601 confirm_user: Benutzer bestätigen
2602 hide_user: Benutzer verstecken
2603 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2604 delete_user: Benutzer löschen
2606 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2607 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2608 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2609 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2610 report: Diesen Benutzer melden
2612 your location: Standort
2613 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2616 title: Benutzerkonto bearbeiten
2617 my settings: Einstellungen
2618 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2619 external auth: Externe Authentifikation
2621 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2622 link text: Was ist das?
2624 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2625 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2626 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2627 enabled link text: Was bedeutet das?
2628 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2629 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2630 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2631 public editing note:
2632 heading: Öffentliches Bearbeiten
2633 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2634 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2635 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2636 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2637 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2638 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2639 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2640 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2642 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2643 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2644 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2646 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2647 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2648 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2649 (unter Public Domain stellst).
2650 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2651 link text: Worum handelt es sich?
2654 gravatar: Gravatar verwenden
2655 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2656 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2657 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2658 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2659 new image: Bild einfügen
2660 keep image: Bild unverändert beibehalten
2661 delete image: Bild löschen
2662 replace image: Bild austauschen
2663 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2665 home location: Heimatstandort
2666 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2667 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2668 save changes button: Änderungen speichern
2669 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2670 return to profile: Zurück zum Profil
2671 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2672 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2673 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2675 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2676 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2677 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2678 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2680 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2683 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2684 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2685 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2686 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2689 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2690 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2691 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2692 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2694 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2696 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2697 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2698 unten auf „Bestätigen“.
2700 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2701 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2702 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2704 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2706 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2707 die Kartendaten bearbeiten.
2712 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2713 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2714 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2715 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2716 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2717 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2718 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2720 title: Benutzerkonto gesperrt
2721 heading: Benutzerkonto gesperrt
2722 webmaster: Webmaster
2724 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2725 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2727 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2728 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2729 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2730 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2731 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2733 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2735 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2736 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2738 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2739 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2740 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2743 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2744 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2745 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2746 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2747 Benutzer entzogen werden.
2749 title: Bestätige Rollenzuordnung
2750 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2751 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2754 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2755 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2758 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2759 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2760 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2761 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2763 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2764 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2768 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2770 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2772 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2773 back: Zurück zur Übersicht
2775 title: Sperre für %{name} einrichten
2776 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2777 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2779 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2780 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2781 diese Nachrichten zu antworten.
2782 back: Alle Sperren anzeigen
2784 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2785 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2786 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2788 show: Diese Sperre anzeigen
2789 back: Alle Sperren anzeigen
2791 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2793 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2795 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2796 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2797 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2798 bevor du ihn sperrst.
2799 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2801 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2803 success: Sperre aktualisiert.
2805 title: Benutzersperren
2806 heading: Liste der Benutzersperren
2807 empty: Noch nie gesperrt.
2809 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2810 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2811 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2812 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2813 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2815 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2817 time_future_html: Endet in %{time}.
2818 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2819 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2821 time_past_html: Endete %{time}.
2825 other: '%{count} Stunden'
2828 other: '%{count} Tage'
2831 other: '%{count} Wochen'
2834 other: '%{count} Monate'
2837 other: '%{count} Jahre'
2839 title: Sperren für %{name}
2840 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2841 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2843 title: Sperre durch %{name}
2844 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2845 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2847 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2848 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2854 confirm: Bist du sicher?
2855 reason: 'Grund der Sperre:'
2856 back: Alle Sperren anzeigen
2857 revoker: 'Aufgehoben von:'
2858 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2861 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2866 display_name: Gesperrter Benutzer
2867 creator_name: Urheber
2868 reason: Grund der Sperre
2870 revoker_name: Aufgehoben von
2871 showing_page: Seite %{page}
2876 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2877 heading: Hinweise von %{user}
2878 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2881 description: Hinweis
2882 created_at: Erstellt am
2883 last_changed: Zuletzt geändert
2890 link: Link oder HTML
2892 short_link: Kurz-URL
2895 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2898 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
2899 download: Herunterladen
2901 include_marker: Kartenmarker setzen
2902 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2903 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2904 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2905 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2907 report_problem: Ein Problem melden
2911 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2917 title: Aktuellen Standort anzeigen
2919 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2920 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2922 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2923 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2927 cycle_map: Radfahrerkarte
2928 transport_map: Verkehrskarte
2930 opnvkarte: ÖPNVKarte
2932 header: Kartenebenen
2933 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2935 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2936 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2938 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2939 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2940 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2942 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2943 gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Frankreich</a>
2944 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2945 target='_blank'>Andy Allan</a>
2946 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2947 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2948 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2949 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2952 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2953 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2954 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2955 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2957 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2958 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2959 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2960 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2964 subscribe: Abonnieren
2965 unsubscribe: Abbestellen
2966 hide_comment: verstecken
2967 unhide_comment: einblenden
2970 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2971 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2972 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2973 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2974 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2975 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2976 add: Hinweis/Fehler melden
2978 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2979 die unabhängig geprüft werden sollten.
2982 reactivate: Reaktivieren
2983 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2985 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2986 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2990 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2991 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2992 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2993 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2994 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2995 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2997 directions: 'Routenanweisungen:'
3000 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3001 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3003 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3004 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3005 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3006 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3007 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3008 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3010 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3011 Richtung %{directions} nehmen
3012 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3013 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3015 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3016 %{directions} nehmen
3017 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3018 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3020 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3021 %{directions} abbiegen
3022 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3023 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3024 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3025 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3026 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3027 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3028 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3029 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3030 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3031 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3032 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3033 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3034 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3035 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3037 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3038 Richtung %{directions} nehmen
3039 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3040 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3041 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3042 %{directions} nehmen
3043 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3044 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3046 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3047 %{directions} abbiegen
3048 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3049 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3050 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3051 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3052 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3053 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3054 via_point_without_exit: (über Punkt)
3055 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3056 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3057 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3058 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3059 start_without_exit: Starten bei %{name}
3060 destination_without_exit: Ziel erreicht
3061 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3062 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3063 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3064 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3066 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3068 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3085 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3086 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3087 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3089 directions_from: Route von hier
3090 directions_to: Route nach hier
3091 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3092 show_address: Adresse anzeigen
3093 query_features: Objektabfrage
3094 centre_map: Karte hier zentrieren
3097 heading: Redaction bearbeiten
3098 title: Redaction bearbeiten
3100 empty: Keine Redactions.
3101 heading: Liste der Redactions
3102 title: Liste der Redaktionen
3104 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3105 title: Neue Redaction erstellen
3107 description: 'Beschreibung:'
3108 heading: Redaction „%{title}“
3111 edit: Diese Redaction bearbeiten
3112 destroy: Diese Redaction löschen
3113 confirm: Bist du sicher?
3115 flash: Redaction wurde erstellt.
3117 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3119 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3120 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3121 flash: Redaction wurde gelöscht.
3122 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3124 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3125 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3126 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3127 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})