1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Rodrigo Avila
25 recipient: Destinatário
29 description: Descrição
39 description: Descrição
40 display_name: Nome para Exibição
45 acl: Lista de Controle de acesso
47 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
49 diary_comment: Comentário
50 diary_entry: Entrada do Diário
55 node_tag: Etiqueta do Ponto
57 old_node: Ponto Antigo
58 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
59 old_relation: Relação Antiga
60 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
61 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
62 old_way: Caminho Antigo
63 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
64 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
66 relation_member: Membro da Relação
67 relation_tag: Etiqueta da Relação
70 tracepoint: Ponto da Trilha
71 tracetag: Etiqueta da Trilha
73 user_preference: Preferências do Usuário
74 user_token: Token do Usuário
76 way_node: Ponto do Caminho
77 way_tag: Etiqueta do Caminho
80 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
82 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
85 changeset: "Alterações: {{id}}"
86 changesetxml: XML do conjunto de alterações
87 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
89 title: Conjunto de mudanças {{id}}
90 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
91 osmchangexml: osmChange XML
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Limites da área:"
97 closed_at: "Fechado em:"
98 created_at: "Criado em:"
100 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
101 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
103 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
104 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
106 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
107 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
108 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
109 show_area_box: Área de exibição
111 changeset_comment: "Comentário:"
112 edited_at: "Editado em:"
113 edited_by: "Editado por:"
114 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
117 entry: Relação {{relation_name}}
118 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
122 area: Ver área em um mapa maior
123 node: Ver ponto em um mapa maior
124 relation: Ver relação em um mapa maior
125 way: Ver caminho em um mapa maior
126 loading: Carregando...
129 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
130 next_node_tooltip: Próximo nó
131 next_relation_tooltip: Próxima relação
132 next_way_tooltip: Próximo caminho
133 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
134 prev_node_tooltip: Nó anterior
135 prev_relation_tooltip: Relação anterior
136 prev_way_tooltip: Caminho anterior
139 next: "{{id}} »"
140 prev: "« {{id}}"
142 next: "{{id}} »"
143 prev: "« {{id}}"
145 name_changeset_tooltip: Ver edições de {{user}}
146 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
147 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
149 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
150 download_xml: Baixar XML
153 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
154 view_history: ver histórico
156 coordinates: "Coordenadas:"
159 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
160 download_xml: Baixar XML
161 node_history: Histórico do ponto
162 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
163 view_details: ver detalhes
165 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
167 changeset: conjunto de mudanças
173 showing_page: Exibindo página
175 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
176 download_xml: Baixar XML
178 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
179 view_history: ver histórico
184 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
185 download_xml: Baixar XML
186 relation_history: Histórico de Relação
187 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
188 view_details: ver detalhes
190 entry: "{{type}} {{name}}"
191 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
197 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
198 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
200 data_frame_title: Dados
201 data_layer_name: Dados
203 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
204 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
205 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
206 load_data: Carregar dados
207 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
208 loading: Carregando...
209 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
211 api: Obter esta área através da API
212 back: Exibir lista de objetos
214 heading: Lista de Objetos
226 private_user: usuário privado
227 show_history: Exibir histórico
228 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
230 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
234 key: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}
235 tag: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}={{value}}
236 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia {{page}}
238 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
240 changeset: conjunto de mudanças
245 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
246 download_xml: Baixar XML
248 view_history: ver histórico
250 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
253 one: também parte do caminho {{related_ways}}
254 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
258 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
259 download_xml: Baixar XML
260 view_details: ver detalhes
261 way_history: Histórico de caminho
262 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
269 no_edits: (sem alterações)
270 show_area_box: exibir limite da área
271 still_editing: (ainda editando)
272 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
273 changeset_paging_nav:
274 next: Seguinte »
275 previous: "« Anterior"
276 showing_page: Exibindo página {{page}}
284 description: Alterações recentes
285 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
286 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
287 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
288 heading: Conjuntos de alterações
289 heading_bbox: Conjuntos de alterações
290 heading_user: Conjuntos de alterações
291 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
292 title: Conjuntos de alterações
293 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
294 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
295 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
298 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
300 hide_link: Ocultar esse comentário
304 other: "{{count}} comentários"
305 comment_link: Comentar nesta entrada
307 edit_link: Editar esta entrada
308 hide_link: Ocultar essa entrada
309 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
310 reply_link: Responder esta entrada
314 latitude: "Latitude:"
315 location: "Localização:"
316 longitude: "Longitude:"
317 marker_text: Localização da entrada no diário
320 title: Editar entrada do diário
321 use_map_link: usar mapa
324 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
325 title: Entradas no diário OpenStreetMap
327 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
328 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
330 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
331 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
333 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
334 new: Nova Entrada no Diário
335 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
336 newer_entries: Entradas novas
337 no_entries: Sem entradas no Diário
338 older_entries: Entradas antigas
339 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
340 title: Diários dos Usuários
341 user_title: Diário de {{user}}
347 title: Nova Entrada de Diário
349 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
350 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
351 title: Entrada de diário inexistente
353 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
354 heading: O usuário {{user}} não existe
355 title: Usuário inexistente
357 leave_a_comment: Deixe um comentário
359 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
361 title: Diário de {{user}} | {{title}}
362 user_title: Diário de {{user}}
365 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
366 area_to_export: Área a exportar
367 embeddable_html: HTML para embutir
368 export_button: Exportar
369 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
371 format_to_export: Formato a Exportar
372 image_size: Tamanho da Imagem
376 manually_select: Selecior área diferente manualmente
377 mapnik_image: Imagem Mapnik
380 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
381 osmarender_image: Imagem Osmarender
383 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
386 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
387 heading: Área muito grande
390 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
391 change_marker: Mudar posição do marcador
392 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
393 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
395 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
396 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
400 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
402 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
407 description_osm_namefinder:
408 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
420 other: a cerca de {{count}}km
423 more_results: Mais resultados
424 no_results: Nenhum resultado encontrado
427 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
428 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
430 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
431 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
432 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
433 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
434 search_osm_namefinder:
436 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
437 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
438 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
439 search_osm_nominatim:
443 arts_centre: Centro de Arte
444 atm: Caixa automático
445 auditorium: Auditório
448 bench: Banco (de praça)
449 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
450 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
452 bureau_de_change: Casa de câmbio
453 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
455 car_rental: Aluguel de veículos
456 car_sharing: Aluguel de Carro
457 car_wash: Lava-Carros
463 community_centre: Centro comunitário
465 crematorium: Crematório
467 doctors: Consultórios
468 dormitory: Dormitório
469 drinking_water: Água potável
470 driving_school: Autoescola
472 emergency_phone: Telefone de emergência
474 ferry_terminal: Terminal de barca
475 fire_hydrant: Hidrante
476 fire_station: Corpo de bombeiros
479 grave_yard: Cemitério
482 health_centre: Centro de saúde
485 hunting_stand: Stand de caça
486 ice_cream: Sorveteria
487 kindergarten: Jardim de infância
490 marketplace: Mercado público / feira
491 mountain_rescue: Abrigo de montanha
492 nightclub: Casa noturna/Boate
497 parking: Estacionamento
499 place_of_worship: Lugar de Adoração
501 post_box: Caixa de correio
502 post_office: Agência de Correios
503 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
506 public_building: Edifício público
507 public_market: Mercado público
508 reception_area: Área de recepção
509 recycling: Posto de Reciclagem
510 restaurant: Restaurante
511 retirement_home: Asilo
517 social_club: Clube social
519 supermarket: Supermercado
521 telephone: Telefone público
525 university: Universidade
526 vending_machine: Máquina de venda automática
527 veterinary: Clínica veterinária
528 village_hall: Salão de vila
529 waste_basket: Lata de lixo
530 wifi: Ponto de Acesso WiFi
531 youth_centre: Centro juvenil
533 administrative: Limite Administrativo
535 apartments: Bloco de apartamentos
536 block: Bloco de Prédios
540 city_hall: Prefeitura
541 commercial: Edifício comercial
542 dormitory: Dormitório
543 entrance: Entrada de edifício
544 faculty: Prédio de Faculdade
552 industrial: Edifício industrial
553 office: Edifício de escritórios
554 public: Edifício público
555 residential: Edifício residencial
556 retail: Prédio de Varejo
557 school: Edifício escolar
563 train_station: Estação de Trem
564 university: Edifício Universitário
567 bridleway: Pista para cavalos
568 bus_guideway: Corredor de ônibus
569 bus_stop: Ponto de ônibus
571 construction: Estrada em construção
573 distance_marker: Marcador de quilometragem
574 emergency_access_point: Acesso de emergência
576 ford: Travessia de rio
578 living_street: Rua residencial
579 minor: Estrada Secundária
580 motorway: Rodovia expressa
581 motorway_junction: Trevo de Acesso
582 motorway_link: Autoestrada
584 pedestrian: Rua de pedestres
586 primary: Via Primária
587 primary_link: Via Primária
588 raceway: Pista de corrida
589 residential: Residencial
591 secondary: Via Secundária
592 secondary_link: Via Secundária
593 service: Rua de serviço
594 services: Serviços de autoestrada
596 stile: Escada de cerca
597 tertiary: Via terciária
600 trunk: Via de entroncamento
601 trunk_link: Via Expressa
602 unclassified: Via não classificada
603 unsurfaced: Rua não pavimentada
605 archaeological_site: Sítio arqueológico
606 battlefield: Campo de batalha
607 boundary_stone: Marco
611 house: Casa histórica
613 manor: Terra arrendada
619 tower: Torre histórica
620 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
621 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
624 allotments: Horta urbana
626 brownfield: Terreno Industrial
628 commercial: Área comercial
629 conservation: Conservação
630 construction: Construção
632 farmland: Área cultivada
636 greenfield: Espaço Verde
637 industrial: Área industrial
638 landfill: Aterro sanitário
640 military: Área militar
643 nature_reserve: Reserva Natural
648 railway: Terreno de ferrovia
649 recreation_ground: Área recreacional
650 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
651 residential: Área residencial
653 village_green: Parque municipal
655 wetland: Pântano / Mangue
658 beach_resort: Balneário
659 common: Terreno comum
660 fishing: Área de pesca
662 golf_course: Campo de Golf
663 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
665 miniature_golf: Mini Golfe
666 nature_reserve: Reserva Ambiental
668 pitch: Campo esportivo
669 playground: Playground
670 recreation_ground: Área recreativa
671 slipway: Rampa de barco
672 sports_centre: Centro Esportivo
674 swimming_pool: Piscina
675 track: Pista de corrida
676 water_park: Parque aquático
681 cave_entrance: Entrada de Gruta
686 feature: Recurso natural
713 wetland: Pântano / Mangue
729 municipality: Municipalidade
734 subdivision: Subdivisão
737 unincorporated_area: Área não incorporada
740 abandoned: Trilhos abandonados
741 construction: Via férrea em construção
742 disused: Ferrovia em desuso
743 disused_station: Estação férrea em desuso
746 historic_station: Estação de trem histórica
747 junction: Cruzamento de ferrovia
748 level_crossing: Passagem em nível
749 light_rail: Trem metropolitano
751 narrow_gauge: Ferrovia estreita
752 platform: Plataforma de trem
753 preserved: Ferrovia preservada
754 spur: Ramificação de linha
755 station: Estação de Trem
756 subway: Estação de metrô
757 subway_entrance: Entrada do metrô
758 switch: Chave de ferrovia
760 tram_stop: Parada de bonde
761 yard: Estação de classificação
763 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
764 apparel: Loja de roupa
765 art: Loja de artigos de arte
767 beauty: Salão de Beleza
768 beverages: Loja/depósito de bebidas
769 bicycle: Loja de bicicletas
773 car_dealer: Concessionária de automóveis
775 car_repair: Oficina mecânica
776 carpet: Loja de tapetes
777 charity: Loja beneficente
778 chemist: Farmacêutico
779 clothes: Loja de roupas
780 computer: Loja de computação
781 confectionery: Confeitaria
782 convenience: Loja de conveniência
783 copyshop: Gráfica/copiadora
784 cosmetics: Loja de cosméticos
785 department_store: Loja de departamentos
786 discount: Loja de descontos
787 doityourself: Faça você mesmo
789 dry_cleaning: Lavagem a seco
790 electronics: Loja de Eletrônicos
791 estate_agent: Imobiliária
792 farm: Loja de produtos agrícolas
793 fashion: Loja de roupas
796 food: Loja de alimentação
797 funeral_directors: Capela Mortuária
800 garden_centre: Viveiro
801 general: Loja de artigos gerais
802 gift: Loja de presentes
803 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
804 grocery: Loja de alimentos
805 hairdresser: Cabelereiro
806 hardware: Material/Equipamentos de construção
807 hifi: Loja de artigos de som
808 insurance: Seguradora
812 mall: Shopping Center
814 mobile_phone: Loja de celulares
815 motorcycle: Loja de motocicletas
816 music: Loja de música
817 newsagent: Jornaleiro
818 optician: Ótica / Oculista
819 organic: Loja de alimentos orgânicos
820 outdoor: Loja ao ar livre
822 photo: Loja fotográfica
823 salon: Salão de beleza
825 shopping_centre: Shopping Center
826 sports: Loja de artigos esportivos
827 stationery: Papelaria
828 supermarket: Supermercado
829 toys: Loja de brinquedos
830 travel_agency: Agência de viagens
834 alpine_hut: Cabana alpina
837 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
839 camp_site: Acampamento
840 caravan_site: Acampamento de Caravanas
842 guest_house: Albergue
845 information: Informações
846 lean_to: Inclinado Para
849 picnic_site: Área de Piquenique
850 theme_park: Parque temático
859 derelict_canal: Canal Abandonado
864 lock_gate: Portão de Dique
865 mineral_spring: Fonte mineral
869 riverbank: Margem de rio
872 water_point: Ponto de água
873 waterfall: Queda de água
883 osmarender: Osmarender
887 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
888 edit_tooltip: Edite o mapa
889 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
890 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
891 history_tooltip: Veja as edições desta área
892 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
894 copyright: Direitos Autorais & Licença
895 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
896 donate_link_text: doando
899 export_tooltip: Exportar dados do mapa
900 gps_traces: Trilhas GPS
901 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
902 help_wiki: Ajuda & Wiki
903 help_wiki_tooltip: Ajuda & Wiki do projeto
904 help_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?uselang=pt-br
907 home_tooltip: Ir para a sua localização
908 inbox: caixa de entrada ({{count}})
910 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
911 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
912 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
913 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
914 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
915 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
916 intro_3_bytemark: bytemark
917 intro_3_partners: wiki
918 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
919 intro_3_ucl: UCL VR Centre
922 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
924 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
926 alt_text: OpenStreetMap logo
930 text: Faça uma doação
931 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
932 news_blog: Blog de notícias
933 news_blog_tooltip: Blog de notícias sobre o OpenStreetMap, dados geográficos livres, etc.
934 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
935 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
940 shop_tooltip: Compre produtos com a marca OpenStreetMap
941 shop_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Merchandise?uselang=pt-br
943 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
944 sotm: Venha para a OpenStreetMap Conference 2009 (The State of the Map) de 10 a 12 de julho em Amsterdam!
945 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
946 user_diaries: Diários de Usuário
947 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
949 view_tooltip: Veja o mapa
950 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
951 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
954 deleted: Mensagem apagada
958 my_inbox: Minha caixa de entrada
959 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
960 outbox: caixa de saída
961 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
963 title: Caixa de Entrada
964 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
966 as_read: Mensagem marcada como lida
967 as_unread: Mensagem marcada como não lida
969 delete_button: Apagar
970 read_button: Marcar como lida
971 reply_button: Responder
972 unread_button: Marcar como não lida
974 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
976 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
977 message_sent: Mensage enviada
979 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
981 title: Enviar mensagem
983 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
984 heading: Esta mensagem não existe
985 title: Esta mensagem não existe
987 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
988 heading: Este usuário não existe
989 title: Este usuário não existe
992 inbox: caixa de entrada
993 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
994 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
995 outbox: caixa de saída
996 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
998 title: Caixa de Saída
1000 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
1002 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1003 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1006 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1007 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1008 reply_button: Responder
1012 unread_button: Marcar como não lida
1013 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1015 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1016 sent_message_summary:
1017 delete_button: Apagar
1019 diary_comment_notification:
1020 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
1021 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
1022 hi: Olá {{to_user}},
1023 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
1025 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1027 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1029 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1030 email_confirm_plain:
1031 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1033 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1034 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1035 friend_notification:
1036 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em {{befriendurl}}.
1037 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1038 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em {{userurl}}.
1039 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1041 and_no_tags: e sem etiquetas.
1042 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1044 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1045 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1046 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1047 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1048 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1051 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1052 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1053 with_description: com a descrição
1054 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1056 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1058 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1060 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1061 lost_password_plain:
1062 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1064 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1065 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1066 message_notification:
1067 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1068 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1069 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1070 hi: Olá {{to_user}},
1071 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} enviou uma mensagem para você"
1073 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1074 signup_confirm_html:
1075 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1076 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1077 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1079 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1080 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1081 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1082 more_videos_here: mais vídeos aqui
1083 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1084 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1085 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1086 signup_confirm_plain:
1087 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1088 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1089 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1090 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1091 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1093 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1094 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1095 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1096 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1097 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1098 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1099 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1100 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1101 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1102 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1105 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1106 allow_read_prefs: ler suas preferências
1107 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1108 allow_write_api: modificar o mapa.
1109 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1110 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1111 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1112 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1114 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1117 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1119 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1122 title: Editar sua aplicação
1124 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1125 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1126 allow_write_api: modificar o mapa.
1127 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1128 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1129 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1130 callback_url: URL de callback
1132 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1133 required: Obrigatório
1134 support_url: URL de suporte
1135 url: URL principal da aplicação
1137 application: Nome da Aplicação
1138 issued_at: Distribuido em
1139 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1140 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1141 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1142 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1143 register_new: Registre sua aplicação
1144 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1146 title: Meus detalhes OAuth
1149 title: Registrar uma nova aplicação
1151 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1153 access_url: "URL do token de acesso:"
1154 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1155 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1156 allow_write_api: modificar o mapa
1157 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1158 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1159 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1160 authorize_url: "URL de autorização:"
1161 edit: Editar detalhes
1162 key: Chave de Consumidor
1163 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1164 secret: Segredo do Consumidor
1165 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1166 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1167 url: URL do token de requisição
1169 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1172 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1173 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1176 anon_edits: ({{link}})
1177 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1178 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1179 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1180 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1181 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1182 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1183 user_page_link: página de usuário
1185 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1186 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1187 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1189 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1190 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1191 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus contribuidores.
1192 project_name: Projeto OpenStreetMap
1193 project_url: http://openstreetmap.org
1194 permalink: Link Permanente
1198 map_key_tooltip: Legenda para o mapa renderizado neste nível de zoom
1201 admin: Limite Administrativo
1202 allotments: Terra Arrendada
1204 - Pista de estacionamento de aviões
1206 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1207 bridleway: Trilha de Montaria
1208 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1209 building: Edificação
1213 - Elevador de Cadeiras
1215 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1216 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1219 - Vegetação rasteira
1220 construction: Vias em Construção
1222 destination: Acesso Local Apenas
1224 footway: Passagem para Pedestres
1227 heathland: Área Sem Vegetação
1228 industrial: Área Industrial
1231 - Represa ou Reservatório de Água
1232 military: Área Militar
1233 motorway: Rodovia expressa
1235 permissive: Acesso por permissão
1236 pitch: Campo para Prática de Esportes
1237 primary: Via Primária
1238 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1240 reserve: Reserva Natural
1241 resident: Área Residencial
1242 retail: Área Comercial (Lojas)
1244 - Pista de aterrissagem
1249 secondary: Via Secundária
1250 station: Estação de Trem/Metrô
1251 subway: Trilhos Subterrâneos
1255 tourist: Atração Turística
1258 - Trem metropolitano
1259 - Trem de superfície (bonde)
1261 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1262 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1263 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1264 wood: Reserva Florestal
1265 heading: Legenda para o zoom nível {{zoom_level}}
1268 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1270 where_am_i: Onde estou?
1271 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1274 search_results: Resultados da Busca
1277 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1280 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1281 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1283 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1285 description: "Descrição:"
1288 filename: "Nome do arquivo:"
1289 heading: Editando trilha {{name}}
1293 save_button: Salvar Mudanças
1294 start_coord: "Coordenada de início:"
1296 tags_help: separados por vírgulas
1297 title: Editando trilha {{name}}
1298 uploaded_at: "Enviado em:"
1299 visibility: "Visibilidade:"
1300 visibility_help: o que isso significa?
1301 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1303 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1304 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1305 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1306 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1308 made_public: Trilha publicada
1310 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1311 heading: O usuário {{user}} não existe
1312 title: Usuário não encontrado
1314 heading: O armazenamento de GPX está offline
1315 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1317 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1319 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1321 count_points: "{{count}} pontos"
1323 edit_map: Editar Mapa
1324 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1331 trace_details: Ver detalhes da trilha
1332 trackable: RASTREÁVEL
1335 description: Descrição
1337 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1339 tags_help: separados por vírgulas
1340 upload_button: Enviar
1341 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1342 visibility: Visibilidade
1343 visibility_help: o que isso significa?
1344 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1346 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1347 see_just_your_traces: Ver somente suas trilhas, ou subir uma trilha
1348 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1349 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1354 previous: « Anterior
1355 showing_page: Mostrando página {{page}}
1357 delete_track: Apague esta trilha
1358 description: "Descrição:"
1361 edit_track: Edite esta trilha
1362 filename: "Nome do arquivo:"
1363 heading: Visualizando trilha {{name}}
1369 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1371 title: Visualizando trilha {{name}}
1372 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1373 uploaded: "Enviado em:"
1374 visibility: "Vsibilidade:"
1376 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1377 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1378 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1379 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1382 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1383 delete image: Remova a imagem atual
1384 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1385 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1386 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1387 home location: "Localização:"
1389 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1390 keep image: Mantenha a imagem atual
1391 latitude: "Latitude:"
1392 longitude: "Longitude:"
1393 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1394 my settings: Minhas configurações
1395 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1396 new image: Adicionar uma imagem
1397 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1398 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1399 profile description: "Descrição do Perfil:"
1401 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1402 disabled link text: porque não posso editar?
1403 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1404 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1405 enabled link text: o que é isso?
1406 heading: "Edição pública:"
1407 public editing note:
1408 heading: Edição pública
1409 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1410 replace image: Substitua a imagem atual
1411 return to profile: Retornar para o perfil
1412 save changes button: Salvar Mudanças
1414 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1417 failure: A Conta de usuário já foi confirmada anteriormente.
1418 heading: Confirmar uma conta de usuário
1419 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1420 success: Conta ativada, obrigado!
1423 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1424 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1425 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1426 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1428 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1430 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1432 account not active: Desculpe, sua conta não está mais ativa.<br />Por favor clique no link no e-mail de confirmação recebido, para ativar sua conta.
1433 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1434 create_account: crie uma nova conta
1435 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1437 login_button: Entrar
1438 lost password link: Esqueceu sua senha?
1440 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1441 remember: Lembrar neste computador
1444 heading: Sair do OpenStreetMap
1448 email address: "Endereço de Email:"
1449 heading: Esqueceu sua senha?
1450 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1451 new password button: Me envie uma nova senha
1452 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1453 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1454 title: Senha esquecida
1456 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1457 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1458 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1460 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1461 confirm password: "Confirme a Senha:"
1462 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1463 display name: "Nome a ser exibido:"
1464 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1465 email address: "Endereço de Email:"
1466 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1467 flash create success message: Usuário criado com sucesso. Verifique seu email para uma nota de confirmação, e você estará mapeando logo logo :-)<br /><br />Por favor note que você não poderá entrar no sistema até ter recebido e confirmado seu endereço de email.<br /><br />Se você utiliza algum sistema de antispam que envia mensagens de confirmação, tenha certeza de incluir webmaster@openstreetmap.org na lista de remetentes confiáveis (whitelist) pois não poderemos responder pedidos de confirmação.
1468 heading: Criar uma nova conta de usuário
1469 license_agreement: Ao criar uma conta, você aceita que todos os dados enviados para o openstreetmap.org serão licenciados (não-exclusivamente) sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">licença Creative Commons de Atribuição e Compartilhamento pela mesma Licença</a>.
1470 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1471 not displayed publicly: Não exibir publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de email">política de privacidade</a>)
1476 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1477 heading: O usuário {{user}} não existe
1478 title: Usuário não existe
1481 nearby mapper: Mapeador próximo
1482 your location: Sua localização
1484 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1485 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1487 confirm password: "Confirmar senha:"
1488 flash changed: Sua senha foi alterada.
1489 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1490 heading: Resetar senha de {{user}}
1492 reset: Resetar senha
1493 title: Redefinir Senha
1495 flash success: Localização salva com sucesso
1497 activate_user: ativar este usuário
1498 add as friend: adicionar como amigos
1499 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1500 block_history: ver bloqueios recebidos
1501 blocks by me: bloqueios em mim
1502 blocks on me: bloqueios sobre mim
1504 create_block: bloquear este usuário
1505 created from: "Criado de:"
1506 deactivate_user: desativar este usuário
1507 delete_user: excluir este usuário
1508 description: Descrição
1511 email address: "Endereço de email:"
1512 hide_user: esconder esse usuário
1513 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1514 km away: "{{count}}km de distância"
1515 m away: "{{count}}m de distância"
1516 mapper since: "Mapeador desde:"
1517 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1518 my diary: meu diário
1519 my edits: minhas edições
1520 my settings: minhas configurações
1521 my traces: minhas trilhas
1522 nearby users: Outros usuários próximos
1523 new diary entry: nova entrada de diário
1524 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1525 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1526 oauth settings: configurações do oauth
1527 remove as friend: remover da lista de amigos
1529 administrator: Este usuário é um administrador
1531 administrator: Conceder acesso de administrador
1532 moderator: Conceder acesso de moderador
1533 moderator: Este usuário é um moderador
1535 administrator: Revogar acesso de administrador
1536 moderator: Revogar acesso de moderador
1537 send message: enviar mensagem
1538 settings_link_text: configurações
1540 unhide_user: mostrar esse usuário
1541 user location: Local do usuário
1542 your friends: Seus amigos
1545 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1546 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1547 title: Bloqueios por {{name}}
1549 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1550 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1551 title: Bloqueios em {{name}}
1553 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1554 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1555 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1557 back: Ver todos bloqueios
1558 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1559 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1560 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1561 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1562 show: Ver esse bloqueio
1563 submit: Atualizar bloqueio
1564 title: Editando bloqueio em {{name}}
1566 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1567 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1568 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1570 time_future: Termina em {{time}}.
1571 time_past: Terminou há {{time}}
1572 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1574 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1575 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1576 title: Bloqueios do usuário
1578 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1579 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1581 back: Ver todos bloqueios
1582 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1583 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1584 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1585 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1586 submit: Criar bloqueio
1587 title: Criando bloqueio em {{name}}
1588 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1589 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1591 back: Voltar para o índice
1592 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1594 confirm: Você tem certeza disso?
1595 creator_name: Criador
1596 display_name: Usuário bloqueado
1598 not_revoked: (não retirado)
1599 reason: Razão para o bloqueio
1601 revoker_name: Retirado por
1606 other: "{{count}} horas"
1608 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1609 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1610 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1611 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1613 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1614 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1616 back: Ver todos os bloqueios
1617 confirm: Você tem certeza disso?
1619 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1620 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1621 reason: "Razão do bloqueio:"
1623 revoker: "Quem retirou:"
1626 time_future: Termina em {{time}}
1627 time_past: Terminou há {{time}}
1628 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1630 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1631 success: Bloqueio atualizado.
1634 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1635 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1636 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1637 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1639 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1641 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1642 heading: Confirmar adição de papel
1643 title: Confirmar adição de papel
1645 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1647 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1648 heading: Confirmar remoção de papel
1649 title: Confirmar remoção de papel