1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
10 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
29 # Author: Ferdinand0101
33 # Author: Gravitystorm
34 # Author: Grille chompa
40 # Author: HolgerJeromin
43 # Author: Jacobbraeutigam
53 # Author: Manfredbrandl
74 # Author: Suriyaa Kudo
77 # Author: The Evil IP address
80 # Author: Umherirrender
83 # Author: Zauberzunge2000
88 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
91 prompt: Datei auswählen
96 create: Veröffentlichen
99 create: Kommentar hinzufügen
104 update: Aktualisieren
107 update: Schwärzung speichern
110 update: Änderungen speichern
113 update: Sperre aktualisieren
117 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
118 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
120 acl: Zugriffssteuerungsliste
121 changeset: Änderungssatz
122 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
124 diary_comment: Blog-Kommentar
125 diary_entry: Blog-Eintrag
133 old_node: Alter Knoten
134 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
135 old_relation: Alte Relation
136 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
137 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
139 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
140 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
142 relation_member: Relations-Mitglied
143 relation_tag: Relations-Tag
147 tracepoint: Spurmarke
148 tracetag: Spur-Attribut
150 user_preference: Benutzereinstellung
151 user_token: Benutzer-Token
154 way_tag: Weg-Attribut
157 name: Name (Erforderlich)
158 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
159 callback_url: Callback-URL
160 support_url: Support-URL
161 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
162 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
163 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
164 allow_write_api: Karte bearbeiten
165 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
166 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
167 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
173 latitude: Breitengrad
174 longitude: Längengrad
184 latitude: Breitengrad
185 longitude: Längengrad
187 description: Beschreibung
188 gpx_file: GPX-Datei hochladen
189 visibility: Sichtbarkeit
197 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
198 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
202 display_name: Anzeigename
203 description: Beschreibung
206 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
209 tagstring: durch Komma getrennt
211 distance_in_words_ago:
213 one: vor ca. einer Stunde
214 other: vor ca. %{count} Stunden
216 one: vor ca. einem Monat
217 other: vor ca. %{count} Monaten
219 one: vor ca. einem Jahr
220 other: vor ca. %{count} Jahren
222 one: vor fast einem Jahr
223 other: vor fast %{count} Jahren
224 half_a_minute: vor einer halben Minute
226 one: vor weniger als 1 Sekunde
227 other: vor weniger als %{count} Sekunden
229 one: vor weniger als einer Minute
230 other: vor weniger als %{count} Minuten
232 one: vor über einem Jahr
233 other: vor über %{count} Jahren
236 other: vor %{count} Sekunden
239 other: vor %{count} Minuten
242 other: vor %{count} Tagen
245 other: vor %{count} Monaten
248 other: vor %{count} Jahren
250 with_name_html: '%{name} (%{id})'
252 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
255 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
258 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
265 windowslive: Windows Live
271 opened_at_html: '%{when} erstellt'
272 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
273 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
274 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
275 closed_at_html: '%{when} gelöst'
276 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
277 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
278 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
280 title: OpenStreetMap Hinweise
281 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
282 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
283 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
284 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
285 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
286 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
287 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
289 comment: Kommentieren
290 full: Vollständiger Hinweis
294 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
295 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
296 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
297 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
298 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
299 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
301 in_changeset: Änderungssatz
303 no_comment: (kein Kommentar)
307 other: '%{count} Relationen'
310 other: '%{count} Wege'
311 download_xml: XML herunterladen
312 view_history: Verlauf anzeigen
313 view_details: Details anzeigen
314 location: 'Standort:'
316 title: 'Änderungssatz: %{id}'
318 node: Knoten (%{count})
319 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
321 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
322 relation: Relationen (%{count})
323 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
324 comment: Kommentare (%{count})
325 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
327 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328 changesetxml: Änderungssatz-XML
329 osmchangexml: osmChange-XML
331 title: 'Änderungssatz: %{id}'
332 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
333 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
334 discussion: Diskussion
335 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
336 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
338 title_html: 'Knoten: %{name}'
339 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
341 title_html: 'Weg: %{name}'
342 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
346 other: '%{count} Knoten'
348 one: Teil des Wegs %{related_ways}
349 other: Teile der Wege %{related_ways}
351 title_html: 'Relation: %{name}'
352 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
356 other: '%{count} Mitglieder'
358 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
364 entry_html: Relation %{relation_name}
365 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
367 title: Nicht gefunden
368 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
372 relation: Die Relation
373 changeset: Der Änderungssatz
376 title: Zeitüberschreitungsfehler
377 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
381 relation: die Relation
382 changeset: den Änderungssatz
385 redaction: Schwärzung %{id}
386 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
387 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
393 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
394 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
395 load_data: Daten laden
400 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
401 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
402 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
403 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
404 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
405 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
406 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
408 title: 'Hinweis: %{id}'
409 new_note: Neuer Hinweis
410 description: Beschreibung
411 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
412 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
413 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
414 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 report: Diesen Hinweis melden
426 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
427 nearby: Benachbarte Objekte
428 enclosing: Umschließende Objekte
430 changeset_paging_nav:
431 showing_page: Seite %{page}
433 previous: « Vorherige
436 no_edits: (keine Bearbeitungen)
437 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
440 saved_at: Gespeichert am
445 title: Änderungssätze
446 title_user: Änderungssätze von %{user}
447 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
448 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
449 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
450 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
451 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
452 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
453 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
454 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
455 load_more: Mehr laden
457 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
460 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
462 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
464 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
466 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
467 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
469 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
470 hast, für den Abruf zu lang.
473 title: Neuer Blogeintrag
476 use_map_link: Karte benutzen
478 title: Benutzer-Blogs
479 title_friends: Blogs deiner Freunde
480 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
481 user_title: Blog von %{user}
482 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
483 new: Neuer Blog-Eintrag
484 new_title: Blogeintrag erstellen
486 no_entries: Keine Blogeinträge
487 recent_entries: Neueste Einträge
488 older_entries: Ältere
489 newer_entries: Neuere
491 title: Blog-Eintrag bearbeiten
492 marker_text: Ort des Blogeintrags
494 title: Blog von %{user} | %{title}
495 user_title: Blog von %{user}
496 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
497 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
500 title: Blogeintrag nicht gefunden
501 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
502 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
503 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
506 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
507 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
508 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
509 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
511 one: '%{count} Kommentar'
512 zero: Keine Kommentare
513 other: '%{count} Kommentare'
514 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
515 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
516 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
518 report: Diesen Eintrag melden
520 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
521 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
522 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
524 report: Diesen Kommentar melden
531 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
532 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
534 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
535 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
537 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
538 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
540 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
544 newer_comments: Neuere Kommentare
545 older_comments: Ältere Kommentare
548 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
549 button: Als Freund hinzufügen
550 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
551 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
552 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
554 heading: Freund %{user} entfernen?
555 button: Freund entfernen
556 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
557 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
561 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
562 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
563 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
565 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
566 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
568 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
569 search_osm_nominatim:
572 cable_car: Kabelbahnwagen
573 chair_lift: Sessellift
574 drag_lift: Schlepplift
576 magic_carpet: Teppichlift
579 station: Gondelstation
587 hangar: Flugzeughalle
588 helipad: Hubschrauberlandeplatz
589 holding_position: Haltestelle
590 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
591 parking_position: Parkplatz
592 runway: Start- und Landebahn
598 animal_boarding: Tierpension
599 animal_shelter: Tierheim
600 arts_centre: Kunstzentrum
606 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
607 bicycle_rental: Fahrradverleih
608 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
609 biergarten: Biergarten
611 boat_rental: Bootsverleih
613 bureau_de_change: Wechselstube
614 bus_station: Busbahnhof
616 car_rental: Autovermietung
617 car_sharing: Carsharing
618 car_wash: Autowaschanlage
620 charging_station: Ladestation
621 childcare: Kinderbetreuung
626 community_centre: Gemeinschaftszentrum
627 conference_centre: Konferenzzentrum
629 crematorium: Krematorium
632 drinking_water: Trinkwasser
633 driving_school: Fahrschule
635 events_venue: Veranstaltungszentrum
636 fast_food: Schnellimbiss
637 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
638 fire_station: Feuerwehr
639 food_court: Food-Court
640 fountain: Springbrunnen
642 gambling: Glücksspiel
644 grit_bin: Streugutbehälter
645 hospital: Krankenhaus
646 hunting_stand: Hochstand
648 internet_cafe: Internet Café
649 kindergarten: Kindergarten
650 language_school: Sprachschule
652 loading_dock: Laderampe
653 love_hotel: Liebeshotel
654 marketplace: Marktplatz
655 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
657 money_transfer: Geldtransfer
658 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
659 music_school: Musikschule
661 nursing_home: Altersheim
663 parking_entrance: Parkeinfahrt
664 parking_space: Stellplatz
665 payment_terminal: Bezahlterminal
667 place_of_worship: Andachtsstätte
669 post_box: Briefkasten
673 public_bath: Öffentliches Bad
674 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
675 public_building: Öffentliches Gebäude
676 ranger_station: Rangerstation
677 recycling: Recycling-Center
678 restaurant: Restaurant
679 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
683 social_centre: Sozialzentrum
684 social_facility: Soziale Einrichtung
686 swimming_pool: Schwimmbecken
688 telephone: Telefonzelle
692 training: Trainingseinrichtung
693 university: Universität
694 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
695 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
697 village_hall: Gemeindezentrum
698 waste_basket: Mülleimer
699 waste_disposal: Abfallentsorgung
700 waste_dump_site: Mülldeponie
701 watering_place: Tränke
702 water_point: Wasseranschluss
703 weighbridge: Fahrzeugwaage
706 aboriginal_lands: Reservate
707 administrative: Verwaltungsgrenze
708 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
709 national_park: Nationalpark
710 political: Wahlbezirk
711 protected_area: Schutzgebiet
715 boardwalk: Strandpromenade
716 suspension: Hängebrücke
722 apartments: Mehrfamilienhaus
728 civic: Öffentliches Gebäude
729 college: Hochschulgebäude
730 commercial: Gewerbegebäude
731 construction: Gebäude im Bau
732 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
733 dormitory: Studentenwohnheim
736 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
738 garages: Garagengebäude
739 greenhouse: Gewächshaus
741 hospital: Krankenhausgebäude
743 house: Einfamilienhaus
746 industrial: Industriegebäude
747 kindergarten: Kindergartengebäude
748 manufacture: Fabrikgebäude
750 public: Öffentliches Gebäude
751 residential: Wohngebäude
752 retail: Einzelhandelsgebäude
754 ruins: Verfallenes Gebäude
756 semidetached_house: Doppelhaushälfte
757 service: Betriebsgebäude
760 static_caravan: Wohnwagen
761 temple: Tempelgebäude
763 train_station: Bahnhofsgebäude
764 university: Universitätsgebäude
768 scout: Pfadfinderlager
775 carpenter: Zimmermann
777 confectionery: Süßwarengeschäft
778 dressmaker: Damenschneider
779 electrician: Elektriker
780 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
783 handicraft: Kunstgewerbe
785 metal_construction: Metallbau
787 photographer: Fotograf
791 shoemaker: Schuhmacher
792 stonemason: Steinmetz
794 window_construction: Fensterbauer
796 "yes": Handwerksgeschäft
798 access_point: Zugangspunkt
799 ambulance_station: Rettungswache
800 assembly_point: Sammelplatz
801 defibrillator: Defibrillator
802 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
803 fire_water_pond: Löschwasserteich
804 landing_site: Notlandeplatz
805 life_ring: Rettungsring
808 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
809 water_tank: Notwasserbehälter
812 abandoned: Aufgegebene Straße
814 bus_guideway: Busspur
815 bus_stop: Bushaltestelle
816 construction: Straße im Bau
820 emergency_access_point: Notrufpunkt
821 emergency_bay: Nothaltebucht
824 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
825 living_street: Spiel-/Wohnstraße
826 milestone: Kilometerstein
828 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
829 motorway_link: Autobahnauffahrt
830 passing_place: Ausweichstelle
832 pedestrian: Fußgängerzone
834 primary: Bundesstraße
835 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
836 proposed: Geplante Straße
838 residential: Wohnstraße
841 secondary: Landesstraße
842 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
843 service: Zufahrtsstraße
844 services: Autobahnraststätte
845 speed_camera: Blitzer
848 street_lamp: Straßenlaterne
849 tertiary: Hauptstraße
850 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
852 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
853 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
854 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
856 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
857 turning_loop: Wendeschleife
861 aircraft: Historisches Flugzeug
862 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
863 bomb_crater: Bombentrichter
864 battlefield: Schlachtfeld
865 boundary_stone: Grenzstein
866 building: Historisches Gebäude
868 cannon: Historische Kanone
870 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
873 citywalls: Stadtmauern
875 heritage: Denkmalgeschützt
877 house: Historisches Haus
880 milestone: Historischer Meilenstein
882 mine_shaft: Grubenschacht
884 railway: Historische Zugstrecke
885 roman_road: Römerstraße
889 tower: Historischer Turm
890 wayside_chapel: Wegkapelle
891 wayside_cross: Wegkreuz
892 wayside_shrine: Bildstock
894 "yes": Historischer Ort
898 allotments: Kleingärten
899 aquaculture: Aquakultur
901 brownfield: Brachland
903 commercial: Gewerbegebiet
904 conservation: Naturschutzgebiet
905 construction: Baustelle
908 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
912 greenfield: unerschlossenes Bauland
913 industrial: Industriegebiet
916 military: Militärgebiet
918 orchard: Obstplantage
919 plant_nursery: Baumschule
922 recreation_ground: Erholungsgebiet
923 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
925 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
926 residential: Siedlung
928 village_green: Dorfwiese (brit.)
932 adult_gaming_centre: Automatencasino
933 amusement_arcade: Spielhalle
934 bandstand: Musikpavillon
935 beach_resort: Strandbad
936 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
937 bleachers: Sitzreihen
938 bowling_alley: Bowlingbahn
939 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
943 fishing: Fischereigrund
944 fitness_centre: Fitnessstudio
945 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
947 golf_course: Golfplatz
948 horse_riding: Reitanlage
949 ice_rink: Eislaufplatz
951 miniature_golf: Minigolf
952 nature_reserve: Naturschutzgebiet
953 outdoor_seating: Außenbestuhlung
955 picnic_table: Picknicktisch
957 playground: Spielplatz
958 recreation_ground: Erholungsgebiet
962 sports_centre: Sportzentrum
964 swimming_pool: Schwimmbecken
966 water_park: Wasserpark
970 advertising: Außenwerbung
972 avalanche_protection: Lawinenschutz
976 breakwater: Hafendamm
982 communications_tower: Funkturm
992 lighthouse: Leuchtturm
993 manhole: Einstiegsöffnung
996 mineshaft: Grubenschacht
997 monitoring_station: Beobachtungsstation
998 petroleum_well: Erdölquelle
1000 pipeline: Rohrleitung
1001 pumping_station: Pumpwerk
1002 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1004 snow_cannon: Schneekanone
1005 snow_fence: Schneezaun
1006 storage_tank: Lagertank
1007 street_cabinet: Straßenverteiler
1008 surveillance: Überwachung
1011 utility_pole: Leitungsmast
1012 wastewater_plant: Kläranlage
1013 watermill: Wassermühle
1014 water_tap: Wasserhahn
1015 water_tower: Wasserturm
1017 water_works: Wasserwerk
1020 "yes": menschgemacht
1022 airfield: Militärflugplatz
1025 checkpoint: Kontrollpunkt
1026 trench: Schützengraben
1035 cave_entrance: Höhleneingang
1047 hot_spring: Heiße Quelle
1069 wetland: Feuchtgebiet
1071 "yes": Landschaftsform
1073 accountant: Buchhaltungsbüro
1074 administrative: Verwaltung
1075 advertising_agency: Werbeagentur
1076 architect: Architekt
1077 association: Verband
1078 company: Unternehmen
1079 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1080 educational_institution: Bildungseinrichtung
1081 employment_agency: Arbeitsamt
1082 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1083 estate_agent: Immobilienhändler
1084 financial: Finanzamt
1086 insurance: Versicherungsbüro
1088 lawyer: Rechtsanwalt
1089 logistics: Logistikbüro
1090 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1093 religion: Religiöses Amt
1094 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1095 tax_advisor: Steuerberater
1096 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1097 travel_agent: Reisebüro
1100 allotments: Schrebergärten
1102 city_block: Häuserblock
1111 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1113 municipality: Gemeinde
1114 neighbourhood: Wohngegend
1116 postcode: Postleitzahl
1117 quarter: Stadtviertel
1121 state: Bundesland/-staat
1128 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1129 construction: Bahnstrecke im Bau
1130 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1131 funicular: Standseilbahn
1133 junction: Bahnknoten
1134 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1135 light_rail: Stadtbahn
1136 miniature: Miniaturbahn
1137 monorail: Einschienenbahn
1138 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1140 preserved: Museumsbahn
1141 proposed: Geplante Bahnstrecke
1142 spur: Anschlussgleis
1146 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1149 tram_stop: Haltestelle
1150 yard: Rangierbahnhof
1152 agrarian: Agrargeschäft
1153 alcohol: Spirituosenladen
1154 antiques: Antiquitätengeschäft
1155 appliance: Haushaltsgeräteladen
1157 baby_goods: Babywaren
1158 bag: Taschengeschäft
1160 bathroom_furnishing: Badstudio
1161 beauty: Schönheitssalon
1163 beverages: Getränkemarkt
1164 bicycle: Fahrradgeschäft
1170 car_parts: Autoteilehändler
1171 car_repair: Autowerkstatt
1172 carpet: Teppichladen
1173 charity: Wohltätigkeitsladen
1176 chocolate: Schokolade
1177 clothes: Bekleidungsgeschäft
1178 coffee: Kaffeegeschäft
1179 computer: Computergeschäft
1180 confectionery: Süßwarenladen
1181 convenience: Nachbarschaftsladen
1183 cosmetics: Parfümerie
1184 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1185 curtain: Geschäft für Vorhänge
1188 department_store: Kaufhaus
1189 discount: Diskontladen
1190 doityourself: Baumarkt
1191 dry_cleaning: Textilreinigung
1192 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1193 electronics: Elektronikgeschäft
1194 erotic: Erotikgeschäft
1195 estate_agent: Immobilienhändler
1196 fabric: Stoffgeschäft
1198 fashion: Modegeschäft
1199 fishing: Angelgeschäft
1200 florist: Blumengeschäft
1201 food: Lebensmittelladen
1202 frame: Bilderrahmengeschäft
1203 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1204 furniture: Möbelgeschäft
1205 garden_centre: Gartenzentrum
1206 gas: Gasflaschenladen
1207 general: Gemischtwarenladen
1208 gift: Geschenkeladen
1209 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1210 grocery: Lebensmittelladen
1212 hardware: Eisenwarenhändler
1213 health_food: Naturkostladen
1214 hearing_aids: Hörgeräte
1215 herbalist: Kräuterhandel
1217 houseware: Hauswarenladen
1219 interior_decoration: Innenausstattung
1222 kitchen: Küchengeschäft
1224 locksmith: Schlüsseldienst
1225 lottery: Lottoannahmestelle
1226 mall: Einkaufszentrum
1228 medical_supply: Sanitätsbedarf
1229 mobile_phone: Handygeschäft
1230 money_lender: Geldleihe
1231 motorcycle: Motorradgeschäft
1232 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1234 musical_instrument: Musikinstrumente
1235 newsagent: Zeitungsladen
1236 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1239 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1242 pawnbroker: Pfandleiher
1243 perfumery: Parfümerie
1245 pet_grooming: Hundefriseur
1247 seafood: Meeresfrüchte
1248 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1249 sewing: Nähzubehörgeschäft
1250 shoes: Schuhgeschäft
1251 sports: Sportgeschäft
1252 stationery: Schreibwarenladen
1253 storage_rental: Mietlager
1254 supermarket: Supermarkt
1260 toys: Spielwarengeschäft
1261 travel_agency: Reisebüro
1262 tyres: Reifenhändler
1263 vacant: Leerstehendes Geschäft
1264 variety_store: Billigladen
1266 video_games: Videospielladen
1267 wholesale: Großhandel
1271 alpine_hut: Berghütte
1272 apartment: Ferienwohnung
1274 attraction: Sehenswürdigkeit
1275 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1277 camp_pitch: Campingplatz
1278 camp_site: Campingplatz
1279 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1282 guest_house: Pension
1283 hostel: Jugendherberge
1285 information: Information
1288 picnic_site: Picknickplatz
1289 theme_park: Freizeitpark
1290 viewpoint: Aussichtspunkt
1291 wilderness_hut: Schutzhütte
1294 building_passage: Gebäudedurchgang
1298 artificial: Künstliche Wasserstraße
1302 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1305 drain: Abwassergraben
1307 lock_gate: Schleusentor
1308 mooring: Anlegeplatz
1309 rapids: Stromschnellen
1313 waterfall: Wasserfall
1317 level2: Staatsgrenze
1318 level3: Regionsgrenze
1319 level4: Landesgrenze
1320 level5: Regionsgrenze
1321 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1322 level7: Gemeindegrenze
1323 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1324 level9: Stadtteilgrenze
1325 level10: Nachbarschaftsgrenze
1326 level11: Nachbarschaftsgrenze
1332 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1333 more_results: Mehr Treffer
1337 select_status: Status auswählen
1338 select_type: Typ auswählen
1339 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1340 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1341 not_updated: Nicht aktualisiert
1343 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1344 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1345 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1348 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1349 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1350 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1351 link_to_reports: Meldungen ansehen
1354 other: '%{count} Meldungen'
1355 reported_item: Gemeldetes Objekt
1361 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1362 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1363 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1365 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1367 zero: Keine Meldungen
1369 other: '%{count} Meldungen'
1370 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1371 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1372 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1375 reopen: Erneut öffnen
1376 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1377 read_reports: Meldungen lesen
1378 new_reports: Neue Meldungen
1379 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1380 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1381 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1383 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1385 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1387 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1389 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1390 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1392 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1395 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1396 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1399 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1402 title_html: '%{link} melden'
1403 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1405 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1407 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1409 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1411 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1415 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1416 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1417 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1420 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1421 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1422 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1425 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1426 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1427 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1428 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1431 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1432 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1433 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1436 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1437 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1440 title: OpenStreetMap
1443 alt_text: OpenStreetMap Logo
1444 home: Gehe zum Heimatstandort
1447 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1448 sign_up: Registrieren
1449 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1450 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1456 export_data: Daten exportieren
1457 gps_traces: GPS-Tracks
1458 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1459 user_diaries: Benutzer-Blogs
1460 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1461 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1462 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1463 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1464 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1465 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1466 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1467 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1470 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1471 partners_partners: Partnern
1472 tou: Nutzungsbedingungen
1473 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1475 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1476 im „Nur-Lesen-Modus“.
1477 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1481 copyright: Urheberrecht
1482 community: Gemeinschaft
1483 community_blogs: Blogs
1484 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1485 foundation: Stiftung
1486 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1488 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1490 learn_more: Mehr erfahren
1493 diary_comment_notification:
1494 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1495 hi: Hallo %{to_user},
1496 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1498 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1499 %{subject} kommentiert:'
1500 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1501 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1502 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1503 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1504 message_notification:
1505 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1506 hi: Hallo %{to_user},
1507 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1508 %{subject} gesendet:'
1509 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1510 Betreff %{subject} gesendet:'
1511 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1512 %{replyurl} antworten
1513 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1514 unter %{replyurl} antworten
1515 friendship_notification:
1516 hi: Hallo %{to_user},
1517 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1518 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1519 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1520 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1521 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1522 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1524 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1525 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1526 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1527 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1529 hi: Hallo %{to_user},
1530 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1531 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1532 vermieden werden können finden sich in %{url}
1533 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1534 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1536 hi: Hallo %{to_user},
1537 loaded_successfully:
1538 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1539 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1541 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1543 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1545 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1546 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1547 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1548 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1549 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1550 Informationen, um anzufangen.
1552 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1554 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1555 zu „%{new_address}“ ändern.
1556 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1559 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1561 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1562 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1563 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1565 note_comment_notification:
1566 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1569 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1571 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1572 an dem du interessiert bist'
1573 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1574 von %{place} kommentiert.'
1575 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1576 Nähe von %{place} kommentiert.'
1577 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1578 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1579 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1580 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1583 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1585 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1586 an dem du interessiert bist'
1587 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1589 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1590 von %{place} gelöst.'
1591 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1592 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1593 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1594 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1596 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1597 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1598 interessiert bist, reaktiviert'
1599 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1601 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1603 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1604 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1605 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1606 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1607 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1608 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1609 changeset_comment_notification:
1610 hi: Hallo %{to_user},
1613 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1615 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1616 an dem du interessiert bist'
1617 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1618 zu einem deiner Änderungssätze'
1619 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1620 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1621 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1622 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1623 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1624 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1625 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1626 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1627 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1628 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1630 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1631 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1632 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1633 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1634 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1638 my_inbox: Posteingang
1640 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1642 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1643 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1645 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1646 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1650 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1652 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1654 unread_button: Als ungelesen markieren
1655 read_button: Als gelesen markieren
1656 reply_button: Antworten
1657 destroy_button: Löschen
1659 title: Nachricht senden
1660 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1663 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1665 message_sent: Nachricht gesendet
1666 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1667 etwas, bevor du weitere versendest.
1669 title: Nachricht nicht vorhanden
1670 heading: Nachricht nicht vorhanden
1671 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1674 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1678 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1679 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1683 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1684 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1685 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1687 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1688 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1689 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1691 title: Nachricht lesen
1695 reply_button: Antworten
1696 unread_button: Als ungelesen markieren
1697 destroy_button: Löschen
1700 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1701 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1702 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1703 sent_message_summary:
1704 destroy_button: Löschen
1706 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1707 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1709 destroyed: Nachricht gelöscht
1712 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1713 headings: Überschriften
1714 heading: Überschrift
1715 subheading: Zwischenüberschrift
1716 unordered: Unsortierte Liste
1717 ordered: Sortiere Liste
1718 first: Erstes Element
1719 second: Zweites Element
1723 alt: Alternativer Text
1731 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1732 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1733 andere Geräte zur Verfügung'
1735 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1736 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1737 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1738 local_knowledge_html: |-
1739 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1740 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1741 korrekt und aktuell ist.
1742 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1743 community_driven_html: |-
1744 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1745 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1746 betreiben und viele mehr.
1747 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1748 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1749 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1750 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1751 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1752 open_data_title: Open Data
1754 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1755 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1756 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1757 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1758 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1759 legal_title: Rechtliche Hinweise
1761 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1762 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1763 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1764 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1765 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1767 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1768 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1770 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1771 partners_title: Partner
1774 title: Über diese Übersetzung
1775 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1776 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1777 english_link: dem englischsprachigen Original
1779 title: Über diese Seite
1780 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1781 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1782 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1783 beenden und %{mapping_link}.
1784 native_link: deutschen Sprachversion
1785 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1787 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1789 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1790 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1791 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1793 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1794 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1795 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1796 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1797 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1798 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1799 Der vollständige Lizenztext ist unter
1800 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1801 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1802 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1803 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1804 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1805 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1807 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1809 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1810 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1811 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1812 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1813 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1814 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1815 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1816 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1817 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1818 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1819 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1820 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1821 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1822 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1824 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1826 attribution_example:
1827 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1828 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1829 more_title_html: Weitere Informationen
1831 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1832 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1834 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1835 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1836 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1837 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1838 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1839 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1840 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1841 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1842 und anderen Quellen ein, darunter:'
1843 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1844 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1845 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1846 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1847 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1848 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1849 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1850 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1851 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1852 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1853 Division, Statistics Canada</i>).'
1854 contributors_fi_html: |-
1855 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1856 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1857 und andere Datensätze, unter der
1858 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1859 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1860 Générale des Impôts</i>.'
1861 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1862 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1863 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1864 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1865 BY 4.0</a> lizenziert."
1866 contributors_si_html: |-
1867 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1868 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1869 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1870 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1871 contributors_es_html: |-
1872 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1873 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1874 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1875 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1876 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1877 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1878 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1879 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1880 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1881 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1882 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1883 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1884 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1885 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1886 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1887 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1888 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1889 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1890 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1891 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1892 infringement_2_html: |-
1893 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1894 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1895 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1896 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1897 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1898 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1899 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1900 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1901 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1903 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1904 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1905 permalink: Permanentlink
1906 shortlink: Shortlink
1907 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1909 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1910 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1911 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1914 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1915 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1916 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1918 user_page_link: Einstellungsseite
1919 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1920 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1921 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1922 die für diese Funktion notwendig sind.
1925 area_to_export: Bereich für den Export
1926 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1927 format_to_export: Format für den Export
1928 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1929 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1930 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1932 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1933 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1934 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1936 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1937 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1938 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1939 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1940 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1943 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1946 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1949 title: Geofabrik Downloads
1950 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1951 ausgewählten Städten.
1953 title: Metro Extracts
1954 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1956 title: Andere Quellen
1957 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1962 image_size: 'Bildgröße:'
1964 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1965 latitude: 'Breitengrad:'
1966 longitude: 'Längengrad:'
1968 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1969 export_button: Export
1971 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1973 title: So kannst du helfen
1975 title: Der Gemeinschaft beitreten
1976 explanation_html: |-
1977 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1978 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1980 instructions_html: |-
1981 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1982 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1983 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1985 title: Andere Anliegen
1986 explanation_html: |-
1987 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1988 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1989 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1991 title: Hilfe erhalten
1993 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1994 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1997 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1998 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2001 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2002 title: Anleitung für Anfänger
2003 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2005 url: https://help.openstreetmap.org/
2007 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2009 title: Mailinglisten
2010 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2011 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2014 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2015 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2018 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2021 title: Zu OSM wechseln
2022 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2023 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2025 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2026 title: Für Organisationen
2027 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2028 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2030 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2031 title: OpenStreetMap Wiki
2032 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2034 search_results: Suchergebnisse
2038 get_directions: Route berechnen
2039 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2042 where_am_i: Wo ist das?
2043 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2045 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2050 main_road: Hauptstraße
2051 trunk: Schnellstraße
2052 primary: Bundesstraße
2053 secondary: Landes-, Kreisstraße
2054 unclassified: Straße
2055 track: Wald-, Feldweg
2058 cycleway_national: Nationaler Radweg
2059 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2060 cycleway_local: Lokaler Radweg
2071 - Start- und Landebahn
2076 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2081 resident: Wohngebiet
2083 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2085 retail: Einkaufszentrum
2086 industrial: Industriegebiet
2087 commercial: Gewerbegebiet
2092 farm: Landwirtschaft
2093 brownfield: Brachfläche
2095 allotments: Kleingartenanlage
2097 centre: Sportzentrum
2098 reserve: Naturschutzgebiet
2099 military: Militärgebiet
2103 building: Bedeutendes Gebäude
2108 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2109 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2110 private: Privater Zugang
2111 destination: Nur für Anrainer
2112 construction: Straßen im Bau
2113 bicycle_shop: Fahrradladen
2114 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2120 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2121 headings: Überschriften
2122 heading: Überschrift
2123 subheading: Zwischenüberschrift
2124 unordered: Aufzählung
2125 ordered: Nummerierte Liste
2126 first: Erstes Element
2127 second: Zweites Element
2135 introduction_html: |-
2136 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2137 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2139 title: Was gehört in die Karte?
2141 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2142 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2144 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2145 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2146 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2148 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2149 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2150 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2151 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2152 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2153 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2154 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2155 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2156 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2158 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2159 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2160 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2163 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2164 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2165 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2166 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2167 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2171 paragraph_1_html: |-
2172 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2173 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2174 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2175 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2177 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2178 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2179 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2180 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2182 paragraph_2_html: |-
2183 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2184 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2187 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2189 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2190 unsortierte Punktfolge)
2191 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2192 mit Zeitstempel angezeigt)
2193 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2194 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2196 upload_trace: GPS-Track hochladen
2197 visibility_help: Was bedeutet das?
2198 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2200 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2202 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2203 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2204 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2205 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2206 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2207 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2209 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2210 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2211 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2212 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2215 title: Track %{name} bearbeiten
2216 heading: Track %{name} bearbeiten
2217 visibility_help: Was bedeutet das?
2219 updated: Track aktualisiert
2223 title: Track %{name} ansehen
2224 heading: Track %{name} ansehen
2226 filename: 'Dateiname:'
2227 download: herunterladen
2228 uploaded: 'Hochgeladen:'
2230 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2231 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2235 description: 'Beschreibung:'
2238 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2239 delete_trace: Diesen Track löschen
2240 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2241 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2242 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2244 showing_page: Seite %{page}
2245 older: Ältere Tracks
2246 newer: Neuere Tracks
2251 other: '%{count} Punkte'
2253 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2254 view_map: Karte anzeigen
2256 edit_map: Karte bearbeiten
2258 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2260 trackable: VERFOLGBAR
2265 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2266 my_traces: Meine GPS-Tracks
2267 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2268 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2269 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2270 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2271 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2272 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2273 upload_trace: Lade einen Track hoch
2274 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2275 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2277 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2279 made_public: Track (öffentlich)
2281 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2283 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2284 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2287 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2289 description_with_count:
2290 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2291 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2292 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2294 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2296 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2297 Cookies, bevor du fortfährst.
2299 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2301 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2302 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2303 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2304 an, um mehr zu erfahren.
2305 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2306 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2307 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2310 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2311 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2312 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2313 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2315 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2316 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2317 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2318 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2319 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2320 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2321 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2322 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2323 grant_access: Zugriff gewähren
2325 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2326 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2328 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2330 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2331 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2332 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2334 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2336 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2339 title: Eine neue Anwendung registrieren
2341 title: Anwendung bearbeiten
2343 title: OAuth-Details für %{app_name}
2345 secret: 'Geheimnis:'
2346 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2347 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2348 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2349 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2350 edit: Details bearbeiten
2351 delete: Client löschen
2352 confirm: Bist du sicher?
2353 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2355 title: Meine OAuth-Details
2356 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2357 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2358 application: Anwendungsname
2359 issued_at: Ausgestellt am
2361 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2362 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2363 musst du sie hier registrieren.
2365 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2366 register_new: Anwendung registrieren
2368 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2370 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2372 flash: Daten erfolgreich registriert
2374 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2376 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2381 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2382 password: 'Passwort:'
2383 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2384 remember: Anmeldedaten merken
2385 lost password link: Passwort vergessen?
2386 login_button: Anmelden
2387 register now: Jetzt registrieren
2388 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2389 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2390 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2391 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2392 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2393 Du ein Benutzerkonto haben.
2394 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2395 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2396 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2397 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2398 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2399 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2400 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2401 falls du dies klären möchtest.
2402 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2403 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2406 title: Mit OpenID anmelden
2407 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2409 title: Mit Google anmelden
2410 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2412 title: Mit Facebook anmelden
2413 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2415 title: Mit Windows Live anmelden
2416 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2418 title: Mit GitHub anmelden
2419 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2421 title: Mit Wikipedia anmelden
2422 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2424 title: Mit Yahoo anmelden
2425 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2427 title: Mit Wordpress anmelden
2428 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2430 title: Mit AOL anmelden
2431 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2434 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2435 logout_button: Abmelden
2437 title: Passwort vergessen
2438 heading: Passwort vergessen?
2439 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2440 new password button: Passwort zurücksetzen
2441 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2442 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2444 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2445 wurde an dich versandt.
2446 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2447 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2449 title: Passwort zurücksetzen
2450 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2451 reset: Passwort zurücksetzen
2452 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2453 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2454 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2457 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2458 leider nicht möglich.
2459 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2460 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2463 header: Frei und editierbar
2465 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2466 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2467 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2468 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2469 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2470 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2471 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2472 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2473 für weitere Informationen.
2474 display name: 'Benutzername:'
2475 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2476 später in den Einstellungen geändert werden.
2477 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2478 password: 'Passwort:'
2479 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2480 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2481 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2482 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2483 continue: Registrieren
2484 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2486 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2487 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2488 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2489 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2492 heading: Bedingungen
2493 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2494 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2495 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2496 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2497 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2498 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2499 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2501 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2502 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2503 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2504 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2505 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2506 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2507 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2508 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2509 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2510 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2511 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2513 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2515 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2516 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2517 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2521 rest_of_world: Rest der Welt
2523 title: Benutzer nicht gefunden
2524 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2525 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2526 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2530 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2531 my edits: Meine Änderungen
2532 my traces: Meine Tracks
2533 my notes: Meine Hinweise
2534 my messages: Nachrichten
2536 my settings: Einstellungen
2537 my comments: Meine Kommentare
2538 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2539 blocks on me: Erhaltene Sperren
2540 blocks by me: Vergebene Sperren
2541 send message: Nachricht senden
2543 edits: Bearbeitungen
2545 notes: Fehler-Hinweise
2546 remove as friend: Freund entfernen
2547 add as friend: Freund hinzufügen
2548 mapper since: 'Mapper seit:'
2549 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2550 ct undecided: Unentschlossen
2551 ct declined: Abgelehnt
2552 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2553 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2554 created from: 'erstellt aus:'
2556 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2557 description: Beschreibung
2558 user location: Standort des Benutzers
2559 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2560 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2561 settings_link_text: Einstellungen
2562 my friends: Meine Freunde
2563 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2564 km away: '%{count} km entfernt'
2565 m away: '%{count} m entfernt'
2566 nearby users: Mapper in der Nähe
2567 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2568 Nähe angegeben haben.
2570 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2571 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2573 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2574 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2576 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2577 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2578 block_history: Aktive Sperren
2579 moderator_history: Vergebene Sperren
2580 comments: Kommentare
2581 create_block: Benutzer sperren
2582 activate_user: Benutzer aktivieren
2583 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2584 confirm_user: Benutzer bestätigen
2585 hide_user: Benutzer verstecken
2586 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2587 delete_user: Benutzer löschen
2589 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2590 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2591 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2592 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2593 report: Diesen Benutzer melden
2595 your location: Standort
2596 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2599 title: Benutzerkonto bearbeiten
2600 my settings: Einstellungen
2601 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2602 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2603 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2604 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2606 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2607 link text: Was ist das?
2609 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2610 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2611 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2612 enabled link text: Was bedeutet das?
2613 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2614 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2615 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2616 public editing note:
2617 heading: Öffentliches Bearbeiten
2618 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2619 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2620 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2621 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2622 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2623 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2624 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2625 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2627 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2628 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2629 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2631 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2632 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2633 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2634 (unter Public Domain stellst).
2635 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2636 link text: Worum handelt es sich?
2637 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2638 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2639 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2642 gravatar: Gravatar verwenden
2643 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2644 link text: Was ist das?
2645 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2646 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2647 new image: Bild einfügen
2648 keep image: Bild unverändert beibehalten
2649 delete image: Bild löschen
2650 replace image: Bild austauschen
2651 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2653 home location: 'Standort:'
2654 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2655 latitude: 'Breitengrad:'
2656 longitude: 'Längengrad:'
2657 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2658 save changes button: Änderungen speichern
2659 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2660 return to profile: Zurück zum Profil
2661 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2662 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2663 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2665 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2666 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2667 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2668 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2670 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2673 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2674 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2675 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2676 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2679 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2680 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2681 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2682 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2684 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2686 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2687 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2688 unten auf „Bestätigen“.
2690 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2691 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2692 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2694 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2696 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2697 die Kartendaten bearbeiten.
2702 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2703 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2704 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2705 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2706 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2707 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2708 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2710 title: Benutzerkonto gesperrt
2711 heading: Benutzerkonto gesperrt
2712 webmaster: Webmaster
2714 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2715 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2717 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2718 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2719 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2720 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2721 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2723 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2725 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2726 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2728 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2729 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2730 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2733 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2734 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2735 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2736 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2737 Benutzer entzogen werden.
2739 title: Bestätige Rollenzuordnung
2740 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2741 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2744 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2745 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2748 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2749 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2750 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2751 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2753 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2754 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2758 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2760 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2762 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2763 back: Zurück zur Übersicht
2765 title: Sperre für %{name} einrichten
2766 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2767 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2768 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2769 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2770 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2771 die für Laien verständlich sind.
2772 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2774 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2775 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2776 diese Nachrichten zu antworten.
2777 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2778 back: Alle Sperren anzeigen
2780 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2781 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2782 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2783 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2784 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2785 die von Laien verstanden werden kann.
2786 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2788 show: Diese Sperre anzeigen
2789 back: Alle Sperren anzeigen
2790 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2792 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2794 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2796 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2797 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2798 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2799 bevor du ihn sperrst.
2800 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2802 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2804 success: Sperre aktualisiert.
2806 title: Benutzersperren
2807 heading: Liste der Benutzersperren
2808 empty: Noch nie gesperrt.
2810 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2811 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2812 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2813 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2814 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2816 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2818 time_future_html: Endet in %{time}.
2819 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2820 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2822 time_past_html: Endete %{time}.
2826 other: '%{count} Stunden'
2829 other: '%{count} Tage'
2832 other: '%{count} Wochen'
2835 other: '%{count} Monate'
2838 other: '%{count} Jahre'
2840 title: Sperren für %{name}
2841 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2842 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2844 title: Sperre durch %{name}
2845 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2846 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2848 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2849 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2855 confirm: Bist du sicher?
2856 reason: 'Grund der Sperre:'
2857 back: Alle Sperren anzeigen
2858 revoker: 'Aufgehoben von:'
2859 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2862 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2867 display_name: Gesperrter Benutzer
2868 creator_name: Urheber
2869 reason: Grund der Sperre
2871 revoker_name: Aufgehoben von
2872 showing_page: Seite %{page}
2877 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2878 heading: Hinweise von %{user}
2879 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2882 description: Hinweis
2883 created_at: Erstellt am
2884 last_changed: Zuletzt geändert
2891 link: Link oder HTML
2893 short_link: Kurz-URL
2896 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2899 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2900 download: Herunterladen
2902 include_marker: Kartenmarker setzen
2903 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2904 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2905 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2906 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2908 report_problem: Ein Problem melden
2912 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2918 title: Aktuellen Standort anzeigen
2920 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2921 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2923 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2924 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2927 cycle_map: Radfahrerkarte
2928 transport_map: Verkehrskarte
2930 opnvkarte: ÖPNVKarte
2932 header: Kartenebenen
2933 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2935 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2936 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2938 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2939 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2940 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2942 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2943 target='_blank'>Andy Allan</a>
2944 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2945 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2946 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2947 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2950 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2951 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2952 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2953 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2955 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2956 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2957 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2958 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2962 subscribe: Abonnieren
2963 unsubscribe: Abbestellen
2964 hide_comment: verstecken
2965 unhide_comment: einblenden
2968 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2969 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2970 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2971 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2972 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2973 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2974 add: Hinweis/Fehler melden
2976 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2977 die unabhängig geprüft werden sollten.
2980 reactivate: Reaktivieren
2981 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2983 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2984 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2988 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2989 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2990 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2991 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2992 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2993 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2995 directions: 'Routenanweisungen:'
2998 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2999 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3001 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3002 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3003 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3004 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3005 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3006 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3008 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3009 Richtung %{directions} nehmen
3010 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3011 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3013 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3014 %{directions} nehmen
3015 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3016 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3018 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3019 %{directions} abbiegen
3020 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3021 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3022 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3023 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3024 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3025 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3026 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3027 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3028 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3029 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3030 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3031 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3032 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3033 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3035 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3036 Richtung %{directions} nehmen
3037 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3038 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3039 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3040 %{directions} nehmen
3041 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3042 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3044 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3045 %{directions} abbiegen
3046 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3047 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3048 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3049 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3050 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3051 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3052 via_point_without_exit: (über Punkt)
3053 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3054 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3055 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3056 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3057 start_without_exit: Starten bei %{name}
3058 destination_without_exit: Ziel erreicht
3059 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3060 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3061 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3062 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3064 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3066 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3083 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3084 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3085 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3087 directions_from: Route von hier
3088 directions_to: Route nach hier
3089 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3090 show_address: Adresse anzeigen
3091 query_features: Objektabfrage
3092 centre_map: Karte hier zentrieren
3095 description: Beschreibung
3096 heading: Redaction bearbeiten
3097 title: Redaction bearbeiten
3099 empty: Keine Redactions.
3100 heading: Liste der Redactions
3101 title: Liste der Redaktionen
3103 description: Beschreibung
3104 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3105 title: Neue Redaction erstellen
3107 description: 'Beschreibung:'
3108 heading: Redaction „%{title}“
3111 edit: Diese Redaction bearbeiten
3112 destroy: Diese Redaction löschen
3113 confirm: Bist du sicher?
3115 flash: Redaction wurde erstellt.
3117 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3119 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3120 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3121 flash: Redaction wurde gelöscht.
3122 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3124 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3125 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3126 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3127 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})