1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
48 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
51 is_already_muted: es ja silentiate
53 acl: Lista de controlo de accesso
54 changeset: Gruppo de modificationes
55 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
57 diary_comment: Commento de diario
58 diary_entry: Entrata del diario
64 node_tag: Etiquetta de nodo
66 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
67 old_relation: Relation ancian
68 old_relation_member: Membro de relation ancian
69 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
71 old_way_node: Nodo de via ancian
72 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
74 relation_member: Membro de relation
75 relation_tag: Etiquetta de relation
79 tracepoint: Puncto de tracia
80 tracetag: Etiquetta de tracia
82 user_preference: Preferentias de usator
83 user_token: Token del usator
86 way_tag: Etiquetta de via
89 name: Nomine (obligatori)
90 url: URL principal del application (obligatori)
91 callback_url: URL de retorno
92 support_url: URl de supporto
93 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
94 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
95 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
96 allow_write_api: modificar le carta
97 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
98 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
99 allow_write_notes: modificar notas
108 language_code: Lingua
109 doorkeeper/application:
111 redirect_uri: URIs de redirection
112 confidential: Application confidential?
125 description: Description
126 gpx_file: Incargar file GPX
127 visibility: Visibilitate
128 tagstring: Etiquettas
133 recipient: Destinatario
136 description: Description
138 category: Selige un motivo pro tu reporto
139 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
141 auth_provider: Fornitor de authentication
142 auth_uid: UID de authentication
144 new_email: Nove adresse de e-mail
146 display_name: Nomine public
147 description: Description del profilo
150 languages: Linguas preferite
151 preferred_editor: Editor preferite
152 pass_crypt: Contrasigno
153 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
155 doorkeeper/application:
156 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
157 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
158 a pagina unic non es confidential)
159 redirect_uri: Usa un linea per URI
161 tagstring: separate per commas
163 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
164 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
165 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
166 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
167 usar terminos simple.
168 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
170 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172 distance_in_words_ago:
174 one: circa %{count} hora retro
175 other: circa %{count} horas retro
177 one: circa %{count} mense retro
178 other: circa %{count} menses retro
180 one: circa %{count} anno retro
181 other: circa %{count} annos retro
183 one: quasi %{count} anno retro
184 other: quasi %{count} annos retro
185 half_a_minute: un medie minuta retro
187 one: minus de %{count} secunda retro
188 other: minus de %{count} secundas retro
190 one: minus de %{count} minuta retro
191 other: minus de %{count} minutas retro
193 one: plus de %{count} anno retro
194 other: plus de %{count} annos retro
196 one: '%{count} secunda retro'
197 other: '%{count} secundas retro'
199 one: '%{count} minuta retro'
200 other: '%{count} minutas retro'
202 one: '%{count} die retro'
203 other: '%{count} dies retro'
205 one: '%{count} mense retro'
206 other: '%{count} menses retro'
208 one: '%{count} anno retro'
209 other: '%{count} annos retro'
211 default: Predefinite (actualmente %{name})
214 description: iD (editor in navigator)
216 name: Controlo remote
217 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
229 opened_at_html: Create %{when}
230 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
231 commented_at_html: Actualisate %{when}
232 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
233 closed_at_html: Resolvite %{when}
234 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
235 reopened_at_html: Reactivate %{when}
236 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
238 title: Notas de OpenStreetMap
239 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
240 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
241 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
242 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
243 opened: nove nota (a presso de %{place})
244 commented: nove commento (a presso de %{place})
245 closed: nota claudite (a presso de %{place})
246 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
253 title: Deler mi conto
254 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
255 delete_account: Deler conto
256 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
258 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
259 e loco de residentia, essera removite.
260 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
262 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
263 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
264 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
266 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
267 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
268 retenite ma celate al vista.
269 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
271 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
272 si existe, essera retenite.
273 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
274 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
275 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
277 confirm_delete: Es tu secur?
281 title: Modificar conto
282 my settings: Mi parametros
283 current email address: Adresse de e-mail actual
284 external auth: Authentication externe
286 link text: que es isto?
288 heading: Modification public
289 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Conditiones de contributor
296 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
299 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
300 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
301 liberate al Dominio Public.
302 link text: que es isto?
303 save changes button: Salveguardar modificationes
304 delete_account: Deler conto…
306 heading: Modification public
307 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
308 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
309 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
310 sur le button hic infra.
311 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
312 pote modificar datos cartographic.
313 find_out_why: apprende proque
314 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
315 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
316 public per predefinition.
317 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
319 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
320 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
321 success: Informationes del usator actualisate con successo.
323 success: Conto delite.
325 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
326 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
328 redacted_version: Version censurate
329 in_changeset: Gruppo de modificationes
331 no_comment: (sin commento)
334 one: '%{count} relation'
335 other: '%{count} relationes'
338 other: '%{count} vias'
339 download_xml: Discargar XML
340 view_history: Vider historia
341 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
342 view_details: Vider detalios
343 view_redacted_data: Vider datos censurate
344 view_redaction_message: Vider message de censura
347 title_html: 'Nodo: %{name}'
348 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
350 title_html: 'Via: %{name}'
351 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
355 other: '%{count} nodos'
357 one: parte del via %{related_ways}
358 other: parte del vias %{related_ways}
360 title_html: 'Relation: %{name}'
361 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
364 one: '%{count} membro'
365 other: '%{count} membros'
367 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
373 entry_html: Relation %{relation_name}
374 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
377 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
382 changeset: gruppo de modificationes
385 title: Tempore limite excedite
386 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
387 tempore pro esser recuperate.
392 changeset: gruppo de modificationes
395 redaction: Suppression %{id}
396 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
397 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
403 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
404 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
405 load_data: Cargar datos
406 loading: Cargamento...
410 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
411 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
412 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
413 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
414 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
415 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
416 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
417 email_link: E-mail %{email}
419 title: Cercar objectos
420 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
421 nearby: Objectos proxime
422 enclosing: Objectos inglobante
425 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
428 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
431 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
433 changeset_paging_nav:
434 showing_page: Pagina %{page}
436 previous: « Precedente
439 no_edits: (nulle modification)
440 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
443 saved_at: Salveguardate le
448 title: Gruppos de modificationes
449 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
450 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
451 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
452 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
453 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
454 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
455 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
456 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
457 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
458 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
459 load_more: Cargar plus
461 title: Gruppo de modificationes %{id}
462 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
467 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
468 button: Abonar te al discussion
470 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
471 button: Disabonar te del discussion
473 title: Gruppo de modificationes %{id}
474 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
476 title: Gruppo de modificationes non trovate
477 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
478 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
479 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
481 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
482 created: 'Create: %{when}'
483 closed: 'Claudite: %{when}'
484 created_ago_html: Create %{time_ago}
485 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
486 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
487 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
488 discussion: Discussion
489 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
490 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
491 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
492 subscribe: Subscriber
493 unsubscribe: Cancellar subscription
494 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
495 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
497 unhide_comment: revelar
499 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
500 osmchangexml: XML osmChange
502 nodes: Nodos (%{count})
503 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
504 ways: Vias (%{count})
505 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
506 relations: Relationes (%{count})
507 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
509 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
510 de tempore pro esser recuperate.
513 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
515 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
517 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
520 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
521 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
524 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
525 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
528 km away: a %{count} km de distantia
529 m away: a %{count} m de distantia
530 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
532 your location: Tu position
533 nearby mapper: Cartographo vicin
537 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
538 pro vider le usatores a proximitate.'
539 edit_your_profile: Modifica tu profilo
540 my friends: Mi amicos
541 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
542 nearby users: Altere usatores vicin
543 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
544 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
545 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
546 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
547 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
550 title: Nove entrata de diario
553 use_map_link: Usar le carta
555 title: Diarios de usatores
556 title_friends: Diarios de amicos
557 title_nearby: Diarios de usatores vicin
558 user_title: Diario de %{user}
559 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
560 new: Nove entrata de diario
561 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
563 no_entries: Nulle entrata in diario
564 recent_entries: Entratas recente del diario
565 older_entries: Entratas plus ancian
566 newer_entries: Entratas plus recente
568 title: Modificar entrata de diario
569 marker_text: Loco de entrata de diario
571 title: Diario de %{user} | %{title}
572 user_title: Diario de %{user}
573 discussion: Discussion
575 unsubscribe: Disabonar me
576 leave_a_comment: Lassar un commento
577 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
578 login: Aperir session
580 title: Nulle tal entrata de diario
581 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
582 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
583 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
585 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
586 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
587 comment_link: Commentar iste entrata
588 reply_link: Inviar un message al autor
590 one: '%{count} commento'
591 other: '%{count} commentos'
592 no_comments: Nulle commento
593 edit_link: Modificar iste entrata
594 hide_link: Celar iste entrata
595 unhide_link: Non plus celar iste entrata
597 report: Signalar iste entrata
599 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
600 hide_link: Celar iste commento
601 unhide_link: Non plus celar iste commento
603 report: Signalar iste commento
610 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
611 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
613 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
614 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
616 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
617 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
619 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
620 button: Abonar te al discussion
622 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
623 button: Disabonar te del discussion
626 title: Commentos de diario addite per %{user}
627 heading: Commento de diario de %{user}
628 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
629 no_comments: Nulle commento de diario
633 newer_comments: Commentos plus recente
634 older_comments: Commentos plus ancian
638 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
639 de un conto de usator
640 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
642 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
644 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
649 notice: Application registrate.
653 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
654 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
655 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
656 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
657 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
658 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
659 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
660 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
661 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
662 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
664 address: Vider tu adresse physic
665 email: Vider tu adresse de e-mail
666 openid: Authenticar tu conto
667 phone: Vider tu numero de telephono
668 profile: Vider tu information de profilo
671 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
673 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
674 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
675 le URL exacte de tu requesta.
678 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
679 non es valide (HTTP 400)
682 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
683 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
684 internal_server_error:
685 title: Error del application
686 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
687 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
689 title: File non trovate
690 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
691 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
694 heading: Adder %{user} como amico?
695 button: Adder como amico
696 success: '%{name} es ora tu amico!'
697 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
698 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
699 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
700 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
702 heading: Remover %{user} como amico?
703 button: Remover amico
704 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
705 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
709 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
711 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
712 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
713 search_osm_nominatim:
716 cable_car: Telepherico
717 chair_lift: Telesedia
720 magic_carpet: Tapete rolante
721 platter: Teleski a platto
723 station: Station de telecabina
724 t-bar: Teleski a barras T
728 airstrip: Pista de atterrage
729 apron: Area de stationamento pro aviones
730 gate: Porta de aeroporto
733 holding_position: Puncto de attender
734 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
735 parking_position: Puncto de parcamento
737 taxilane: Via de taxi
738 taxiway: Via de circulation pro aviones
739 terminal: Terminal de aeroporto
740 windsock: Manica a vento
742 animal_boarding: Pension pro animales
743 animal_shelter: Refugio pro animales
744 arts_centre: Centro artistic
750 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
751 bicycle_rental: Location de bicyclettas
752 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
754 blood_bank: Banco de sanguine
755 boat_rental: Location de barcas
757 bureau_de_change: Officio de cambio
758 bus_station: Station de autobus
760 car_rental: Location de automobiles
761 car_sharing: Repartition de autos
762 car_wash: Lavage de automobiles
764 charging_station: Station de cargamento
765 childcare: Guarda de infantes
769 college: Schola superior
770 community_centre: Centro communitari
771 conference_centre: Centro de conferentias
773 crematorium: Crematorio
776 drinking_water: Aqua potabile
777 driving_school: Autoschola
779 events_venue: Loco de eventos
781 ferry_terminal: Terminal de ferry
782 fire_station: Caserna de pumperos
783 food_court: Zona de restaurantes
785 fuel: Station de carburante
786 gambling: Joco de hasardo
787 grave_yard: Cemeterio
788 grit_bin: Cassa de sal
790 hunting_stand: Posto de chassa
792 internet_cafe: Café internet
793 kindergarten: Schola pro juvene infantes
794 language_school: Schola de linguas
796 loading_dock: Imbarcatorio
797 love_hotel: Hotel de amor
799 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
800 monastery: Monasterio
801 money_transfer: Transferimento de moneta
802 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
803 music_school: Schola de musica
804 nightclub: Club nocturne
805 nursing_home: Casa de convalescentia
807 parking_entrance: Entrata de autoparco
808 parking_space: Spatio de parcamento
809 payment_terminal: Terminal de pagamento
811 place_of_worship: Loco de adoration
813 post_box: Cassa postal
814 post_office: Officio postal
817 public_bath: Banio public
818 public_bookcase: Bibliotheca de strata
819 public_building: Edificio public
820 ranger_station: Posto de guarda forestal
821 recycling: Puncto de recyclage
822 restaurant: Restaurante
823 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
827 social_centre: Centro social
828 social_facility: Servicio social
829 studio: Appartamento de un camera
830 swimming_pool: Piscina
832 telephone: Telephono public
835 townhall: Casa municipal
836 training: Centro de training
837 university: Universitate
838 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
839 vending_machine: Distributor automatic
840 veterinary: Clinica veterinari
841 village_hall: Casa communal
842 waste_basket: Corbe a papiro
843 waste_disposal: Tractamento de immunditias
844 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
845 watering_place: Abiberatorio
846 water_point: Puncto de aqua
847 weighbridge: Ponte bascula
850 aboriginal_lands: Territorios aborigine
851 administrative: Limite administrative
852 census: Limite de censo
853 national_park: Parco national
854 political: Circumscription electoral
855 protected_area: Area protegite
859 boardwalk: Passarella
860 suspension: Ponte suspendite
861 swing: Ponte giratori
865 apartment: Appartamento
866 apartments: Appartamentos
869 cabin: Cabana de ligno
871 church: Edificio de ecclesia
872 civic: Edificio civic
873 college: Edificio de academia
874 commercial: Edificio commercial
875 construction: Edificio in construction
877 detached: Casa individual
878 dormitory: Dormitorio
881 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
886 hospital: Edificio hospitalari
887 hotel: Edificio de hotel
889 houseboat: Casa flottante
891 industrial: Edificio industrial
892 kindergarten: Edificio de schola infantil
893 manufacture: Edificio de fabrica
894 office: Edificio de officio
895 public: Edificio public
896 residential: Edificio residential
899 ruins: Edificio in ruina
900 school: Edificio de schola
901 semidetached_house: Casa geminate
902 service: Edificio de servicio
905 static_caravan: Caravana
907 temple: Edificio de templo
908 terrace: Casas in serie
909 train_station: Edificio de station ferroviari
910 university: Edificio de universitate
914 scout: Base de gruppo de scout
920 brewery: Fabrica de bira
921 carpenter: Carpentero
923 confectionery: Confecteria
925 electrician: Electricista
926 electronics_repair: Reparation de electronica
929 handicraft: Artisanato
930 hvac: Fabricante de climatisation
931 metal_construction: Constructor in metallo
933 photographer: Photographo
935 roofer: Copertor de tectos
938 stonemason: Taliator de petras
940 window_construction: Construction de fenestras
942 "yes": Boteca de artisanato
944 access_point: Puncto de accesso
945 ambulance_station: Station de ambulantias
946 assembly_point: Puncto de incontro
947 defibrillator: Defibrillator
948 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
949 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
950 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
951 life_ring: Boia de salvamento
952 phone: Telephono de emergentia
953 siren: Sirena de emergentia
954 suction_point: Puncto de suction de emergentia
955 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
957 abandoned: Via abandonate
958 bridleway: Sentiero pro cavallos
959 bus_guideway: Via guidate de autobus
960 bus_stop: Halto de autobus
961 construction: Strata in construction
963 crossing: Transversamento
964 cycleway: Pista cyclabile
966 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
967 emergency_bay: Rampa de emergentia
968 footway: Sentiero pro pedones
970 give_way: Signal de ceder le passage
971 living_street: Strata residential
972 milestone: Petra milliari
974 motorway_junction: Junction de autostrata
975 motorway_link: Via de communication a autostrata
976 passing_place: Loco de passage
978 pedestrian: Via pro pedones
979 platform: Platteforma
980 primary: Via principal
981 primary_link: Via principal
982 proposed: Strata proponite
984 residential: Strata residential
985 rest_area: Area de reposo
987 secondary: Via secundari
988 secondary_link: Via secundari
989 service: Via de servicio
990 services: Servicios de autostrata
991 speed_camera: Detector de velocitate
994 street_lamp: Lanterna de strata
995 tertiary: Via tertiari
996 tertiary_link: Via tertiari
998 traffic_mirror: Speculo de traffico
999 traffic_signals: Lumines de traffico
1000 trailhead: Initio de sentiero
1002 trunk_link: Via national
1003 turning_circle: Circulo de giro
1004 turning_loop: Bucla de giro
1005 unclassified: Via non classificate
1008 aircraft: Avion historic
1009 archaeological_site: Sito archeologic
1010 bomb_crater: Crater de bomba historic
1011 battlefield: Campo de battalia
1012 boundary_stone: Lapide de frontiera
1013 building: Edificio historic
1015 cannon: Cannon historic
1017 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1019 city_gate: Porta de citate
1020 citywalls: Muro del citate
1022 heritage: Sito de patrimonio
1023 hollow_way: Cammino cave
1025 manor: Casa seniorial
1027 milestone: Petra milliari historic
1029 mine_shaft: Puteo de mina
1031 railway: Ferrovia historic
1032 roman_road: Via roman
1034 rune_stone: Petra runic
1038 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1039 wayside_cross: Cruce juxta le via
1040 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1042 "yes": Sito historic
1046 allotments: Jardines familial
1047 aquaculture: Aquacultura
1049 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1051 commercial: Area commercial
1052 conservation: Area de conservation
1053 construction: Area de construction
1054 farmland: Terra arabile
1055 farmyard: Corte de ferma
1059 greenfield: Terreno sin edificios
1060 industrial: Area industrial
1061 landfill: Discargatorio
1063 military: Area militar
1066 plant_nursery: Seminario de plantas
1069 recreation_ground: Area recreative
1070 religious: Terreno religiose
1071 reservoir: Reservoir
1072 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1073 residential: Area residential
1074 retail: Zona de commercio
1075 village_green: Parco de village
1077 "yes": Uso de terreno
1079 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1080 amusement_arcade: Sala de jocos video
1081 bandstand: Kiosque de musica
1082 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1083 bird_hide: Observatorio de aves
1085 bowling_alley: Pista de bowling
1086 common: Terreno commun
1087 dance: Sala de dansa
1088 dog_park: Parco pro canes
1090 fishing: Area de pisca
1091 fitness_centre: Centro de fitness
1092 fitness_station: Gymnasio
1094 golf_course: Campo de golf
1095 horse_riding: Centro de equitation
1096 ice_rink: Patinatorio
1097 marina: Porto de yachts
1098 miniature_golf: Minigolf
1099 nature_reserve: Reserva natural
1100 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1102 picnic_table: Tabula de picnic
1103 pitch: Campo sportive
1104 playground: Area de jocos
1105 recreation_ground: Terreno de recreation
1106 resort: Centro touristic
1108 slipway: Rampa de barca
1109 sports_centre: Centro sportive
1111 swimming_pool: Piscina
1112 track: Pista de athletismo
1113 water_park: Parco aquatic
1114 "yes": Tempore libere
1116 adit: Galeria de mina
1117 advertising: Publicitate
1119 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1123 breakwater: Rumpe-undas
1126 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1128 clearcut: Area deforestate
1129 communications_tower: Turre de communication
1132 dolphin: Poste de ammarrage
1134 embankment: Terrapleno
1135 flagpole: Palo de baniera
1136 gasometer: Gasometro
1140 manhole: Puteo de inspection
1143 mineshaft: Puteo de mina
1144 monitoring_station: Station de surveliantia
1145 petroleum_well: Puteo petrolifere
1147 pipeline: Tubulatura
1148 pumping_station: Station de pumpage
1149 reservoir_covered: Bassino coperte
1151 snow_cannon: Cannon de nive
1152 snow_fence: Barriera a nive
1153 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1154 street_cabinet: Armario de servicios
1155 surveillance: Surveliantia
1156 telescope: Telescopio
1158 utility_pole: Palo de transmission
1159 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1160 watermill: Molino de aqua
1161 water_tap: Tappo de aqua
1162 water_tower: Turre de aqua
1164 water_works: Tractamento de aqua
1165 windmill: Molino de vento
1169 airfield: Aerodromo militar
1172 checkpoint: Puncto de controlo
1176 "yes": Passo de montania
1179 bare_rock: Rocca nude
1183 cave_entrance: Entrata de caverna
1196 hot_spring: Fonte thermal
1204 peninsula: Peninsula
1211 scree: Detrito cadite
1218 tree_row: Fila de arbores
1223 wetland: Terra humide
1225 "yes": Elemento natural
1227 accountant: Contabile
1228 administrative: Administration
1229 advertising_agency: Agentia publicitari
1230 architect: Architecto
1231 association: Association
1233 diplomatic: Officio diplomatic
1234 educational_institution: Institution educative
1235 employment_agency: Agentia de empleo
1236 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1237 estate_agent: Agentia immobiliari
1238 financial: Officio financiari
1239 government: Officio governamental
1240 insurance: Officio de assecurantia
1241 it: Officio informatic
1243 logistics: Officio logistic
1244 newspaper: Officio de jornal
1245 ngo: Officio de un ONG
1247 religion: Officio religiose
1248 research: Officio de recerca
1249 tax_advisor: Consiliero fiscal
1250 telecommunication: Officio de telecommunication
1251 travel_agent: Agentia de viages
1254 allotments: Jardines familial
1255 archipelago: Archipelago
1257 city_block: Bloco urban
1266 isolated_dwelling: Habitation isolate
1267 locality: Localitate
1268 municipality: Municipalitate
1269 neighbourhood: Quartiero
1270 plot: Lot de terreno
1271 postcode: Codice postal
1277 subdivision: Subdivision
1283 abandoned: Ferrovia abandonate
1284 buffer_stop: Guardacolpos
1285 construction: Ferrovia in construction
1286 disused: Ferrovia in disuso
1287 funicular: Ferrovia funicular
1288 halt: Halto de traino
1289 junction: Junction ferroviari
1290 level_crossing: Passage a nivello
1291 light_rail: Metro legier
1292 miniature: Ferrovia in miniatura
1294 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1295 platform: Platteforma ferroviari
1296 preserved: Ferrovia preservate
1297 proposed: Ferrovia proponite
1299 spur: Ramification de ferrovia
1300 station: Station ferroviari
1301 stop: Halto ferroviari
1303 subway_entrance: Entrata al metro
1306 tram_stop: Halto de tram
1307 turntable: Placa tornante
1308 yard: Station de manovras
1310 agrarian: Magazin agricole
1311 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1312 antiques: Antiquitates
1313 appliance: Magazin de electrodomesticos
1314 art: Magazin de arte
1315 baby_goods: Articulos pro neonatos
1316 bag: Magazin de saccos
1318 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1319 beauty: Salon de beltate
1320 bed: Productos pro le lecto
1321 beverages: Boteca de bibitas
1322 bicycle: Magazin de bicyclettas
1323 bookmaker: Agente de sponsiones
1327 car: Magazin de automobiles
1328 car_parts: Partes de automobiles
1329 car_repair: Reparation de automobiles
1330 carpet: Magazin de tapetes
1331 charity: Magazin de beneficentia
1332 cheese: Magazin de caseos
1334 chocolate: Chocolateria
1335 clothes: Magazin de vestimentos
1336 coffee: Magazin de caffe
1337 computer: Magazin de computatores
1338 confectionery: Confecteria
1339 convenience: Magazin de quartiero
1340 copyshop: Centro de photocopias
1341 cosmetics: Boteca de cosmetica
1342 craft: Magazin de artisanato
1343 curtain: Magazin de cortinas
1345 deli: Boteca de delicatessas fin
1346 department_store: Grande magazin
1347 discount: Boteca de disconto
1348 doityourself: Magazin de bricolage
1349 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1350 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1351 electronics: Boteca de electronica
1352 erotic: Boteca erotic
1353 estate_agent: Agentia immobiliari
1354 fabric: Magazin de texitos
1355 farm: Magazin agricole
1356 fashion: Boteca de moda
1357 fishing: Magazin pro le pisca
1359 food: Magazin de alimentation
1360 frame: Magazin de quadros
1361 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1362 furniture: Magazin de mobiles
1363 garden_centre: Jardineria
1365 general: Magazin general
1366 gift: Boteca de donos
1367 greengrocer: Verdurero
1369 hairdresser: Perruccheria
1370 hardware: Quincalieria
1371 health_food: Magazin de alimentos natural
1372 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1373 herbalist: Herboristeria
1375 houseware: Magazin de articulos domestic
1376 ice_cream: Boteca de gelatos
1377 interior_decoration: Decoration interior
1380 kitchen: Magazin de cocina
1382 locksmith: Serratureria
1384 mall: Galeria mercante
1386 medical_supply: Magazin de articulos medic
1387 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1388 money_lender: Prestator de moneta
1389 motorcycle: Magazin de motocyclos
1390 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1391 music: Magazin de musica
1392 musical_instrument: Instrumentos musical
1393 newsagent: Venditor de jornales
1394 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1396 organic: Boteca de alimentos organic
1397 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1398 paint: Magazin de colores
1400 pawnbroker: Prestator sur pignore
1401 perfumery: Perfumeria
1402 pet: Boteca de animales
1403 pet_grooming: Cura de animales domestic
1404 photo: Magazin de photographia
1405 seafood: Fructos de mar
1406 second_hand: Magazin de secunde mano
1407 sewing: Boteca de sutura
1409 sports: Magazin de sport
1410 stationery: Papireria
1411 storage_rental: Location de immagazinage
1412 supermarket: Supermercato
1414 tattoo: Studio de tatuage
1418 toys: Magazin de joculos
1419 travel_agency: Agentia de viages
1420 tyres: Magazin de pneus
1421 vacant: Magazin vacante
1422 variety_store: Magazin a precio unic
1423 video: Magazin de video
1424 video_games: Magazin de jocos video
1425 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1426 wine: Magazin de vinos
1429 alpine_hut: Cabana alpin
1430 apartment: Appartamento de vacantias
1431 artwork: Obra de arte
1432 attraction: Attraction
1433 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1434 cabin: Cabana pro touristas
1435 camp_pitch: Terreno de camping
1436 camp_site: Terreno de camping
1437 caravan_site: Terreno pro caravanas
1440 guest_house: Albergo
1443 information: Information
1446 picnic_site: Loco de picnic
1447 theme_park: Parco de attractiones
1448 viewpoint: Puncto de vista
1449 wilderness_hut: Cabana in area natural
1450 zoo: Jardin zoologic
1452 building_passage: Passage sub edificio
1453 culvert: Tubo de aqua subterranee
1456 artificial: Via aquatic artificial
1457 boatyard: Cantier naval
1460 derelict_canal: Canal abandonate
1465 lock_gate: Porta de esclusa
1468 river: Fluvio/Riviera
1473 "yes": Curso de aqua
1475 level2: Frontiera de pais
1476 level3: Frontiera de region
1477 level4: Frontiera de stato
1478 level5: Frontiera de region
1479 level6: Frontiera de contato
1480 level7: Frontiera de municipio
1481 level8: Limite de citate
1482 level9: Limite de village
1483 level10: Limite de suburbio
1484 level11: Frontiera de quartiero
1490 no_results: Nulle resultato trovate
1491 more_results: Plus resultatos
1495 select_status: Selige stato
1496 select_type: Selige typo
1497 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1498 reported_user: Usator reportate
1499 not_updated: Non actualisate
1501 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1502 user_not_found: Usator non existe
1503 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1506 last_updated: Ultime actualisation
1507 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1508 link_to_reports: Vider reportos
1510 one: '%{count} reporto'
1511 other: '%{count} reportos'
1512 reported_item: Objecto reportate
1518 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1520 one: '%{count} reporto'
1521 other: '%{count} reportos'
1522 no_reports: Nulle reporto
1523 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1524 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1525 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1529 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1530 read_reports: Leger reportos
1531 new_reports: Nove reportos
1532 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1533 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1534 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1536 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1538 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1540 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1542 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1543 reassign_param: Reassignar problema?
1545 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1548 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1549 note: 'Nota #%{note_id}'
1552 comment_created: Tu commento ha essite create
1553 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1557 title_html: Reportar %{link}
1558 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1560 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1562 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1563 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1564 de altere membros del communitate
1565 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1569 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1570 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1571 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1574 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1575 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1576 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1579 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1580 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1581 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1582 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1585 spam_label: Iste nota es spam
1586 personal_label: Iste nota contine datos personal
1587 abusive_label: Iste nota es injuriose
1590 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1591 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1594 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1595 home: Vader al loco de residentia
1596 logout: Clauder session
1597 log_in: Aperir session
1598 sign_up: Crear conto
1599 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1605 export_data: Exportar datos
1606 gps_traces: Tracias GPS
1607 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1608 user_diaries: Diarios de usatores
1609 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1610 edit_with: Modificar con %{editor}
1611 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1612 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1613 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1614 de usar sub un licentia aperte.
1615 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1616 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1617 e altere %{partners}.
1618 partners_fastly: Fastly
1619 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1620 partners_partners: partners
1621 tou: Conditiones de uso
1622 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1623 a operationes de mantenentia essential.
1624 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1625 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1626 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1629 copyright: Derectos de autor
1630 communities: Communitates
1631 community: Communitate
1632 community_blogs: Blogs del communitate
1633 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1635 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1636 text: Facer un donation
1637 learn_more: Leger plus
1640 diary_comment_notification:
1641 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1642 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1643 hi: Salute %{to_user},
1644 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1645 con le subjecto %{subject}:'
1646 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1647 con le subjecto %{subject}:'
1648 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1649 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1650 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1651 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1652 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1653 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1654 message_notification:
1655 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1656 hi: Salute %{to_user},
1657 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1659 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1660 subjecto %{subject}:'
1661 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1662 al autor sur %{replyurl}
1663 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1664 message al autor a %{replyurl}
1665 friendship_notification:
1666 hi: Salute %{to_user},
1667 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1668 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1669 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1670 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1671 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1672 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1674 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1675 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1676 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1677 %{trace_description} e sin etiquettas
1679 hi: Salute %{to_user},
1680 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1681 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1682 evitar lo se trova sur %{url}.
1683 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1684 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1686 hi: Salute %{to_user},
1688 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1690 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1692 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1693 esser trovate a %{url}.
1694 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1696 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1698 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1699 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1700 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1701 pro confirmar tu conto:'
1702 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1703 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1705 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1707 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1708 in %{server_url} a %{new_address}.
1709 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1710 confirmar le alteration.
1712 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1714 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1715 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1716 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1717 reinitialisar tu contrasigno.
1718 note_comment_notification:
1719 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1720 anonymous: Un usator anonyme
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1724 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1726 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1727 in le vicinitate de %{place}.'
1728 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1729 carta in le vicinitate de %{place}.'
1730 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1731 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1732 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1733 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1735 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1736 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1737 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1739 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1741 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1742 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1743 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1744 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1746 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1747 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1748 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1750 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1751 vicinitate de %{place}.'
1752 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1753 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1754 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1755 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1756 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1757 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1758 changeset_comment_notification:
1759 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1760 hi: Salute %{to_user},
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1765 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1767 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1769 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1771 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1772 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1773 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1774 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1775 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1776 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1777 partial_changeset_without_comment: sin commento
1778 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1779 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1780 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1782 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1783 modificationes sur %{url}.
1786 heading: Verifica tu e-mail!
1787 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1788 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1789 e tu potera comenciar a cartographiar.
1790 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1793 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1794 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1795 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1796 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1797 click_here: clicca hic
1799 failure: Usator %{name} non trovate.
1801 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1802 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1805 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1806 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1807 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1808 resend_success_flash:
1809 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1810 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1811 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1812 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1816 title: Cassa de entrata
1817 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1819 one: '%{count} nove message'
1820 other: '%{count} nove messages'
1822 one: '%{count} ancian message'
1823 other: '%{count} ancian messages'
1824 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1825 %{people_mapping_nearby_link}?
1826 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1834 unread_button: Marcar como non legite
1835 read_button: Marcar como legite
1836 reply_button: Responder
1837 destroy_button: Deler
1838 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1840 title: Inviar message
1841 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1842 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1844 message_sent: Message inviate
1845 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1846 un momento ante de tentar inviar alteres.
1848 title: Message non existe
1849 heading: Message non existe
1850 body: Non existe un message con iste ID.
1852 title: Cassa de exito
1855 one: Tu ha %{count} message inviate
1856 other: Tu ha %{count} messages inviate
1857 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1858 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1859 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1861 title: Messages silentiate
1863 one: '%{count message silentiate'
1864 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1866 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1867 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1868 le usator correcte pro poter responder.
1870 title: Leger message
1871 reply_button: Responder
1872 unread_button: Marcar como non legite
1873 destroy_button: Deler
1875 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1876 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1877 usator correcte pro poter leger lo.
1878 sent_message_summary:
1879 destroy_button: Deler
1881 my_inbox: Mi cassa de entrata
1882 my_outbox: Mi cassa de exito
1883 muted_messages: Messages silentiate
1885 as_read: Message marcate como legite
1886 as_unread: Message marcate como non legite
1888 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1889 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1891 destroyed: Message delite
1894 title: Contrasigno perdite
1895 heading: Contrasigno oblidate?
1896 email address: Adresse de e-mail
1897 new password button: Reinitialisar contrasigno
1898 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1899 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1901 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1902 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1903 a tu adresse de e-mail.
1905 title: Reinitialisar contrasigno
1906 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1907 reset: Reinitialisar contrasigno
1908 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1910 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1911 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1914 title: Mi preferentias
1915 preferred_editor: Editor preferite
1916 preferred_languages: Linguas preferite
1917 edit_preferences: Modificar preferentias
1919 title: Modificar preferentias
1920 save: Actualisar preferentias
1923 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1924 update_success_flash:
1925 message: Preferentias actualisate.
1928 title: Modificar profilo
1929 save: Actualisar profilo
1933 gravatar: Usar Gravatar
1934 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1935 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1936 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1937 new image: Adder un imagine
1938 keep image: Retener le imagine actual
1939 delete image: Remover le imagine actual
1940 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1941 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1942 home location: Loco de residentia
1943 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1944 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1948 undelete: Disfacer deletion
1950 success: Profilo actualisate.
1951 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1954 title: Aperir session
1955 tab_title: Aperir session
1956 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1957 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1958 password: Contrasigno
1959 remember: Memorar me
1960 lost password link: Contrasigno perdite?
1961 login_button: Aperir session
1962 register now: Registrar ora
1963 with external: o usa un tertio pro aperir session
1965 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1967 title: Clauder session
1968 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1969 logout_button: Clauder session
1971 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1972 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1974 support: assistentia
1977 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1980 subheading: Subtitulo
1981 unordered: Lista non ordinate
1982 ordered: Lista ordinate
1983 first: Prime elemento
1984 second: Secunde elemento
1988 alt: Texto alternative
1990 codeblock: Bloco de codice
1993 preview: Previsualisar
1997 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1998 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1999 mobile e dispositivos physic'
2000 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2001 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2002 e multo plus, in tote le mundo.
2003 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2004 local_knowledge_html: |-
2005 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2006 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2007 es accurate e actual.
2008 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2009 community_driven_1_html: |-
2010 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2011 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2012 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2013 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2014 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2015 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2016 open_data_title: Datos aperte
2017 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2018 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2019 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2020 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2021 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2022 open_data_open_data: datos aperte
2023 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2024 legal_title: Juridic
2025 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2026 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2027 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2028 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2029 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2030 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2031 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2032 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2033 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2034 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2035 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2036 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2037 es %{registered_trademarks_link}.
2038 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2039 partners_title: Partners
2041 title: Copyright e Licentia
2043 title: A proposito de iste traduction
2044 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2045 le pagina in anglese prevalera.
2046 english_link: le original in anglese
2048 title: A proposito de iste pagina
2049 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2050 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2051 sur copyright e %{mapping_link}.
2052 native_link: version in interlingua
2053 mapping_link: comenciar le cartographia
2055 introduction_1_html: |-
2056 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2057 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2058 introduction_1_open_data: datos aperte
2059 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2060 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2061 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2062 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2063 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2064 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2065 explica vostre derectos e responsabilitates.
2066 introduction_2_legal_code: codice juridic
2067 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2069 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2071 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2072 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2073 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2074 le sequente duo cosas:'
2075 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2077 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2078 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2079 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2080 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2081 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2082 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2083 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2084 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2085 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2086 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2087 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2088 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2089 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2090 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2091 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2092 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2093 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2094 attribution_example:
2095 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2096 title: Exemplo de recognoscentia
2097 more_title_html: Pro saper plus
2098 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2099 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2100 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2101 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2102 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2103 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2104 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2105 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2106 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2107 contributors_title_html: Nostre contributores
2108 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2109 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2110 e de altere fontes, inter le quales:'
2111 contributors_at_credit_html: |-
2112 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2113 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2114 contributors_at_austria: Austria
2115 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2116 contributors_at_cc_by: CC BY
2117 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2118 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2119 contributors_au_credit_html: |-
2120 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2121 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2122 contributors_au_australia: Australia
2123 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2124 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2126 contributors_ca_credit_html: |-
2127 %{canada}: Contine datos de
2128 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2129 Statisticas Canada).
2130 contributors_ca_canada: Canada
2131 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2132 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2133 contributors_cz_czechia: Tchechia
2134 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2136 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2137 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2138 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2139 contributors_fi_finland: Finlandia
2140 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2141 contributors_fr_credit_html: |-
2142 %{france}: Contine datos fornite per le
2143 Direction General de Impostos.
2144 contributors_fr_france: Francia
2145 contributors_hr_credit_html: |-
2146 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2147 (information public de Croatia).
2148 contributors_hr_croatia: Croatia
2149 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2150 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2151 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2153 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2154 contributors_nz_credit_html: |-
2155 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2156 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2157 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2158 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2159 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2160 contributors_rs_credit_html: |-
2161 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2162 (information public de Serbia), 2018.
2163 contributors_rs_serbia: Serbia
2164 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2165 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2166 contributors_si_credit_html: |-
2167 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2168 (information public de Slovenia).
2169 contributors_si_slovenia: Slovenia
2170 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2171 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2172 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2173 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2174 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2175 contributors_es_spain: Espania
2176 contributors_es_ign: IGN
2177 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2178 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2179 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2180 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2181 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2182 contributors_gb_credit_html: |-
2183 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2184 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2186 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2187 contributors_2_html: |-
2188 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2189 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2190 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2191 contributors_footer_2_html: |2-
2192 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2193 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2194 accepta alcun responsabilitate.
2195 infringement_title_html: Violation de copyright
2196 infringement_1_html: |2-
2197 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2198 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2199 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2200 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2201 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2202 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2203 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2204 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2205 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2206 trademarks_title: Marcas de commercio
2207 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2208 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2209 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2210 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2212 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2214 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2216 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2217 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2218 e que le plug-in de controlo remote es activate
2220 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2221 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2222 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2223 user_page_link: pagina de usator
2224 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2225 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2226 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2227 iste functionalitate.
2230 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2232 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2234 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2236 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2238 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2239 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2240 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2243 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2247 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2248 datos de OpenStreetMap
2250 title: Discargamentos de Geofabrik
2251 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2254 title: Altere fontes
2255 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2256 export_button: Exportar
2258 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2262 title: Adherer al communitate
2263 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2264 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2265 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2267 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2268 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2269 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2270 e altere cartographos lo investigara.
2272 title: Altere preoccupationes
2273 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2274 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2275 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2276 copyright: pagina de derecto de autor
2277 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2279 title: Obtener adjuta
2280 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2281 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2282 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2285 title: Benvenite a OpenStreetMap
2286 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2288 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2289 title: Guida pro comenciantes
2290 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2292 title: Foro de assistentia e communitate
2293 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2295 title: Listas de diffusion
2296 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2297 de listas de diffusion thematic o regional.
2300 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2304 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2305 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2307 title: Pro organisationes
2308 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2309 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2311 title: Wiki OpenStreetMap
2312 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2314 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2315 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2316 in un navigator web.
2317 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2318 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2319 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2320 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2321 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2324 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2325 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2326 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2327 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2328 get_help_here: Obtene adjuta hic
2329 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2331 search_results: Resultatos del recerca
2335 get_directions: Obtener itinerario
2336 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2339 where_am_i: Ubi es isto?
2340 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2342 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2346 motorway: Autostrata
2347 main_road: Strata principal
2349 primary: Via primari
2350 secondary: Via secundari
2351 unclassified: Via non classificate
2352 pedestrian: Via pro pedones
2354 bridleway: Sentiero pro cavallos
2355 cycleway: Via cyclabile
2356 cycleway_national: Pista cyclabile national
2357 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2358 cycleway_local: Pista cyclabile local
2359 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2360 footway: Sentiero pro pedones
2365 light_rail: Ferrovia legier
2367 trolleybus: Trolleybus
2369 cable_car: Telepherico
2370 chair_lift: Telesedia
2371 runway: Pista de aeroporto
2372 taxiway: Via de circulation pro aviones
2373 apron: Platteforma pro aviones
2374 admin: Limite administrative
2381 farmland: Terra agricole
2384 bare_rock: Rocca nude
2386 golf: Percurso de golf
2389 built_up: Area edificate
2390 resident: Area residential
2391 retail: Zona de commercio al detalio
2392 industrial: Area industrial
2393 commercial: Area commercial
2395 scrubland: Terreno de brossas
2397 reservoir: Reservoir
2398 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2401 wetland: Terra humide
2403 brownfield: Terra in reposo
2405 allotments: Jardines familial
2406 pitch: Campo de sport
2407 centre: Centro de sport
2409 reserve: Reserva natural
2410 military: Area militar
2412 university: Universitate
2414 building: Edificio significante
2415 station: Station ferroviari
2418 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2419 bridge: Bordo nigre = ponte
2420 private: Accesso private
2421 destination: Traffico local
2422 construction: Vias in construction
2423 bus_stop: Halto de autobus
2425 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2426 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2427 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2428 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2432 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2433 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2434 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2436 title: Que es sur le carta?
2437 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2438 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2439 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2440 real_and_current: real e actual
2441 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2442 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2443 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2444 sin permission special!
2447 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2448 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2449 que te essera utile.
2450 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2452 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2454 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2455 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2456 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2463 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2464 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2465 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2466 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2467 imports: Importationes
2468 automated_edits: Modificationes automatisate
2469 start_mapping: comenciar le cartographia
2470 continue_authorization: Continuar autorisation
2472 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2473 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2474 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2475 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2476 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2477 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2478 e altere cartographos lo investigara.'
2483 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2484 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2485 Illos pote tamben esser formal o informal.
2487 title: Capitulos local
2488 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2489 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2490 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2491 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2492 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2493 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2495 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2498 title: Altere gruppos
2499 other_groups_html: |-
2500 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2501 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2502 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2505 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2506 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2508 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2510 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2511 punctos ordinate con datas e horas)
2513 upload_trace: Incargar tracia GPS
2514 visibility_help: que significa isto?
2516 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2518 upload_trace: Incargar tracia GPS
2519 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2520 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2521 essera inviate al completion.
2522 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2523 del error. Per favor, proba lo de novo.
2525 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2526 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2527 pro altere usatores.
2528 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2529 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2530 le cauda pro altere usatores.
2533 title: Modification del tracia %{name}
2534 heading: Modificar le tracia %{name}
2535 visibility_help: que significa isto?
2537 updated: Tracia actualisate
2541 title: Visualisation del tracia %{name}
2542 heading: Visualisation del tracia %{name}
2544 filename: 'Nomine de file:'
2546 uploaded: 'Incargate le:'
2548 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2549 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2552 owner: 'Proprietario:'
2553 description: 'Description:'
2556 edit_trace: Modificar iste tracia
2557 delete_trace: Deler iste tracia
2558 trace_not_found: Tracia non trovate!
2559 visibility: 'Visibilitate:'
2560 confirm_delete: Deler iste tracia?
2562 older: Tracias plus ancian
2563 newer: Tracias plus nove
2567 one: '%{count} puncto'
2568 other: '%{count} punctos'
2570 trace_details: Vider detalios del tracia
2571 view_map: Vider carta
2572 edit_map: Modificar carta
2574 identifiable: IDENTIFICABILE
2576 trackable: TRACIABILE
2577 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2578 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2580 public_traces: Tracias GPS public
2581 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2582 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2583 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2584 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2585 empty_title: Nihil hic ancora
2586 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2588 upload_new: Incargar un nove tracia
2589 wiki_page: pagina wiki
2590 upload_trace: Incargar un tracia
2591 all_traces: Tote le tracias
2592 my_traces: Mi tracias
2593 traces_from: Tracias public de %{user}
2594 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2596 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2598 made_public: Tracia rendite public
2600 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2602 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2603 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2605 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2607 description_with_count:
2608 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2609 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2610 description_without_count: File GPX de %{user}
2612 basic_auth_disabled: 'Le authentication HTTP basic es disactivate: %{link}'
2613 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a es disactivate: %{link}'
2614 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2616 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2617 in tu navigator ante de continuar.
2619 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2621 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2622 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2623 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2624 interfacie web pro plus informationes.
2625 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2626 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2627 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2629 account_settings: Parametros del conto
2630 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2631 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2632 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2633 muted_users: Usatores silentiate
2635 openid_login_button: Continuar
2637 title: Aperir session con OpenID
2638 alt: Logotypo de OpenID
2640 title: Aperir session con Google
2641 alt: Logotypo de Google
2643 title: Aperir session con Facebook
2644 alt: Logotypo de Facebook
2646 title: Aperir session con Microsoft
2647 alt: Logotypo de Microsoft
2649 title: Aperir session con GitHub
2650 alt: Logotypo de GitHub
2652 title: Aperir session con Wikipedia
2653 alt: Logotypo de Wikipedia
2656 title: Autorisar accesso a tu conto
2657 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2658 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2659 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2660 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2661 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2662 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2663 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2664 allow_write_api: modificar le carta.
2665 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2666 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2667 allow_write_notes: modificar notas.
2668 grant_access: Conceder accesso
2670 title: Requesta de autorisation acceptate
2671 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2672 verification: Le codice de verification es %{code}.
2674 title: Requesta de autorisation fallite
2675 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2676 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2678 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2680 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2682 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2683 read_prefs: Leger preferentias de usator
2684 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2685 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2686 write_api: Modificar le carta
2687 read_gpx: Leger tracias GPS private
2688 write_gpx: Incargar tracias GPS
2689 write_notes: Modificar notas
2690 write_redactions: Censurar datos del carta
2691 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2692 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2694 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2697 title: Registrar un nove application
2698 disabled: Le registration de applicationes OAuth 1 ha essite disactivate
2700 title: Modificar tu application
2702 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2703 key: 'Clave de consumitor:'
2704 secret: 'Secreto de consumitor:'
2705 url: 'URL del token de requesta:'
2706 access_url: 'URL del token de accesso:'
2707 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2708 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2709 edit: Modificar detalios
2710 delete: Deler cliente
2711 confirm: Es tu secur?
2712 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2714 title: Mi detalios OAuth
2715 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2716 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2717 application: Nomine del application
2718 issued_at: Emittite le
2720 my_apps: Mi applicationes cliente
2721 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2722 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2723 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2725 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2726 register_new: Registrar tu application
2728 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2730 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2732 flash: Informationes registrate con successo
2734 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2736 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2737 oauth2_applications:
2739 title: Mi applicationes cliente
2740 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2741 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2742 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2743 new: Registrar nove application
2745 permissions: Permissiones
2749 confirm_delete: Deler iste application?
2751 title: Registrar un nove application
2753 title: Modificar tu application
2757 confirm_delete: Deler iste application?
2758 client_id: ID del cliente
2759 client_secret: Secreto del cliente
2760 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2762 permissions: Permissiones
2763 redirect_uris: URIs de redirection
2765 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2766 oauth2_authorizations:
2768 title: Autorisation necessari
2769 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2771 authorize: Autorisar
2774 title: Un error ha occurrite
2776 title: Codice de autorisation
2777 oauth2_authorized_applications:
2779 title: Mi applicationes autorisate
2780 application: Application
2781 permissions: Permissiones
2782 last_authorized: Ultime autorisation
2783 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2785 revoke: Revocar accesso
2786 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2790 tab_title: Crear conto
2791 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2792 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2793 un conto pro te automaticamente.
2794 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2795 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2797 support: assistentia
2799 header: Libere e modificabile.
2800 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2801 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2803 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2804 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2805 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2806 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2807 e modifica le parametros de tu conto.
2808 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2809 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2811 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2812 e %{contributor_terms_link}.
2813 privacy_policy: politica de confidentialitate
2814 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2815 sur adresses de e-mail
2816 contributor_terms: conditiones de contributor
2817 tou: conditiones de uso
2818 external auth: 'Authentication per tertios:'
2819 continue: Crear conto
2820 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2822 privacy_policy: politica de confidentialitate
2823 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2824 sur adresses de e-mail
2825 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2826 pro plus information.
2827 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2828 consider_pd: dominio public
2830 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2833 heading: Conditiones
2834 heading_ct: Conditiones de contributor
2835 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2836 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2837 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2839 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2840 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2841 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2843 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2844 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2845 essente in le dominio public
2846 consider_pd_why: que es isto?
2847 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2848 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2849 readable_summary: summario legibile per humanos
2850 informal_translations: traductiones informal
2853 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2854 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2855 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2859 rest_of_world: Resto del mundo
2860 terms_declined_flash:
2861 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2862 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2863 terms_declined_link: iste pagina wiki
2865 title: Iste usator non existe
2866 heading: Le usator %{user} non existe
2867 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2868 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2872 my edits: Mi modificationes
2873 my traces: Mi tracias
2875 my messages: Mi messages
2876 my profile: Mi profilo
2877 my settings: Mi parametros
2878 my comments: Mi commentos
2879 my_preferences: Mi preferentias
2880 my_dashboard: Mi pannello
2881 blocks on me: Blocadas concernente me
2882 blocks by me: Blocadas facite per me
2883 create_mute: Silentiar iste usator
2884 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2885 edit_profile: Modificar profilo
2886 send message: Inviar message
2888 edits: Modificationes
2890 notes: Notas de carta
2891 remove as friend: Remover amico
2892 add as friend: Adder amico
2893 mapper since: 'Cartographo depost:'
2894 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2895 no activity yet: Necun activitate ancora
2896 uid: 'ID de usator:'
2897 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2898 ct undecided: Indecise
2899 ct declined: Declinate
2900 email address: 'Adresse de e-mail:'
2901 created from: 'Create ex:'
2903 spam score: 'Punctos de spam:'
2905 administrator: Iste usator es un administrator
2906 moderator: Iste usator es un moderator
2907 importer: Iste usator es un importator
2909 administrator: Conceder accesso de administrator
2910 moderator: Conceder accesso de moderator
2911 importer: Conceder le accesso de importator
2913 administrator: Revocar accesso de administrator
2914 moderator: Revocar accesso de moderator
2915 importer: Revocar le accesso de importator
2916 block_history: Blocadas active
2917 moderator_history: Blocadas imponite
2918 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2920 create_block: Blocar iste usator
2921 activate_user: Activar iste usator
2922 confirm_user: Confirmar iste usator
2923 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2924 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2925 hide_user: Celar iste usator
2926 unhide_user: Revelar iste usator
2927 delete_user: Deler iste usator
2929 report: Signalar iste usator
2931 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2936 older: Usatores plus ancian
2937 newer: Usatores plus nove
2939 one: '%{count} usator trovate'
2940 other: '%{count} usatores trovate'
2941 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2942 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2943 confirm: Confirmar usatores seligite
2944 hide: Celar usatores seligite
2945 empty: Nulle usator correspondente trovate
2947 title: Conto suspendite
2948 heading: Conto suspendite
2950 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2951 a causa de activitate suspecte.
2952 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2953 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2955 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2956 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2957 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2958 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2959 invalid_scope: Ambito non valide
2960 unknown_error: Authentication fallite
2962 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2963 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2964 del formulario sequente.
2965 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2966 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2969 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2970 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2971 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2972 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2975 title: Confirmar le concession del rolo
2976 heading: Confirmar le concession del rolo
2977 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2979 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2980 e le usator e le rolo es valide.
2982 title: Confirmar le revocation del rolo
2983 heading: Confirmar le revocation del rolo
2984 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2986 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2987 e le usator e le rolo es valide.
2990 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2991 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2993 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2994 back: Retornar al indice
2996 title: Crea blocada de %{name}
2997 heading_html: Crea blocada de %{name}
2998 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2999 back: Vider tote le blocadas
3001 title: Modification de un blocada sur %{name}
3002 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
3003 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
3004 show: Examinar iste blocada
3005 back: Examinar tote le blocadas
3007 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
3008 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
3009 le lista disrolante.
3011 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
3013 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
3015 success: Blocada actualisate.
3017 title: Blocadas de usatores
3018 heading: Lista de blocadas de usatores
3019 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
3021 title: Revoca blocada de %{block_on}
3022 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
3023 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
3024 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
3025 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
3027 flash: Iste blocada ha essite revocate.
3029 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3030 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3031 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
3032 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
3034 one: '%{count} blocada active'
3035 other: '%{count} blocadas active'
3037 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
3039 time_future_html: Expira in %{time}.
3040 until_login: Active usque le usator aperi session.
3041 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
3043 time_past_html: Expirava %{time}.
3046 one: '%{count} hora'
3047 other: '%{count} horas'
3050 other: '%{count} dies'
3052 one: '%{count} septimana'
3053 other: '%{count} septimanas'
3055 one: '%{count} mense'
3056 other: '%{count} menses'
3058 one: '%{count} anno'
3059 other: '%{count} annos'
3061 title: Blocadas de %{name}
3062 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
3063 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
3065 title: Blocadas per %{name}
3066 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
3067 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
3069 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3070 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3077 confirm: Es tu secur?
3078 reason: 'Motivo del blocada:'
3079 revoker: 'Revocator:'
3080 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3082 not_revoked: (non revocate)
3087 display_name: Usator blocate
3088 creator_name: Creator
3089 reason: Motivo del blocada
3091 revoker_name: Revocate per
3092 older: Blocos plus ancian
3093 newer: Blocos plus nove
3095 all_blocks: Tote le blocadas
3096 blocks_on_me: Blocadas sur me
3097 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3098 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3099 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3100 block: Blocada â„–%{id}
3103 title: Usatores silentiate
3104 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3105 you_have_muted_n_users:
3106 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3107 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3108 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3109 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3110 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3111 ma lor messages non essera silentiate.
3114 muted_user: Usator silentiate
3117 unmute: Non silentiar
3118 send_message: Inviar message
3120 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3121 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3123 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3124 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3128 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3129 heading: Notas de %{user}
3130 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3131 subheading_submitted: submittite
3132 subheading_commented: commentate
3136 description: Description
3137 created_at: Create a
3138 last_changed: Ultime modification
3140 title: 'Nota: %{id}'
3141 description: Description
3142 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3143 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3144 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3145 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3146 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3147 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3148 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3149 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3150 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3151 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3152 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3153 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3154 report: signalar iste nota
3155 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3156 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3157 esser verificate independentemente.
3160 reactivate: Reactivar
3161 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3163 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3164 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3165 removite, tu pote %{link}.
3166 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3167 lo tu mesme con un commento.
3168 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3169 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3172 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3173 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3174 e scribe un nota pro explicar le problema.
3175 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3176 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3177 anonymous_warning_log_in: aperi session
3178 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3179 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3180 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3181 per derectos de autor.
3189 link: Ligamine o HTML
3191 short_link: Ligamine curte
3194 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3197 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3199 short_url: URL curte
3200 include_marker: Includer marcator
3201 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3202 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3203 view_larger_map: Vider carta plus grande
3204 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3206 report_problem: Reportar problema
3210 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3216 title: Monstrar mi position
3218 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3219 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3221 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3222 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3225 cycle_map: Carta cyclista
3226 transport_map: Carta de transporto
3227 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3230 header: Stratos de carta
3231 notes: Notas de carta
3232 data: Datos de carta
3233 gps: Tracias GPS public
3234 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3236 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3237 make_a_donation: Facer un donation
3238 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3239 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3240 osm_france: OpenStreetMap Francia
3241 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3242 andy_allan: Andy Allan
3243 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3244 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3245 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3247 edit_tooltip: Modificar le carta
3248 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3249 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3250 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3251 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3252 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3253 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3254 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3255 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3257 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3262 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3263 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3264 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3265 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3266 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3267 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3268 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3269 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3270 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3272 directions: Itinerario
3274 distance_m: '%{distance}m'
3275 distance_km: '%{distance}km'
3277 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3278 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3280 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3281 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3282 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3283 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3284 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3285 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3287 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3288 verso %{name}, in direction %{directions}
3289 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3290 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3291 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3292 in direction %{directions}
3293 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3294 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3295 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3296 in direction %{directions}
3297 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3298 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3299 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3300 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3301 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3302 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3303 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3304 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3305 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3306 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3307 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3308 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3309 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3310 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3312 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3313 verso %{name}, in direction %{directions}
3314 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3315 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3316 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3317 in direction %{directions}
3318 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3319 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3320 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3321 in direction %{directions}
3322 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3323 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3324 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3325 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3326 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3327 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3328 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3329 follow_without_exit: Sequer %{name}
3330 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3331 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3332 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3333 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3334 destination_without_exit: Attinger destination
3335 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3336 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3337 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3338 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3339 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3340 unnamed: cammino sin nomine
3341 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3358 nothing_found: Nulle objecto trovate
3359 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3360 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3362 directions_from: Itinerario ab hic
3363 directions_to: Itinerario verso hic
3364 add_note: Adder un nota hic
3365 show_address: Monstrar adresse
3366 query_features: Cercar objectos
3367 centre_map: Centrar le carta hic
3370 heading: Modificar suppression
3371 title: Modificar obscuration
3373 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3374 heading: Lista de obscurationes
3375 title: Lista de suppressiones
3377 heading: Specifica information pro nove suppression
3378 title: Creation de nove obscuration
3380 description: 'Description:'
3381 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3382 title: Presentation de obscuration
3384 edit: Modificar iste suppression
3385 destroy: Remover iste obscuration
3386 confirm: Es tu secur?
3388 flash: Suppression create.
3390 flash: Cambios salveguardate.
3392 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3393 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3394 flash: Obscuration destruite.
3395 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3397 leading_whitespace: ha spatios al initio
3398 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3399 invalid_characters: contine characteres invalide
3400 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})