1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Michail Angelos Georgoulas
29 # Author: NikosLikomitros
30 # Author: Nikosgranturismogt
32 # Author: Omnipaedista
39 # Author: SkarmoutsosV
40 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
45 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
51 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
54 prompt: Επιλογή αρχείου
62 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
84 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
85 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
86 αναγνωριστικό χρήστη σας
89 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
91 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
92 changeset: Ομάδα αλλαγών
93 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
95 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
96 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
102 node_tag: Ετικέτα κόμβου
103 old_node: Παλαιός κόμβος
104 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
105 old_relation: Παλαιά σχέση
106 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
107 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
108 old_way: Παλαιά διαδρομή
109 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
110 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
112 relation_member: Μέλος της σχέσης
113 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
117 tracepoint: Σημείο ίχνους
118 tracetag: Ετικέτα ίχνους
120 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
121 user_token: Διακριτικό χρήστη
123 way_node: Κόμβος διαδρομής
124 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
127 name: Όνομα (απαιτείται)
128 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
129 callback_url: URL Επανάκλησης
130 support_url: URL Υποστήριξης
131 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
133 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
135 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
136 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
137 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
138 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
145 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
146 longitude: Γεωγραφικό μήκος
147 language_code: Γλώσσα
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
151 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
161 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
162 longitude: Γεωγραφικό μήκος
164 description: Περιγραφή
165 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
166 visibility: Ορατότητα
172 recipient: Παραλήπτης
175 description: Περιγραφή
177 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
178 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
181 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
182 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
183 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
184 new_email: Νέα διεύθυνση email
186 display_name: Εμφάνιση ονόματος
187 description: Περιγραφή προφίλ
188 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
189 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
190 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
191 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
193 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
195 doorkeeper/application:
196 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
197 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
199 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
201 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
203 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
204 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
205 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
206 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
207 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
208 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
210 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
212 distance_in_words_ago:
214 one: περίπου %{count} ώρα πριν
215 other: περίπου %{count} ώρες πριν
217 one: περίπου %{count} μήνα πριν
218 other: περίπου %{count} μήνες πριν
220 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
221 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
223 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
224 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
225 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
227 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
228 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
230 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
231 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
233 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
234 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
236 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
237 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
239 one: '%{count} λεπτό πριν'
240 other: '%{count} λεπτά πριν'
242 one: '%{count} ημέρα πριν'
243 other: '%{count} ημέρες πριν'
245 one: '%{count} μήνα πριν'
246 other: '%{count} μήνες πριν'
248 one: '%{count} χρόνο πριν'
249 other: '%{count} χρόνια πριν'
251 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
254 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
256 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
257 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
265 wikipedia: Βικιπαίδεια
269 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
270 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
271 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
272 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
273 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
274 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
275 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
276 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
278 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
279 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
280 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
281 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
282 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
283 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
284 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
285 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
289 full: Πλήρης σημείωση
293 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
294 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
295 δεν μπορεί να αναστραφεί.
296 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
297 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
298 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
299 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
300 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
301 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
302 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
303 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
304 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
305 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
307 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
308 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
309 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
310 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
311 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
312 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
314 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
315 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
316 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
318 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
322 title: Επεξεργασία λογαριασμού
323 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
324 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
325 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
327 link text: τι είναι αυτό;
329 heading: Δημόσια επεξεργασία
330 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
332 enabled link text: τι είναι αυτό;
333 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
334 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
335 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
337 heading: Όροι Συνεισφοράς
338 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
341 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
342 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
344 link text: τι είναι αυτό;
345 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
346 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
348 heading: Δημόσια επεξεργασία
349 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
350 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
351 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
352 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
353 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
354 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
355 find_out_why: μάθετε γιατί
356 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
357 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
358 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
359 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
361 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
362 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
363 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
364 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
366 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
368 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
369 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
371 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
372 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
374 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
377 one: '%{count} σχέση'
378 other: '%{count} σχέσεις'
380 one: '%{count} διαδρομή'
381 other: '%{count} διαδρομές'
382 download_xml: Λήψη XML
383 view_history: Προβολή ιστορικού
384 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
385 view_details: Προβολή λεπτομερειών
386 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
387 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
388 location: 'Τοποθεσία:'
390 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
391 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
393 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
394 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
397 one: '%{count} κόμβος'
398 other: '%{count} κόμβοι'
400 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
401 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
403 title_html: 'Σχέση: %{name}'
404 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
407 one: '%{count} μέλος'
408 other: '%{count} μέλη'
410 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
416 entry_html: Σχέση %{relation_name}
417 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
420 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
425 changeset: ομάδα αλλαγών
428 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
429 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
430 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
435 changeset: ομάδα αλλαγών
438 redaction: Αναθεώρηση %{id}
439 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
440 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
446 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
447 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
449 load_data: Φόρτωση δεδομένων
454 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
455 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
456 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
457 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
458 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
459 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
460 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
461 email_link: Email %{email}
463 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
464 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
465 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
466 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
469 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
472 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
475 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
477 changeset_paging_nav:
478 showing_page: Σελίδα %{page}
480 previous: « Προηγούμενη
483 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
484 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
487 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
493 title_user: Αλλαγές από %{user}
494 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
495 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
496 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
497 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
498 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
499 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
500 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
501 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
502 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
503 load_more: Φόρτωση περισσότερων
505 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
506 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
507 created: Δημιουργήθηκε
509 belongs_to: Συντάκτης
511 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
512 button: Εγγραφή σε συζήτηση
514 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
515 button: Απεγγραφή από συζήτηση
517 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
518 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
520 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
521 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
522 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
523 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
525 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
526 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
527 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
528 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
529 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
530 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
531 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
533 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
534 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
535 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
536 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
537 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
538 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
539 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
540 hide_comment: απόκρυψη
541 unhide_comment: επανεμφάνιση
543 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
544 osmchangexml: osmChange XML
546 nodes: Kόμβοι (%{count})
547 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
548 ways: Διαδρομές (%{count})
549 ways_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
550 relations: Σχέσεις (%{count})
551 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
553 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
557 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
558 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
560 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
562 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
563 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
565 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
566 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
569 km away: '%{count}km μακριά'
570 m away: '%{count}m μακριά'
571 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
573 your location: Η τοποθεσία σας
574 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
578 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
579 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
580 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
581 my friends: Οι φίλοι μου
582 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
583 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
584 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
586 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
587 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
588 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
589 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
592 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
595 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
597 title: Ημερολόγια χρηστών
598 title_friends: Ημερολόγια φίλων
599 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
600 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
601 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
602 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
603 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
604 my_diary: Το ημερολόγιό μου
605 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
606 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
607 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
608 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
610 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
611 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
613 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
614 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
617 unsubscribe: Απεγγραφή
618 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
619 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
622 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
623 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
624 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
625 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
626 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
628 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
630 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
631 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
632 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
634 one: '%{count} σχόλιο'
635 other: '%{count} σχόλια'
636 no_comments: Κανένα σχόλιο
637 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
638 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
639 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
641 report: Αναφορά καταχώρησης
643 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
644 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
645 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
647 report: Αναφορά σχολίου
649 location: 'Τοποθεσία:'
654 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
655 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
657 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
658 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
661 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
662 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
664 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
665 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
667 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
668 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
671 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
672 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
673 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
674 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
678 newer_comments: Νεότερα σχόλια
679 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
683 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
685 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
687 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
689 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
694 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
698 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
699 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
701 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
702 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
704 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
705 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
707 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
708 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
710 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
711 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
713 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
714 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
715 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
716 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
717 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
720 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
721 contact: επικοινωνήσετε
722 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
723 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
724 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
727 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
731 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
732 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
733 internal_server_error:
734 title: Σφάλμα εφαρμογής
735 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
736 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
738 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
739 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
740 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
743 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
744 button: Προσθήκη ως φίλο
745 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
746 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
747 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
748 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
749 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
751 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
752 button: Αφαίρεση φίλου
753 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
754 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
758 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
760 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
761 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
762 search_osm_nominatim:
766 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
767 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
768 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
769 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
770 platter: Πιατέλα ανύψωσης
772 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
776 aerodrome: Αεροδρόμιο
777 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
778 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
779 gate: Πύλη Αεροδρομίου
780 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
782 holding_position: κράτηση θέσης
783 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
784 parking_position: Θέση στάθμευσης
786 taxilane: Λωρίδα ταξί
787 taxiway: Τροχιόδρομος
788 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
791 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
792 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
793 arts_centre: Κέντρο τεχνών
799 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
800 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
801 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
802 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
803 blood_bank: Τράπεζα αίματος
804 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
805 brothel: Οίκος ανοχής
806 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
807 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
809 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
810 car_sharing: Συνεπιβατισμός
811 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
813 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
814 childcare: Φροντίδα παιδιών
815 cinema: Κινηματογράφος
819 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
820 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
821 courthouse: Δικαστήριο
822 crematorium: Κρεματόριο
825 drinking_water: Πόσιμο νερό
826 driving_school: Σχολή οδηγών
828 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
829 fast_food: Ταχυφαγείο
830 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
831 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
832 food_court: Προαύλιο φαγητού
834 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
835 gambling: Τυχερά παιχνίδια
836 grave_yard: Νεκροταφείο
837 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
839 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
841 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
842 kindergarten: Νηπιαγωγείο
843 language_school: Σχολείο γλώσσας
845 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
846 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
848 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
850 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
851 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
853 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
854 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
855 parking: Χώρος στάθμευσης
856 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
857 parking_space: Χώρος στάθμευσης
858 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
860 place_of_worship: Τόπος λατρείας
862 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
863 post_office: Ταχυδρομείο
866 public_bath: Δημόσιο λουτρό
867 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
868 public_building: Δημόσιο κτήριο
869 ranger_station: Δασαρχείο
870 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
871 restaurant: Εστιατόριο
872 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
876 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
877 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
879 swimming_pool: Πισίνα
881 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
885 training: Εκπαιδευτήριο
886 university: Πανεπιστήμιο
887 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
888 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
889 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
890 village_hall: Αίθουσα χωριού
891 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
892 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
893 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
894 watering_place: Γούρνα
895 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
896 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
899 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
900 administrative: Διοικητικό όριο
901 census: Όριο απογραφής
902 national_park: Εθνικό πάρκο
903 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
904 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
908 boardwalk: Πεζοδρόμιο
909 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
910 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
914 apartment: Διαμέρισμα
915 apartments: Διαμερίσματα
917 bungalow: Μπάνγκαλοου
921 civic: Πολιτικό κτήριο
922 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
923 commercial: Εμπορικό κτήριο
924 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
929 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
932 greenhouse: Θερμοκήπιο
933 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
934 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
937 houseboat: Πλωτή κατοικία
939 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
940 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
941 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
942 office: Κτήριο Γραφείων
943 public: Δημόσιο κτήριο
944 residential: Πολυκατοικία
945 retail: Κτήριο λιανικής
947 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
948 school: Σχολικό Κτήριο
949 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
950 service: Κτήριο Υπηρεσιών
953 static_caravan: Τροχόσπιτο
955 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
956 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
957 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
961 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
962 sport: Αθλητικός σύλλογος
965 beekeeper: Μελισσοκόμος
966 blacksmith: Σιδηρουργός
970 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
972 electrician: Ηλεκτρολόγος
973 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
976 handicraft: Χειροκατασκευές
977 hvac: Μηχανουργείο HVAC
978 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
980 photographer: Φωτογράφος
983 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
987 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
989 "yes": Κατάστημα τεχνών
991 access_point: Σημείο Πρόσβασης
992 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
993 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
994 defibrillator: Απινιδωτής
995 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
996 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
997 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
998 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
999 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1000 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1001 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1002 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1004 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1005 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1006 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1007 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1008 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1011 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1012 elevator: Ανελκυστήρας
1013 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1014 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1017 give_way: Δώστε το σήμα
1018 living_street: Μεικτός δρόμος
1019 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1020 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1021 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1022 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1023 passing_place: Πέρασμα
1025 pedestrian: Πεζόδρομος
1028 primary_link: Κύρια οδός
1029 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1030 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1031 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1032 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1034 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1035 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1036 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1037 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1038 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1041 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1042 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1043 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1044 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1045 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1046 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1047 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1049 trunk_link: Εθνική οδός
1050 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1051 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1052 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1055 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1056 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1057 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1058 battlefield: Πεδίο μάχης
1059 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1060 building: Ιστορικό κτήριο
1062 cannon: Ιστορικό κανόνι
1064 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1066 city_gate: Είσοδος της πόλης
1067 citywalls: Τείχη της πόλης
1069 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1070 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1074 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1076 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1078 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1079 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1081 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1085 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1086 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1087 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1089 "yes": Ιστορικός Χώρος
1093 allotments: Λαχανόκηποι
1094 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1096 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1097 cemetery: Κοιμητήριο
1098 commercial: Εμπορική περιοχή
1099 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1100 construction: Χώρος Κατασκευής
1101 farmland: Γεωργική γη
1104 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1106 greenfield: Παρθένα περιοχή
1107 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1110 military: Στρατιωτική περιοχή
1113 plant_nursery: Φυτώριο
1115 railway: Σιδηρόδρομος
1116 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1117 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1118 reservoir: Ταμιευτήρας
1119 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1120 residential: Κατοικημένη περιοχή
1121 retail: Περιοχή Λιανικής
1122 village_green: Πράσινο χωριό
1126 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1127 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1128 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1129 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1130 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1131 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1132 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1133 common: Κοινόχρηστη γη
1134 dance: Αίθουσα χωρού
1135 dog_park: Πάρκο σκύλων
1136 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1137 fishing: Αλιευτική περιοχή
1138 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1139 fitness_station: Γυμναστήριο
1141 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1142 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1143 ice_rink: Παγοδρόμιο
1145 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1146 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1147 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1149 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1150 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1151 playground: Παιδική χαρά
1152 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1156 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1158 swimming_pool: Πισίνα
1160 water_park: Υδάτινο πάρκο
1163 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1164 advertising: Διαφήμιση
1166 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1170 breakwater: Κυματοθραύστης
1173 cairn: Σωρός από πέτρες
1176 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1182 flagpole: Ιστός σημαίας
1183 gasometer: Αεριόμετρο
1184 groyne: Κυματοθραύστης
1187 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1190 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1191 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1192 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1195 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1196 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1198 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1199 snow_fence: Χιονοφράχτης
1200 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1201 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1202 surveillance: Επιτήρηση
1203 telescope: Τηλεσκόπιο
1205 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1206 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1207 watermill: Νερόμυλος
1209 water_tower: Πύργος νερού
1211 water_works: Έργα Υδάτων
1216 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1219 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1223 "yes": Ορεινό πέρασμα
1225 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1226 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1230 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1232 coastline: Ακτογραμμή
1238 geyser: Θερμοπίδακας
1241 heath: Ακαλλιέργητη γη
1243 hot_spring: Θερμές Πηγές
1251 peninsula: Χερσόνησος
1265 tree_row: Σειρά δέντρων
1272 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1274 accountant: Λογιστής
1275 administrative: Διαχείριση
1276 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1277 architect: Αρχιτέκτονας
1278 association: Σύλλογος
1280 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1281 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1282 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1283 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1284 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1285 financial: Γραφείο οικονομικών
1286 government: Κυβερνητικό γραφείο
1287 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1288 it: Γραφείο πληροφορικής
1290 logistics: Λογιστικό γραφείο
1291 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1293 notary: Συμβολαιογράφος
1294 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1295 research: Ερευνητικό γραφείο
1296 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1297 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1298 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1301 allotments: Λαχανόκηποι
1302 archipelago: Αρχιπέλαγος
1304 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1313 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1316 neighbourhood: Γειτονιά
1318 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1324 subdivision: Υποδιαίρεση
1330 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1331 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1332 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1333 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1334 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1335 halt: Σταθμός τραίνου
1336 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1337 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1338 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1339 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1340 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1341 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1342 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1343 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1344 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1346 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1347 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1348 stop: Σιδηροδρομική στάση
1350 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1351 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1353 tram_stop: Στάση τραμ
1354 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1355 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1357 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1358 alcohol: Εκτός άδειας
1360 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1361 art: Κατάστημα τέχνης
1362 baby_goods: Βρεφικά είδη
1363 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1365 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1366 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1367 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1368 beverages: Κατάστημα ποτών
1369 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1370 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1374 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1375 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1376 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1377 carpet: Κατάστημα χαλιών
1378 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1381 chocolate: Σοκολατερί
1382 clothes: Κατάστημα ρούχων
1384 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1385 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1386 convenience: Παντοπωλείο
1387 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1388 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1389 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1390 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1391 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1393 department_store: Πολυκατάστημα
1394 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1395 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1396 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1397 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1398 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1399 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1400 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1401 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1402 farm: Γεωργικά εφόδια
1403 fashion: Κατάστημα μόδας
1404 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1406 food: Κατάστημα τροφίμων
1407 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1408 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1410 garden_centre: Κέντρο κήπου
1411 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1412 general: Παντοπωλείο
1413 gift: Κατάστημα δώρων
1414 greengrocer: Μανάβης
1415 grocery: Οπωροπωλείο
1416 hairdresser: Κομμωτήριο
1417 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1418 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1419 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1420 herbalist: Βοτανολόγος
1421 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1422 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1423 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1424 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1425 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1427 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1429 locksmith: Κλειδαράς
1431 mall: Εμπορικό κέντρο
1433 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1434 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1435 money_lender: Τοκογλύφος
1436 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1437 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1438 music: Κατάστημα μουσικής
1439 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1440 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1441 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1443 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1444 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1445 paint: Χρωματοπωλείο
1446 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1447 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1448 perfumery: Αρωματοπωλείο
1449 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1450 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1452 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1453 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1455 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1456 sports: Κατάστημα αθλητικών
1457 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1458 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1459 supermarket: Σουπερμάρκετ
1461 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1462 tea: Κατάστημα για τσάι
1463 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1464 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1465 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1466 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1467 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1468 vacant: Κενό κατάστημα
1469 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1470 video: Κατάστημα βίντεο
1471 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1472 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1473 wine: Κατάστημα κρασιών
1476 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1477 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1478 artwork: Έργο τέχνης
1479 attraction: Αξιοθέατο
1480 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1481 cabin: Τουριστική καμπίνα
1482 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1483 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1484 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1487 guest_house: Ξενώνας
1490 information: Πληροφορίες
1493 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1494 theme_park: Θεματικό πάρκο
1495 viewpoint: Παρατηρητήριο
1496 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1497 zoo: Ζωολογικός κήπος
1499 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1503 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1507 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1512 lock_gate: Πύλη καναλιού
1518 waterfall: Καταρράκτης
1522 level2: Σύνορο χώρας
1523 level3: Σύνορο περιοχής
1524 level4: Σύνορο πολιτείας
1525 level5: Σύνορο περιοχής
1526 level6: Σύνορο κομητείας
1527 level7: Σύνορο δήμου
1528 level8: Σύνορο πόλης
1529 level9: Σύνορο χωριού
1530 level10: Σύνορο προαστίου
1531 level11: Σύνορο γειτονιάς
1537 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1538 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1542 select_status: Επιλογή κατάστασης
1543 select_type: Επιλογή τύπου
1544 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1545 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1546 not_updated: Μη ενημερωμένο
1548 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1549 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1550 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1553 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1554 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1555 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1557 one: '%{count} Αναφορά'
1558 other: '%{count} Αναφορές'
1559 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1561 ignored: Παραβλέφθηκε
1563 resolved: Επιλυμένος
1565 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1567 one: '%{count} αναφορά'
1568 other: '%{count} αναφορές'
1569 no_reports: Καμία αναφορά
1570 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1571 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1572 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1577 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1578 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1579 new_reports: Νέες αναφορές
1580 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1581 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1582 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1584 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1586 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1588 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1590 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1591 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1593 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1596 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1597 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1600 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1601 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1604 title_html: Αναφορά %{link}
1605 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1607 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1609 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1610 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1611 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1612 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1616 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1617 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1618 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1621 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1622 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1623 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1626 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1627 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1628 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1629 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1632 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1633 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1634 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1637 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1638 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1641 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1642 home: Δείξε το σπίτι μου
1646 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1652 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1653 gps_traces: Ίχνη GPS
1654 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1655 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1656 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1657 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1658 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1659 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1660 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1661 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1662 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1663 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1664 και άλλους %{partners}.
1665 partners_fastly: Fastly
1666 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1667 partners_partners: συνεργάτες
1669 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1670 λόγω εργασιών συντήρησης.
1671 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1672 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1673 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1676 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1677 communities: Κοινότητες
1678 community: Κοινότητα
1679 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1680 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1682 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1683 text: Κάντε μια δωρεά
1684 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1687 diary_comment_notification:
1688 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1689 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1690 hi: Γεια σας %{to_user},
1691 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1692 με θέμα %{subject}:'
1693 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1694 με θέμα %{subject}:'
1695 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1696 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1697 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1698 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1699 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1700 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1701 message_notification:
1702 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1703 hi: Γεια σας %{to_user},
1704 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1705 με θέμα %{subject}:'
1706 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1707 με θέμα %{subject}:'
1708 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1709 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1710 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1711 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1712 friendship_notification:
1713 hi: Γεια σας %{to_user},
1714 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1715 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1716 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1717 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1718 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1719 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1721 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1722 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1723 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1724 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1726 hi: Γεια σας %{to_user},
1727 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1728 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1729 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1730 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1732 hi: Γεια σας %{to_user},
1734 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1735 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1736 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1737 στη διεύθυνση %{url}.
1738 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1740 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1742 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1743 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1744 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1745 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1746 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1747 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1749 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1752 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1753 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1754 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1755 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1757 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1759 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1760 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1761 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1762 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1763 note_comment_notification:
1764 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1765 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1768 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1770 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1772 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1773 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1774 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1775 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1776 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1777 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1778 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1781 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1783 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1785 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1786 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1787 στο μέρος %{place}.'
1788 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1789 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1790 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1791 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1793 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1795 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1797 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1799 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1800 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1801 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1802 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1803 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1804 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1805 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1806 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1807 changeset_comment_notification:
1808 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1809 hi: Γεια σας, %{to_user},
1812 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1813 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1814 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1815 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1816 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1817 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1818 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1819 από τις ομάδες αλλαγών σας
1820 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1821 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1822 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1823 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1824 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1825 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1826 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1827 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1828 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1829 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1830 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1832 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1836 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1837 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1838 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1839 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1840 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1843 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1844 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1845 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1846 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1847 click_here: κάντε κλικ εδώ
1849 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1851 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1852 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1853 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1855 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1856 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1858 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1859 resend_success_flash:
1860 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1861 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1862 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1863 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1864 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1865 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1869 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1871 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1872 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1874 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1875 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1876 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1877 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1878 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1886 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1887 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1888 reply_button: Απάντηση
1889 destroy_button: Διαγραφή
1890 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1892 title: Αποστολή μηνύματος
1893 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1894 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1896 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1897 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1898 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1900 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1901 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1902 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1907 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1908 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1909 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1910 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1911 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1913 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1915 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1916 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1918 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1919 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1920 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1922 title: Ανάγνωση μηνύματος
1923 reply_button: Απάντηση
1924 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1925 destroy_button: Διαγραφή
1927 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1928 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1929 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1930 sent_message_summary:
1931 destroy_button: Διαγραφή
1933 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1934 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1935 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1937 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1938 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1940 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1941 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1943 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1946 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1947 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1948 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1949 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1950 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1951 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1952 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1954 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1955 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1958 title: Επαναφορά συνθηματικού
1959 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1960 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1961 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1963 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1964 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1967 title: Οι προτιμήσεις μου
1968 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1969 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1970 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1972 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1973 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1976 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1977 update_success_flash:
1978 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1981 title: Επεξεργασία προφίλ
1982 save: Ενημέρωση προφίλ
1986 gravatar: Χρήση Gravatar
1987 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1988 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1989 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1990 new image: Προσθήκη εικόνας
1991 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1992 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1993 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1994 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1995 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1996 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1997 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2001 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2003 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2004 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2009 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2010 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2011 password: Συνθηματικό
2012 remember: Να με θυμάσαι
2013 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2014 login_button: Σύνδεση
2015 register now: Εγγραφείτε τώρα
2016 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2018 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2021 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2022 logout_button: Αποσύνδεση
2024 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2026 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2031 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2032 headings: Επικεφαλίδες
2034 subheading: Υποκεφαλίδα
2035 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2036 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2037 first: Πρώτο στοιχείο
2038 second: Δεύτερο στοιχείο
2044 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2047 preview: Προεπισκόπηση
2051 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2052 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2053 κινητού και συσκευές υλισμικού
2054 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2055 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2056 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2057 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2058 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2059 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2060 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2061 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2062 community_driven_1_html: |-
2063 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2064 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2065 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2067 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2068 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2069 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2070 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2071 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2072 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2073 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2074 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2075 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2076 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2077 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2078 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2079 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2081 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2082 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2083 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2084 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2086 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2087 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2088 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2089 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2090 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2091 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2092 partners_title: Συνεργάτες
2094 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2096 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2097 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2098 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2099 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2101 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2102 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2103 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2104 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2105 native_link: ελληνική έκδοση
2106 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2108 introduction_1_html: |-
2109 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2110 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2111 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2112 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2113 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2114 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2115 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2117 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2119 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2120 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2121 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2122 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2124 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2126 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2127 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2128 attribution_example:
2129 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2130 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2131 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2132 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2133 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2134 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2136 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2137 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2138 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2139 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2140 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2141 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2142 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2143 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2144 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2145 contributors_at_credit_html: |-
2146 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2147 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2148 contributors_at_austria: Αυστρία
2149 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2150 contributors_at_cc_by: CC BY
2151 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2152 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2153 contributors_au_australia: Αυστραλία
2154 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2155 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2157 contributors_ca_canada: Καναδάς
2158 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2159 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2161 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2162 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2163 contributors_fr_credit_html: |-
2164 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2165 Direction Générale des Impôts.
2166 contributors_fr_france: Γαλλία
2167 contributors_hr_croatia: Κροατία
2168 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2169 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2170 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2171 contributors_nz_credit_html: |-
2172 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2173 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2174 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2175 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2176 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2177 contributors_rs_credit_html: |-
2178 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2179 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2180 contributors_rs_serbia: Σερβία
2181 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2182 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2183 contributors_si_credit_html: |-
2184 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2185 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2186 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2187 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2188 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2189 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2190 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2191 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2193 contributors_es_spain: Ισπανία
2194 contributors_es_ign: IGN
2195 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2196 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2197 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2198 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2199 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2200 contributors_gb_credit_html: |-
2201 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2203 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2204 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2205 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2206 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2207 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2208 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2209 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2210 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2211 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2212 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2213 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2214 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2215 infringement_2_1_html: |-
2216 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2217 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2218 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2219 %{online_filing_page_link}.
2220 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2221 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2222 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2223 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2224 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2225 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2226 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2227 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2229 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2230 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2231 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2233 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2235 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2236 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2238 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2239 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2240 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2241 user_page_link: σελίδα χρήστη
2242 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2243 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2244 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2245 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2248 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2250 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2252 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2254 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2255 που αναφέρονται παρακάτω:'
2256 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2257 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2258 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2261 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2265 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2266 δεδομένων του OpenStreetMap
2268 title: Λήψεις Geofabrik
2269 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2273 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2274 export_button: Εξαγωγή
2276 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2278 title: Πώς να Βοηθήσετε
2280 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2281 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2282 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2283 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2284 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2286 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2287 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2288 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2289 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2291 title: Άλλες ανησυχίες
2292 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2293 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2296 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2297 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2298 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2301 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2302 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2305 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2306 title: Οδηγός Αρχαρίων
2307 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2309 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2310 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2311 σχετικά με το OpenStreetMap.
2313 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2314 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2315 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2318 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2322 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2323 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2325 title: Για τις Οργανώσεις
2326 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2327 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2329 title: OpenStreetMap Wiki
2330 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2332 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2333 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2334 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2335 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2337 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2338 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2339 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2340 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2341 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2344 paragraph_1_html: |-
2345 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2346 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2347 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2348 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2350 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2354 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2355 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2358 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2359 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2360 submit_text: Μετάβαση
2361 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2365 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2366 main_road: Κύρια οδός
2367 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2369 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2370 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2371 pedestrian: Πεζόδρομος
2372 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2373 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2374 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2375 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2376 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2377 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2378 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2382 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2384 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2388 cable_car: Τελεφερίκ
2389 chair_lift: Αναβατήρας
2390 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2391 taxiway: Τροχόδρομος
2392 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2393 admin: Διοικητικό όριο
2400 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2403 bare_rock: Γυμνός βράχος
2408 built_up: Δομημένη περιοχή
2409 resident: Κατοικημένη περιοχή
2410 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2411 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2412 commercial: Εμπορική περιοχή
2413 heathland: Φρυγανότοπος
2414 scrubland: Θαμνότοπος
2416 reservoir: Ταμιευτήρας
2417 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2422 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2423 cemetery: Κοιμητήριο
2424 allotments: Παραχώρηση γης
2425 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2426 centre: Αθλητικό κέντρο
2428 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2429 military: Στρατιωτική περιοχή
2431 university: Πανεπιστήμιο
2432 hospital: Νοσοκομείο
2433 building: Σημαντικό κτήριο
2434 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2437 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2438 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2439 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2440 destination: Πρόσβαση προορισμού
2441 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2442 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2444 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2445 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2446 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2447 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2450 title: Καλώς ήρθατε!
2451 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2452 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2453 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2454 που πρέπει να ξέρετε.
2456 title: Τι είναι στον Χάρτη
2457 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2458 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2459 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2460 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2461 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2462 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2463 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2464 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2465 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2468 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2469 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2470 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2471 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2472 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2473 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2475 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2477 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2478 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2479 editor: επεξεργαστής
2485 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2486 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2487 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2488 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2489 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2491 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2492 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2493 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2495 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2496 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2497 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2499 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2500 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2501 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2502 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2506 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2507 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2508 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2509 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2511 title: Τοπικά Παραρτήματα
2512 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2513 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2514 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2515 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2516 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2517 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2518 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2521 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2524 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2525 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2527 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2528 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2529 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2531 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2532 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2534 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2536 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2537 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2538 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2539 θα σας αποσταλεί ένα email.
2540 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2541 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2543 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2544 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2546 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2547 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2551 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2552 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2553 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2555 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2557 tags: Χαρακτηριστικά
2559 title: Προβολή ίχνους %{name}
2560 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2562 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2564 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2566 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2567 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2570 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2571 description: 'Περιγραφή:'
2572 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2574 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2575 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2576 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2577 visibility: 'Ορατότητα:'
2578 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2580 older: Παλαιότερα ίχνη
2585 one: '%{count} σημείο'
2586 other: '%{count} σημεία'
2588 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2589 view_map: Προβολή χάρτη
2590 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2592 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2594 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2595 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2596 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2598 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2599 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2600 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2601 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2602 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2603 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2604 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2606 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2607 wiki_page: σελίδα wiki
2608 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2609 all_traces: Όλα τα ίχνη
2610 my_traces: Τα ίχνη μου
2611 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2612 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2614 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2616 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2618 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2620 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2621 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2622 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2624 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2626 description_with_count:
2627 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2628 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2629 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2631 basic_auth_disabled: 'Ο Βασικός Έλεγχος Ταυτότητας HTTP είναι απενεργοποιημένος:
2633 oauth_10a_disabled: 'Τα OAuth 1.0 και 1.0a είναι απενεργοποιημένα: %{link}'
2634 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2637 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2638 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2640 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2642 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2643 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2645 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2646 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2647 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2648 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2649 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2651 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2652 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2653 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2654 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2655 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2657 openid_login_button: Συνέχεια
2659 title: Σύνδεση με OpenID
2660 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2662 title: Σύνδεση με Google
2663 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2665 title: Σύνδεση με Facebook
2666 alt: Σύνδεση με λογαριασμό Facebook
2668 title: Σύνδεση με Microsoft
2669 alt: Σύνδεση με λογαριασμό Microsoft
2671 title: Σύνδεση με GitHub
2672 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2674 title: Σύνδεση με Wikipedia
2675 alt: Συνδεθείτε με λογαριασμό Wikipedia
2678 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2679 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2680 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2681 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2682 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2683 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2684 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2685 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2687 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2688 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2689 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2690 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2691 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2693 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2694 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2696 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2698 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2699 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2701 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2703 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2705 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2707 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2708 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2709 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2710 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2711 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2712 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2713 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2714 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2715 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2716 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2717 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2720 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2721 disabled: Η εγγραφή των εφαρμογών OAuth 1 έχει απενεργοποιηθεί
2723 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2725 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2726 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2727 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2728 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2729 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2730 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2731 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2732 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2733 delete: Διαγραφή Πελάτη
2734 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2735 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2737 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2738 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2739 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2740 application: Όνομα εφαρμογής
2741 issued_at: Εκδόθηκε στις
2743 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2744 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2745 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2746 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2748 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2749 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2751 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2753 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2755 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2757 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2759 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2760 oauth2_applications:
2762 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2763 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2764 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2765 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2766 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2772 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2774 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2776 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2780 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2781 client_id: ID πελάτη
2782 client_secret: Μυστικό πελάτη
2783 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2784 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2786 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2788 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2789 oauth2_authorizations:
2791 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2792 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2793 με τις ακόλουθες άδειες;
2794 authorize: Εξουσιοδότηση
2797 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2799 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2800 oauth2_authorized_applications:
2802 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2803 application: Εφαρμογή
2805 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2806 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2808 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2809 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2814 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2815 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2816 λογαριασμό για εσάς.
2817 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2818 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2819 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2822 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2823 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2824 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2825 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2826 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2827 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2828 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2829 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2831 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2832 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2833 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2834 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2836 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2838 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2840 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2841 για περισσότερες πληροφορίες.
2842 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2843 consider_pd: κοινό κτήμα
2845 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2849 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2850 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2851 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2852 κουμπί για να συνεχίσετε.
2853 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2855 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2856 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2857 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2858 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2859 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2860 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2861 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2862 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2863 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2864 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2865 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2866 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2869 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2870 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2871 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2875 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2876 terms_declined_flash:
2877 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2878 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2879 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2881 title: Άγνωστος χρήστης
2882 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2883 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2884 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2888 my diary: Το ημερολόγιό μου
2889 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2890 my traces: Τα ίχνη μου
2891 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2892 my messages: Τα μηνύματά μου
2893 my profile: Το προφίλ μου
2894 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2895 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2896 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2897 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2898 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2899 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2900 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2901 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2902 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2903 send message: Αποστολή Μηνύματος
2907 notes: Σημειώσεις χάρτη
2908 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2909 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2910 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2911 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2912 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2914 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2915 ct undecided: Αναποφάσιστος
2916 ct declined: Απορρίφθηκε
2917 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2918 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2919 status: 'Κατάσταση:'
2920 spam score: 'Σκορ Spam:'
2922 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2923 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2924 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2926 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2927 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2928 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2930 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2931 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2932 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2933 block_history: Ενεργές Φραγές
2934 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2935 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2937 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2938 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2939 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2940 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2941 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2942 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2943 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2944 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2945 confirm: Επιβεβαίωση
2946 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2948 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2949 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2953 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2954 newer: Νεότεροι Χρήστες
2956 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2957 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2958 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2960 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2961 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2962 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2963 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2965 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2966 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2968 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2969 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2970 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2971 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2973 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2974 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2975 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2976 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2977 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2978 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2980 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2982 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2983 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2984 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2985 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2986 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2989 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2990 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2991 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2992 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2993 από τον τρέχον χρήστη.
2995 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2996 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2997 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2999 confirm: Επιβεβαίωση
3000 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
3001 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
3003 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3004 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3005 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3007 confirm: Επιβεβαίωση
3008 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
3009 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
3012 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3013 ενημερώσετε μία φραγή.
3014 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3016 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3017 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3019 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3020 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3021 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3022 back: Προβολή όλων των φραγών
3024 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3025 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3026 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3027 show: Προβολή αυτής της φραγής
3028 back: Προβολή όλων των φραγών
3030 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
3031 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3034 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3036 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3037 να την επεξεργαστεί.
3038 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3040 title: Φραγές χρήστη
3041 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3042 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3044 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
3045 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
3046 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
3047 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
3048 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
3050 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
3052 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3053 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3054 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3055 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3057 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3058 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3060 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3062 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3063 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3064 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3066 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3070 other: '%{count} ώρες'
3072 one: '%{count} ημέρα'
3073 other: '%{count} ημέρες'
3075 one: '%{count} εβδομάδα'
3076 other: '%{count} εβδομάδες'
3078 one: '%{count} μήνας'
3079 other: '%{count} μήνες'
3081 one: '%{count} χρόνος'
3082 other: '%{count} χρόνια'
3084 title: Φραγές στον %{name}
3085 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3086 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3088 title: Φραγές από %{name}
3089 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3090 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3092 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3093 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3094 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3095 duration: 'Διάρκεια:'
3096 status: 'Κατάσταση:'
3100 confirm: Είστε σίγουρος?
3101 reason: 'Αιτία φραγής:'
3102 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3103 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3105 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3110 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3111 creator_name: Δημιουργός
3112 reason: Αιτία φραγής
3114 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3115 older: Παλαιότερες φραγές
3116 newer: Νεότερες φραγές
3118 all_blocks: Όλες οι φραγές
3119 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3120 blocks_on_user: Φραγές σε %{user}
3121 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3122 blocks_by_user: Φραγές από %{user}
3123 block: 'Φραγή #%{id}'
3126 title: Χρήστες σε Σίγαση
3127 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3128 you_have_muted_n_users:
3129 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3130 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3131 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3132 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3133 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3134 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3137 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3140 unmute: Κατάργηση σίγασης
3141 send_message: Αποστολή μηνύματος
3143 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3144 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3146 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3147 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3151 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3152 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3153 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3154 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3155 subheading_commented: σχολιάστηκε
3156 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3159 description: Περιγραφή
3160 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3161 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3163 title: 'Σημείωση: %{id}'
3164 description: Περιγραφή
3165 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3166 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3167 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3168 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3169 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3170 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3171 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3172 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3173 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3174 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3175 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3176 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3177 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3178 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3179 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3182 reactivate: Επανενεργοποίηση
3183 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3185 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3186 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3187 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3188 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3189 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3190 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3191 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3195 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3196 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3197 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3198 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3199 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3200 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3201 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3202 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3203 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3204 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3205 add: Προσθήκη Σημείωσης
3212 link: Σύνδεσμος ή HTML
3213 long_link: Σύνδεσμος
3214 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3217 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3220 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3222 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3223 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3224 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3225 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3226 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3227 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3229 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3233 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3239 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3241 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3242 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3244 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3245 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3248 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3249 cycle_map: Ποδηλασία
3250 transport_map: Συγκοινωνία
3251 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3255 notes: Σημειώσεις χάρτη
3256 data: Δεδομένα χάρτη
3257 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3258 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3259 title: Στρώματα χάρτη
3260 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3261 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3262 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3263 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3264 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3265 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3266 andy_allan: Andy Allan
3267 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3268 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3269 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3271 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3272 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3273 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3274 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3275 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3276 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3278 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3279 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3280 για διάφορα χαρακτηριστικά
3281 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3283 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3284 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3288 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3289 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3290 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3291 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3292 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3293 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3294 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3295 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3296 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3300 distance_m: '%{distance}m'
3301 distance_km: '%{distance}km'
3303 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3304 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3306 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3307 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3308 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3309 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3310 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3312 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3314 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3315 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3316 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3317 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3318 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3319 προς τις %{directions}
3320 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3321 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3322 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3323 προς τις %{directions}
3324 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3325 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3326 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3327 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3328 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3329 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3330 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3331 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3332 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3333 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3334 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3335 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3336 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3338 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3340 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3341 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3342 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3343 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3344 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3345 %{name}, προς τις %{directions}
3346 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3347 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3348 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3349 προς τις %{directions}
3350 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3351 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3352 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3353 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3354 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3355 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3356 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3357 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3358 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3359 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3360 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3361 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3362 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3363 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3364 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3365 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3367 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3369 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3370 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3371 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3388 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3389 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3390 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3392 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3393 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3394 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3395 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3396 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3397 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3400 heading: Επεξεργασία παράληψης
3401 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3403 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3404 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3405 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3407 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3408 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3410 description: 'Περιγραφή:'
3411 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3412 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3414 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3415 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3416 confirm: Είσαι σίγουρος?
3418 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3420 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3422 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3423 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3424 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3425 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3427 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3428 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3429 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3430 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})