1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
13 # Author: Candid Dauth
20 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Ferdinand0101
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Grille chompa
31 # Author: HolgerJeromin
34 # Author: Jacobbraeutigam
61 # Author: Suriyaa Kudo
64 # Author: The Evil IP address
67 # Author: Umherirrender
73 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
79 create: Veröffentlichen
82 create: Kommentar hinzufügen
89 create: Redaction erstellen
90 update: Redaction speichern
93 update: Änderungen speichern
95 create: Sperre einrichten
96 update: Sperre aktualisieren
100 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
101 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
103 acl: Zugriffssteuerungsliste
104 changeset: Änderungssatz
105 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
107 diary_comment: Blog-Kommentar
108 diary_entry: Blog-Eintrag
113 node_tag: Knoten-Attribut
114 notifier: Benachrichtiger
115 old_node: Alter Knoten
116 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
117 old_relation: Alte Relation
118 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
119 old_relation_tag: Alte-Relation-Attribut
121 old_way_node: Alte-Linie-Knoten
122 old_way_tag: Alte-Linie-Attribut
124 relation_member: Relations-Mitglied
125 relation_tag: Relation-Attribut
128 tracepoint: Trackpunkt
129 tracetag: Track-Attribut
131 user_preference: Benutzereinstellung
132 user_token: Benutzer-Token
134 way_node: Linienknoten
135 way_tag: Linie-Attribut
142 latitude: Breitengrad
143 longitude: Längengrad
153 latitude: Breitengrad
154 longitude: Längengrad
156 description: Beschreibung
165 display_name: Anzeigename
166 description: Beschreibung
170 distance_in_words_ago:
172 one: vor ca. einer Stunde
173 other: vor ca. %{count} Stunden
175 one: vor ca. einem Monat
176 other: vor ca. %{count} Monaten
178 one: vor ca. einem Jahr
179 other: vor ca. %{count} Jahren
181 one: vor fast einem Jahr
182 other: vor fast %{count} Jahren
183 half_a_minute: vor einer halben Minute
185 one: vor weniger als 1 Sekunde
186 other: vor weniger als %{count} Sekunden
188 one: vor weniger als einer Minute
189 other: vor weniger als %{count} Minuten
191 one: vor über einem Jahr
192 other: vor über %{count} Jahren
195 other: vor %{count} Sekunden
198 other: vor %{count} Minuten
201 other: vor %{count} Tagen
204 other: vor %{count} Monaten
207 other: vor %{count} Jahren
209 with_name_html: '%{name} (%{id})'
211 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
214 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
217 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
220 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
223 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
227 opened_at_html: '%{when} erstellt'
228 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
229 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
230 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
231 closed_at_html: '%{when} gelöst'
232 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
233 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
234 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
236 title: OpenStreetMap Hinweise
237 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
238 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
239 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
240 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
241 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
242 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
243 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
245 comment: Kommentieren
246 full: Vollständiger Hinweis
250 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
251 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
252 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
253 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
254 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
255 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
257 in_changeset: Änderungssatz
259 no_comment: (kein Kommentar)
261 download_xml: XML herunterladen
262 view_history: Chronik anzeigen
263 view_details: Details anzeigen
264 location: 'Standort:'
266 title: 'Änderungssatz: %{id}'
268 node: Knoten (%{count})
269 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
270 way: Linien (%{count})
271 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
272 relation: Relationen (%{count})
273 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
274 comment: Kommentare (%{count})
275 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
277 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
278 changesetxml: Änderungssatz-XML
279 osmchangexml: osmChange-XML
281 title: 'Änderungssatz: %{id}'
282 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
283 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
284 discussion: Diskussion
285 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
286 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
288 title_html: 'Knoten: %{name}'
289 history_title_html: 'Chronik des Knotens: %{name}'
291 title_html: 'Linie: %{name}'
292 history_title_html: 'Chronik der Linie: %{name}'
295 one: Teil der Linie %{related_ways}
296 other: Teil der Linien %{related_ways}
298 title_html: 'Relation: %{name}'
299 history_title_html: 'Chronik der Relation: %{name}'
302 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
308 entry_html: Relation %{relation_name}
309 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
311 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
315 relation: Die Relation
316 changeset: Der Änderungssatz
319 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
324 relation: die Relation
325 changeset: den Änderungssatz
328 redaction: Redigierung %{id}
329 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
330 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
336 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
337 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
338 load_data: Daten laden
343 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
344 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
345 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
346 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
347 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
348 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
349 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
351 title: 'Kartenfehler: %{id}'
352 new_note: Neuer Kartenfehler
353 description: Beschreibung
354 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
355 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
356 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
357 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 report: Diesen Hinweis melden
369 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
370 nearby: Ähnliche Eigenschaften
371 enclosing: Umschließende Objekte
373 changeset_paging_nav:
374 showing_page: Seite %{page}
376 previous: ‹ Vorherige
379 no_edits: (keine Bearbeitungen)
380 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
383 saved_at: Gespeichert am
388 title: Änderungssätze
389 title_user: Änderungssätze von %{user}
390 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
391 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
392 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
393 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
394 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
395 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
396 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
397 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
398 load_more: Mehr laden
400 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
404 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
406 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
408 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
410 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
411 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
413 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
414 hast, für den Abruf zu lang.
417 title: Neuer Blogeintrag
423 latitude: 'Breitengrad:'
424 longitude: 'Längengrad:'
425 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
427 title: Benutzer-Blogs
428 title_friends: Blogs deiner Freunde
429 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
430 user_title: Blog von %{user}
431 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
432 new: Neuer Blog-Eintrag
433 new_title: Blogeintrag erstellen
434 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
435 recent_entries: Neueste Einträge
436 older_entries: Ältere
437 newer_entries: Neuere
439 title: Blog-Eintrag bearbeiten
440 marker_text: Ort des Blogeintrags
442 title: Blog von %{user} | %{title}
443 user_title: Blog von %{user}
444 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
445 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
448 title: Blogeintrag nicht gefunden
449 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
450 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
451 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
454 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
455 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
456 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
458 one: '%{count} Kommentar'
459 zero: Keine Kommentare
460 other: '%{count} Kommentare'
461 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
462 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
463 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
465 report: Diesen Eintrag melden
467 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
468 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
469 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
471 report: Diesen Kommentar melden
478 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
479 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
481 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
482 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
484 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
485 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
487 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
491 newer_comments: Neuere Kommentare
492 older_comments: Ältere Kommentare
496 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
497 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
507 cable_car: Kabelbahnwagen
508 chair_lift: Sessellift
509 drag_lift: Schlepplift
513 station: Gondelstation
520 hangar: Flugzeughalle
521 helipad: Hubschrauberlandeplatz
522 holding_position: Haltestelle
523 parking_position: Parkplatz
524 runway: Start- und Landebahn
528 animal_shelter: Tierheim
529 arts_centre: Kunstzentrum
535 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
536 bicycle_rental: Fahrradverleih
537 biergarten: Biergarten
538 boat_rental: Bootsverleih
540 bureau_de_change: Wechselstube
541 bus_station: Busbahnhof
543 car_rental: Autovermietung
544 car_sharing: Carsharing
545 car_wash: Autowaschanlage
547 charging_station: Ladestation
548 childcare: Kinderbetreuung
553 community_centre: Gemeinschaftszentrum
555 crematorium: Krematorium
558 drinking_water: Trinkwasser
559 driving_school: Fahrschule
561 fast_food: Schnellimbiss
562 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
563 fire_station: Feuerwehr
564 food_court: Food-Court
565 fountain: Springbrunnen
567 gambling: Glücksspiel
569 grit_bin: Streugutbehälter
570 hospital: Krankenhaus
571 hunting_stand: Hochstand
573 kindergarten: Kindergarten
575 marketplace: Marktplatz
577 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
579 nursing_home: Altersheim
582 parking_entrance: Parkeinfahrt
583 parking_space: Stellplatz
585 place_of_worship: Andachtsstätte
587 post_box: Briefkasten
592 public_building: Öffentliches Gebäude
593 recycling: Recycling-Center
594 restaurant: Restaurant
595 retirement_home: Altersheim
601 social_centre: Sozialzentrum
602 social_club: Social Club
603 social_facility: Soziale Einrichtung
605 swimming_pool: Schwimmbecken
607 telephone: Telefonzelle
611 university: Universität
612 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
614 village_hall: Gemeindezentrum
615 waste_basket: Mülleimer
616 waste_disposal: Abfallentsorgung
617 water_point: Wasseranschluss
618 youth_centre: Jugendzentrum
620 administrative: Verwaltungsgrenze
621 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
622 national_park: Nationalpark
623 protected_area: Schutzgebiet
626 boardwalk: Strandpromenade
627 suspension: Hängebrücke
635 carpenter: Zimmermann
636 electrician: Elektriker
639 photographer: Fotograf
641 shoemaker: Schuhmacher
643 "yes": Handwerksgeschäft
645 ambulance_station: Rettungswache
646 assembly_point: Sammelplatz
647 defibrillator: Defibrillator
648 landing_site: Notlandeplatz
650 water_tank: Notwasserbehälter
653 abandoned: Aufgegebene Straße
655 bus_guideway: Busspur
656 bus_stop: Bushaltestelle
657 construction: Straße im Bau
661 emergency_access_point: Notrufpunkt
664 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
665 living_street: Spiel-/Wohnstraße
666 milestone: Kilometerstein
668 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
669 motorway_link: Autobahnauffahrt
670 passing_place: Ausweichstelle
672 pedestrian: Fußgängerzone
674 primary: Bundesstraße
675 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
676 proposed: Geplante Straße
678 residential: Wohnstraße
681 secondary: Landesstraße
682 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
683 service: Zufahrtsstraße
684 services: Autobahnraststätte
685 speed_camera: Blitzer
688 street_lamp: Straßenlaterne
689 tertiary: Hauptstraße
690 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
692 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
695 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
696 turning_loop: Wendeschleife
700 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
701 battlefield: Schlachtfeld
702 boundary_stone: Grenzstein
703 building: Historisches Gebäude
708 citywalls: Stadtmauern
710 heritage: Denkmalgeschützt
711 house: Historisches Haus
716 mine_shaft: Grubenschacht
718 roman_road: Römerstraße
722 tower: Historischer Turm
723 wayside_cross: Wegkreuz
724 wayside_shrine: Bildstock
726 "yes": Historischer Ort
730 allotments: Kleingärten
732 brownfield: Brachland
734 commercial: Gewerbegebiet
735 conservation: Naturschutzgebiet
736 construction: Baustelle
739 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
743 greenfield: unerschlossenes Bauland
744 industrial: Industriegebiet
747 military: Militärgebiet
749 orchard: Obstplantage
752 recreation_ground: Erholungsgebiet
754 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
755 residential: Siedlung
758 village_green: Dorfwiese (brit.)
762 beach_resort: Strandbad
763 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
764 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
767 fishing: Fischereigrund
768 fitness_centre: Fitnessstudio
769 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
771 golf_course: Golfplatz
772 horse_riding: Reitanlage
773 ice_rink: Eislaufplatz
775 miniature_golf: Minigolf
776 nature_reserve: Naturschutzgebiet
779 playground: Spielplatz
780 recreation_ground: Erholungsgebiet
784 sports_centre: Sportzentrum
786 swimming_pool: Schwimmbecken
788 water_park: Wasserpark
794 breakwater: Hafendamm
806 lighthouse: Leuchtturm
809 mineshaft: Grubenschacht
810 monitoring_station: Beobachtungsstation
811 petroleum_well: Erdölquelle
813 pipeline: Rohrleitung
815 storage_tank: Lagertank
816 surveillance: Überwachung
818 wastewater_plant: Kläranlage
819 watermill: Wassermühle
820 water_tower: Wasserturm
822 water_works: Wasserwerk
827 airfield: Militärflugplatz
837 cave_entrance: Höhleneingang
870 wetland: Feuchtgebiet
873 accountant: Buchhaltungsbüro
874 administrative: Verwaltung
876 association: Gesellschaft
878 educational_institution: Bildungseinrichtung
879 employment_agency: Arbeitsamt
880 estate_agent: Immobilienhändler
882 insurance: Versicherungsbüro
886 telecommunication: Telekommunikationsbüro
887 travel_agent: Reisebüro
890 allotments: Schrebergärten
892 city_block: Häuserblock
901 isolated_dwelling: Einzelgehöft
903 municipality: Gemeinde
904 neighbourhood: Wohngegend
905 postcode: Postleitzahl
906 quarter: Stadtviertel
910 state: Bundesland/-staat
914 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
918 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
919 construction: Bahnstrecke im Bau
920 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
921 funicular: Standseilbahn
924 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
925 light_rail: Stadtbahn
926 miniature: Miniaturbahn
927 monorail: Einschienenbahn
928 narrow_gauge: Schmalspurbahn
930 preserved: Museumsbahn
931 proposed: Geplante Bahnstrecke
936 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
939 tram_stop: Haltestelle
941 alcohol: Spirituosenladen
942 antiques: Antiquitätengeschäft
945 beauty: Schönheitssalon
946 beverages: Getränkemarkt
947 bicycle: Fahrradgeschäft
948 bookmaker: Buchmacher
953 car_parts: Autoteilehändler
954 car_repair: Autowerkstatt
956 charity: Wohltätigkeitsladen
958 clothes: Bekleidungsgeschäft
959 computer: Computergeschäft
960 confectionery: Konditorei
961 convenience: Nachbarschaftsladen
963 cosmetics: Parfümerie
965 department_store: Kaufhaus
966 discount: Diskontladen
967 doityourself: Baumarkt
968 dry_cleaning: Textilreinigung
969 electronics: Elektronikgeschäft
970 estate_agent: Immobilienhändler
972 fashion: Modegeschäft
974 florist: Blumengeschäft
975 food: Lebensmittelladen
976 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
977 furniture: Möbelgeschäft
979 garden_centre: Gartenzentrum
980 general: Gemischtwarenladen
982 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
983 grocery: Lebensmittelladen
985 hardware: Eisenwarenhändler
987 houseware: Hauswarenladen
988 interior_decoration: Innenausstattung
991 kitchen: Küchengeschäft
993 lottery: Lottoannahmestelle
994 mall: Einkaufszentrum
997 mobile_phone: Handygeschäft
998 motorcycle: Motorradgeschäft
1000 newsagent: Zeitungsladen
1003 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1005 pawnbroker: Pfandleiher
1009 seafood: Meeresfrüchte
1010 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1011 shoes: Schuhgeschäft
1012 sports: Sportgeschäft
1013 stationery: Schreibwarenladen
1014 supermarket: Supermarkt
1018 toys: Spielwarengeschäft
1019 travel_agency: Reisebüro
1020 tyres: Reifenhändler
1021 vacant: Leerstehendes Geschäft
1022 variety_store: Billigladen
1027 alpine_hut: Berghütte
1028 apartment: Ferienwohnung
1030 attraction: Sehenswürdigkeit
1031 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1033 camp_site: Campingplatz
1034 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1037 guest_house: Pension
1038 hostel: Jugendherberge
1040 information: Information
1043 picnic_site: Picknickplatz
1044 theme_park: Freizeitpark
1045 viewpoint: Aussichtspunkt
1048 building_passage: Gebäudedurchgang
1052 artificial: Künstliche Wasserstraße
1056 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1059 drain: Abwassergraben
1061 lock_gate: Schleusentor
1062 mooring: Anlegeplatz
1063 rapids: Stromschnellen
1067 waterfall: Wasserfall
1071 level2: Staatsgrenze
1072 level4: Landesgrenze
1073 level5: Regionsgrenze
1074 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1075 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1076 level9: Stadtteilgrenze
1077 level10: Nachbarschaftsgrenze
1080 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1082 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1088 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1089 more_results: Mehr Treffer
1093 select_status: Status auswählen
1094 select_type: Typ auswählen
1095 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1096 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1097 not_updated: Nicht aktualisiert
1099 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1100 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1101 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1104 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1105 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1106 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1107 link_to_reports: Meldungen ansehen
1110 other: '%{count} Meldungen'
1111 reported_item: Gemeldetes Objekt
1117 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1118 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1119 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1121 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1123 zero: Keine Meldungen
1125 other: '%{count} Meldungen'
1126 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1127 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1128 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1131 reopen: Erneut öffnen
1132 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1133 read_reports: Meldungen lesen
1134 new_reports: Neue Meldungen
1135 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1136 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1137 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1139 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1141 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1143 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1145 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1146 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1148 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1151 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1152 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1155 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1158 title_html: '%{link} melden'
1159 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1160 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1161 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1163 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1165 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1167 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1169 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1173 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1174 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1175 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1178 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1179 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1180 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1183 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1184 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1185 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1186 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1189 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1190 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1191 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1194 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1195 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1198 title: OpenStreetMap
1201 alt_text: OpenStreetMap Logo
1202 home: Gehe zum Heimatstandort
1205 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1206 sign_up: Registrieren
1207 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1208 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1214 export_data: Daten exportieren
1215 gps_traces: GPS-Tracks
1216 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1217 user_diaries: Benutzer-Blogs
1218 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1219 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1220 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1221 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1222 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1223 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1224 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1225 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1228 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1229 partners_partners: Partnern
1230 tou: Nutzungsbedingungen
1231 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1233 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1234 im „Nur-Lesen-Modus“.
1235 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1239 copyright: Urheberrecht
1240 community: Gemeinschaft
1241 community_blogs: Blogs
1242 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1243 foundation: Stiftung
1244 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1246 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1248 learn_more: Mehr erfahren
1251 diary_comment_notification:
1252 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1253 hi: Hallo %{to_user},
1254 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1256 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1257 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1258 message_notification:
1259 hi: Hallo %{to_user},
1260 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1261 %{subject} gesendet:'
1262 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1264 friend_notification:
1265 hi: Hallo %{to_user},
1266 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1267 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1268 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1269 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1272 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1273 with_description: mit der Beschreibung
1274 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1275 and_no_tags: und ohne Tags.
1277 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1278 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1279 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1281 more_info_2: 'finden sich hier:'
1283 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1284 loaded_successfully: |-
1286 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1288 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1290 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1291 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1292 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1293 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1294 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1295 Informationen, um anzufangen.
1297 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1298 email_confirm_plain:
1300 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1301 zu „%{new_address}“ ändern.
1302 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1306 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1307 zu %{new_address} ändern.
1308 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1311 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1312 lost_password_plain:
1314 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1315 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1316 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1320 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1321 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1322 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1324 note_comment_notification:
1325 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1331 an dem du interessiert bist'
1332 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1333 von %{place} kommentiert.'
1334 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1335 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1340 an dem du interessiert bist'
1341 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1343 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1344 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1348 interessiert bist, reaktiviert'
1349 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1351 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1352 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1353 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1354 changeset_comment_notification:
1355 hi: Hallo %{to_user},
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1361 an dem du interessiert bist'
1362 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1363 zu einem deiner Änderungssätze'
1364 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1365 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1366 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1367 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1368 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1370 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1371 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1375 my_inbox: Posteingang
1377 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1379 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1380 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1382 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1383 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1387 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1389 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1391 unread_button: Als ungelesen markieren
1392 read_button: Als gelesen markieren
1393 reply_button: Antworten
1394 destroy_button: Löschen
1396 title: Nachricht senden
1397 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1400 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1402 message_sent: Nachricht gesendet
1403 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1404 etwas, bevor du weitere versendest.
1406 title: Nachricht nicht vorhanden
1407 heading: Nachricht nicht vorhanden
1408 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1411 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1415 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1416 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1420 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1421 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1422 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1424 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1425 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1426 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1428 title: Nachricht lesen
1432 reply_button: Antworten
1433 unread_button: Als ungelesen markieren
1434 destroy_button: Löschen
1437 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1438 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1439 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1440 sent_message_summary:
1441 destroy_button: Löschen
1443 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1444 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1446 destroyed: Nachricht gelöscht
1450 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1451 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1452 andere Geräte zur Verfügung'
1454 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1455 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1456 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1457 local_knowledge_html: |-
1458 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1459 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1460 korrekt und aktuell ist.
1461 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1462 community_driven_html: |-
1463 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1464 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1465 betreiben und viele mehr.
1466 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1467 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1468 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1469 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1470 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1471 open_data_title: Open Data
1473 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1474 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1475 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1476 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1477 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1478 legal_title: Rechtliche Hinweise
1480 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1481 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1482 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1483 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1484 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1486 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1487 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1489 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1490 partners_title: Partner
1493 title: Über diese Übersetzung
1494 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1495 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1496 english_link: dem englischsprachigen Original
1498 title: Über diese Seite
1499 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1500 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1501 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1502 beenden und %{mapping_link}.
1503 native_link: deutschen Sprachversion
1504 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1506 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1508 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1509 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1510 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1512 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1513 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1514 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1515 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1516 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1517 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1518 Der vollständige Lizenztext ist unter
1519 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1520 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1521 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1522 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1523 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1524 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1526 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1528 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1529 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1530 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1531 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1532 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1533 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1534 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1535 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1536 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1537 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1539 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1541 attribution_example:
1542 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1543 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1544 more_title_html: Weitere Informationen
1546 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1547 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1549 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1550 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1551 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1552 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1553 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1554 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1555 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1556 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1557 und anderen Quellen ein, darunter:'
1558 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1559 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1560 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1561 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1562 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1563 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1564 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1565 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1566 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1567 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1568 Division, Statistics Canada</i>).'
1569 contributors_fi_html: |-
1570 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1571 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1572 und andere Datensätze, unter der
1573 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1574 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1575 Générale des Impôts</i>.'
1576 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1577 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1578 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1579 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1580 BY 4.0</a> lizenziert."
1581 contributors_si_html: |-
1582 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1583 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1584 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1585 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1586 contributors_es_html: |-
1587 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1588 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1589 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1590 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1591 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1592 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1593 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1594 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1595 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1596 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1597 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1598 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1599 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1600 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1601 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1602 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1603 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1604 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1605 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1606 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1607 infringement_2_html: |-
1608 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1609 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1610 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1611 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1612 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1613 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1614 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1615 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1616 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1618 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1619 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1620 permalink: Permanentlink
1621 shortlink: Shortlink
1622 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1624 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1625 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1626 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1629 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1630 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1631 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1633 user_page_link: Einstellungsseite
1634 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1635 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1636 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1637 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1638 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1639 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1640 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1641 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1642 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1643 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1644 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1645 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1646 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1647 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1648 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1649 die für diese Funktion notwendig sind.
1652 area_to_export: Bereich für den Export
1653 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1654 format_to_export: Format für den Export
1655 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1656 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1657 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1659 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1660 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1661 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1663 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1664 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1665 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1666 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1667 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1670 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1673 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1676 title: Geofabrik Downloads
1677 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1678 ausgewählten Städten.
1680 title: Metro Extracts
1681 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1683 title: Andere Quellen
1684 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1689 image_size: 'Bildgröße:'
1691 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1692 latitude: 'Breitengrad:'
1693 longitude: 'Längengrad:'
1695 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1696 export_button: Export
1698 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1700 title: So kannst du helfen
1702 title: Der Gemeinschaft beitreten
1703 explanation_html: |-
1704 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1705 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1707 instructions_html: |-
1708 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1709 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1710 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1712 title: Andere Anliegen
1713 explanation_html: |-
1714 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1715 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1716 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1718 title: Hilfe erhalten
1720 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1721 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1724 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1725 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1728 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1729 title: Anleitung für Anfänger
1730 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1732 url: https://help.openstreetmap.org/
1734 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1736 title: Mailinglisten
1737 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1738 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1741 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1742 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1745 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1748 title: Zu OSM wechseln
1749 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1750 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1752 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1753 title: Für Organisationen
1754 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1755 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1757 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1758 title: OpenStreetMap Wiki
1759 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1761 search_results: Suchergebnisse
1765 get_directions: Route berechnen
1766 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1769 where_am_i: Wo ist das?
1770 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1772 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1777 main_road: Hauptstraße
1778 trunk: Schnellstraße
1779 primary: Bundesstraße
1780 secondary: Landes-, Kreisstraße
1781 unclassified: Straße
1782 track: Wald-, Feldweg
1785 cycleway_national: Nationaler Radweg
1786 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1787 cycleway_local: Lokaler Radweg
1798 - Start- und Landebahn
1803 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1808 resident: Wohngebiet
1810 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1812 retail: Einkaufszentrum
1813 industrial: Industriegebiet
1814 commercial: Gewerbegebiet
1819 farm: Landwirtschaft
1820 brownfield: Brachfläche
1822 allotments: Kleingartenanlage
1824 centre: Sportzentrum
1825 reserve: Naturschutzgebiet
1826 military: Militärgebiet
1830 building: Bedeutendes Gebäude
1835 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1836 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1837 private: Privater Zugang
1838 destination: Nur für Anrainer
1839 construction: Straßen im Bau
1840 bicycle_shop: Fahrradladen
1841 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1847 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1848 headings: Überschriften
1849 heading: Überschrift
1850 subheading: Zwischenüberschrift
1851 unordered: Aufzählung
1852 ordered: Nummerierte Liste
1853 first: Erstes Element
1854 second: Zweites Element
1862 introduction_html: |-
1863 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1864 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1866 title: Was gehört in die Karte?
1868 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1869 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1871 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1872 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1873 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1875 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1876 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1877 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1878 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1879 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1880 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1881 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1882 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1883 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1885 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1886 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1887 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1890 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1891 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1892 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1893 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1894 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1898 paragraph_1_html: |-
1899 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1900 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1901 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1902 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1904 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1905 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1906 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1907 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1909 paragraph_2_html: |-
1910 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1911 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1914 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1916 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1917 unsortierte Punktfolge)
1918 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1919 mit Zeitstempel angezeigt)
1920 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1921 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1923 upload_trace: GPS-Track hochladen
1924 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1925 description: 'Beschreibung:'
1927 tags_help: durch Komma getrennt
1928 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1929 visibility_help: Was bedeutet das?
1930 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1932 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1934 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1935 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1936 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1937 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1938 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1939 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1941 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1942 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1943 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1944 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1946 title: Track %{name} bearbeiten
1947 heading: Track %{name} bearbeiten
1948 filename: 'Dateiname:'
1949 download: herunterladen
1950 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1952 start_coord: 'Startkoordinate:'
1956 description: 'Beschreibung:'
1958 tags_help: durch Komma getrennt
1959 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1960 visibility_help: Was bedeutet das?
1962 updated: Track aktualisiert
1966 title: Track %{name} ansehen
1967 heading: Track %{name} ansehen
1969 filename: 'Dateiname:'
1970 download: herunterladen
1971 uploaded: 'Hochgeladen:'
1973 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1977 description: 'Beschreibung:'
1980 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1981 delete_trace: Diesen Track löschen
1982 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1983 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1984 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1986 showing_page: Seite %{page}
1987 older: Ältere Tracks
1988 newer: Neuere Tracks
1993 other: '%{count} Punkte'
1995 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1996 view_map: Karte anzeigen
1998 edit_map: Karte bearbeiten
2000 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2002 trackable: VERFOLGBAR
2007 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2008 my_traces: Meine GPS-Tracks
2009 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2010 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2011 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2012 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2013 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2014 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2015 upload_trace: Lade einen Track hoch
2016 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2017 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2019 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2021 made_public: Track (öffentlich)
2023 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2025 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2026 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2029 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2031 description_with_count:
2032 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2033 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2034 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2036 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2038 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2039 Cookies, bevor du fortfährst.
2041 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2043 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2044 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2045 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2046 an, um mehr zu erfahren.
2047 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2048 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2049 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2052 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2053 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2054 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2055 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2057 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2058 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2059 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2060 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2061 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2062 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2063 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2064 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2065 grant_access: Zugriff gewähren
2067 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2068 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2070 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2072 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2073 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2074 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2076 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2078 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2081 title: Eine neue Anwendung registrieren
2083 title: Anwendung bearbeiten
2085 title: OAuth-Details für %{app_name}
2087 secret: 'Geheimnis:'
2088 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2089 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2090 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2091 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2092 edit: Details bearbeiten
2093 delete: Client löschen
2094 confirm: Bist du sicher?
2095 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2096 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2097 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2098 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2100 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2101 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2102 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2103 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2105 title: Meine OAuth-Details
2106 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2107 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2108 application: Anwendungsname
2109 issued_at: Ausgestellt am
2111 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2112 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2113 musst du sie hier registrieren.
2115 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2116 register_new: Anwendung registrieren
2119 required: erforderlich
2120 url: Applikations-URL
2121 callback_url: Callback-URL
2122 support_url: Support-URL
2123 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2124 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2125 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2126 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2127 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2128 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2129 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2130 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2132 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2134 flash: Daten erfolgreich registriert
2136 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2138 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2143 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2144 password: 'Passwort:'
2145 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2146 remember: Anmeldedaten merken
2147 lost password link: Passwort vergessen?
2148 login_button: Anmelden
2149 register now: Jetzt registrieren
2150 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2151 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2152 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2153 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2154 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2155 Du ein Benutzerkonto haben.
2156 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2157 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2158 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2159 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2160 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2161 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2162 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2163 falls du dies klären möchtest.
2164 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2165 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2168 title: Mit OpenID anmelden
2169 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2171 title: Mit Google anmelden
2172 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2174 title: Mit Facebook anmelden
2175 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2177 title: Mit Windows Live anmelden
2178 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2180 title: Mit GitHub anmelden
2181 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2183 title: Mit Wikipedia anmelden
2184 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2186 title: Mit Yahoo anmelden
2187 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2189 title: Mit Wordpress anmelden
2190 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2192 title: Mit AOL anmelden
2193 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2196 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2197 logout_button: Abmelden
2199 title: Passwort vergessen
2200 heading: Passwort vergessen?
2201 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2202 new password button: Passwort zurücksetzen
2203 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2204 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2206 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2207 wurde an dich versandt.
2208 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2209 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2211 title: Passwort zurücksetzen
2212 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2213 password: 'Passwort:'
2214 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2215 reset: Passwort zurücksetzen
2216 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2217 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2218 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2221 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2222 leider nicht möglich.
2223 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2224 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2227 header: Frei und editierbar
2229 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2230 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2231 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2232 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2233 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2234 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2235 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2236 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2237 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2238 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2239 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2240 für weitere Informationen.
2241 display name: 'Benutzername:'
2242 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2243 später in den Einstellungen geändert werden.
2244 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2245 password: 'Passwort:'
2246 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2247 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2248 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2249 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2250 continue: Registrieren
2251 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2253 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2254 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2255 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2256 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2259 heading: Bedingungen
2260 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2261 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2262 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2263 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2264 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2265 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2266 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2268 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2269 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2270 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2271 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2272 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2273 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2274 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2275 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2276 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2277 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2278 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2280 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2282 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2283 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2284 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2288 rest_of_world: Rest der Welt
2290 title: Benutzer nicht gefunden
2291 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2292 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2293 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2297 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2298 my edits: Meine Änderungen
2299 my traces: Meine Tracks
2300 my notes: Meine Hinweise
2301 my messages: Nachrichten
2303 my settings: Einstellungen
2304 my comments: Meine Kommentare
2305 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2306 blocks on me: Erhaltene Sperren
2307 blocks by me: Vergebene Sperren
2308 send message: Nachricht senden
2310 edits: Bearbeitungen
2312 notes: Fehler-Hinweise
2313 remove as friend: Freund entfernen
2314 add as friend: Freund hinzufügen
2315 mapper since: 'Mapper seit:'
2316 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2317 ct undecided: Unentschlossen
2318 ct declined: Abgelehnt
2319 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2320 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2321 created from: 'erstellt aus:'
2323 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2324 description: Beschreibung
2325 user location: Standort des Benutzers
2326 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2327 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2328 settings_link_text: Einstellungen
2329 my friends: Meine Freunde
2330 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2331 km away: '%{count} km entfernt'
2332 m away: '%{count} m entfernt'
2333 nearby users: Mapper in der Nähe
2334 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2335 Nähe angegeben haben.
2337 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2338 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2340 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2341 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2343 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2344 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2345 block_history: Aktive Sperren
2346 moderator_history: Vergebene Sperren
2347 comments: Kommentare
2348 create_block: Benutzer sperren
2349 activate_user: Benutzer aktivieren
2350 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2351 confirm_user: Benutzer bestätigen
2352 hide_user: Benutzer verstecken
2353 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2354 delete_user: Benutzer löschen
2356 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2357 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2358 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2359 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2360 report: Diesen Benutzer melden
2362 your location: Standort
2363 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2366 title: Benutzerkonto bearbeiten
2367 my settings: Einstellungen
2368 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2369 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2370 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2371 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2374 link text: Was ist das?
2376 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2377 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2378 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2379 enabled link text: Was bedeutet das?
2380 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2381 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2382 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2383 public editing note:
2384 heading: Öffentliches Bearbeiten
2385 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2386 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2387 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2388 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2389 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2390 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2391 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2392 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2394 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2395 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2396 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2398 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2399 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2400 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2401 (unter Public Domain stellst).
2402 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2403 link text: Worum handelt es sich?
2404 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2405 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2406 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2409 gravatar: Gravatar verwenden
2410 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2411 link text: Was ist das?
2412 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2413 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2414 new image: Bild einfügen
2415 keep image: Bild unverändert beibehalten
2416 delete image: Bild löschen
2417 replace image: Bild austauschen
2418 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2420 home location: 'Standort:'
2421 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2422 latitude: 'Breitengrad:'
2423 longitude: 'Längengrad:'
2424 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2425 save changes button: Änderungen speichern
2426 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2427 return to profile: Zurück zum Profil
2428 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2429 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2430 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2432 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2433 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2434 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2435 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2437 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2440 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2441 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2442 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2443 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2446 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2447 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2448 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2449 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2451 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2453 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2454 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2455 unten auf „Bestätigen“.
2457 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2458 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2459 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2461 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2463 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2464 die Kartendaten bearbeiten.
2466 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2467 button: Als Freund hinzufügen
2468 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2469 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2470 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2472 heading: Freund %{user} entfernen?
2473 button: Freund entfernen
2474 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2475 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2480 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2481 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2482 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2483 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2484 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2485 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2486 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2488 title: Benutzerkonto gesperrt
2489 heading: Benutzerkonto gesperrt
2490 webmaster: Webmaster
2492 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2493 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2495 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2496 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2497 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2498 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2499 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2501 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2503 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2504 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2506 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2507 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2508 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2511 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2512 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2513 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2514 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2515 Benutzer entzogen werden.
2517 title: Bestätige Rollenzuordnung
2518 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2519 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2522 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2523 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2526 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2527 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2528 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2529 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2531 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2532 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2536 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2538 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2540 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2541 back: Zurück zur Übersicht
2543 title: Sperre für %{name} einrichten
2544 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2545 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2546 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2547 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2548 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2549 die für Laien verständlich sind.
2550 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2552 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2553 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2554 diese Nachrichten zu antworten.
2555 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2556 back: Alle Sperren anzeigen
2558 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2559 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2560 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2561 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2562 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2563 die von Laien verstanden werden kann.
2564 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2566 show: Diese Sperre anzeigen
2567 back: Alle Sperren anzeigen
2568 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2570 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2572 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2574 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2575 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2576 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2577 bevor du ihn sperrst.
2578 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2580 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2582 success: Sperre aktualisiert.
2584 title: Benutzersperren
2585 heading: Liste der Benutzersperren
2586 empty: Noch nie gesperrt.
2588 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2589 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2590 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2591 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2592 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2594 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2596 time_future: Endet in %{time}.
2597 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2598 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2600 time_past: Endete %{time}.
2604 other: '%{count} Stunden'
2607 other: '%{count} Tage'
2610 other: '%{count} Wochen'
2613 other: '%{count} Monate'
2616 other: '%{count} Jahre'
2618 title: Sperren für %{name}
2619 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2620 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2622 title: Sperre durch %{name}
2623 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2624 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2626 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2627 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2633 confirm: Bist du sicher?
2634 reason: 'Grund der Sperre:'
2635 back: Alle Sperren anzeigen
2636 revoker: 'Aufgehoben von:'
2637 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2640 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2645 display_name: Gesperrter Benutzer
2646 creator_name: Urheber
2647 reason: Grund der Sperre
2649 revoker_name: Aufgehoben von
2650 showing_page: Seite %{page}
2655 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2656 heading: Hinweise von %{user}
2657 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2660 description: Hinweis
2661 created_at: Erstellt am
2662 last_changed: Zuletzt geändert
2669 link: Link oder HTML
2671 short_link: Kurz-URL
2674 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2677 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2678 download: Herunterladen
2680 include_marker: Kartenmarker setzen
2681 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2682 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2683 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2684 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2686 report_problem: Ein Problem melden
2690 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2696 title: Aktuellen Standort anzeigen
2699 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2702 cycle_map: Radfahrerkarte
2703 transport_map: Verkehrskarte
2706 header: Kartenebenen
2707 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2709 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2710 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2712 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2713 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2714 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2717 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2718 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2719 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2720 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2722 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2723 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2724 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2725 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2729 subscribe: Abonnieren
2730 unsubscribe: Abbestellen
2731 hide_comment: verstecken
2732 unhide_comment: einblenden
2735 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2736 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2737 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2738 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2739 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2740 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2741 add: Hinweis/Fehler melden
2743 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2744 die unabhängig geprüft werden sollten.
2747 reactivate: Reaktivieren
2748 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2750 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2751 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2755 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2756 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2757 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2758 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2759 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2760 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2762 directions: 'Routenanweisungen:'
2765 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2766 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2768 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2769 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2770 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2771 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2772 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2773 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2775 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2776 Richtung %{directions} nehmen
2777 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2778 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2780 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2781 %{directions} nehmen
2782 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2783 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2785 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2786 %{directions} abbiegen
2787 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2788 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2789 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2790 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2791 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2792 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2793 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2794 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2795 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2796 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2797 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2798 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2799 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2800 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2802 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2803 Richtung %{directions} nehmen
2804 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2805 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2806 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2807 %{directions} nehmen
2808 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2809 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2811 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2812 %{directions} abbiegen
2813 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2814 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2815 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2816 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2817 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2818 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2819 via_point_without_exit: (über Punkt)
2820 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2821 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2822 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2823 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2824 start_without_exit: Starten bei %{name}
2825 destination_without_exit: Ziel erreicht
2826 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2827 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2828 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2829 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2831 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2833 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2850 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2851 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2852 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2854 directions_from: Route von hier
2855 directions_to: Route nach hier
2856 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2857 show_address: Adresse anzeigen
2858 query_features: Objektabfrage
2859 centre_map: Karte hier zentrieren
2862 description: Beschreibung
2863 heading: Redaction bearbeiten
2864 title: Redaction bearbeiten
2866 empty: Keine Redactions.
2867 heading: Liste der Redactions
2868 title: Liste der Redaktionen
2870 description: Beschreibung
2871 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2872 title: Neue Redaction erstellen
2874 description: 'Beschreibung:'
2875 heading: Redaction „%{title}“
2878 edit: Diese Redaction bearbeiten
2879 destroy: Diese Redaction löschen
2880 confirm: Bist du sicher?
2882 flash: Redaction wurde erstellt.
2884 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2886 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2887 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2888 flash: Redaction wurde gelöscht.
2889 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2891 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2892 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2893 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2894 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})