1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Candid Dauth
17 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Grille chompa
25 # Author: HolgerJeromin
28 # Author: Jacobbraeutigam
51 # Author: Suriyaa Kudo
54 # Author: The Evil IP address
57 # Author: Umherirrender
63 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
67 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
68 email_address_not_routable: ist nicht routbar
70 acl: Zugangskontrollliste
71 changeset: Änderungssatz
72 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
74 diary_comment: Blog-Kommentar
75 diary_entry: Blog-Eintrag
80 node_tag: Knoten-Attribut
81 notifier: Benachrichtiger
82 old_node: Alter Knoten
83 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
84 old_relation: Alte Relation
85 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
86 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
88 old_way_node: Alter Linien-Knoten
89 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
91 relation_member: Relations-Mitglied
92 relation_tag: Relations-Attribut
95 tracepoint: Track-Punkt
96 tracetag: Track-Attribut
98 user_preference: Benutzereinstellung
99 user_token: Benutzer-Token
101 way_node: Linienknoten
102 way_tag: Linienattribut
109 latitude: Breitengrad
110 longitude: Längengrad
120 latitude: Breitengrad
121 longitude: Längengrad
123 description: Beschreibung
132 display_name: Anzeigename
133 description: Beschreibung
137 with_name_html: '%{name} (%{id})'
139 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
142 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
145 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
148 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
151 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
155 opened_at_html: '%{when} erstellt'
156 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
157 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
158 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
159 closed_at_html: '%{when} gelöst'
160 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
161 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
162 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
164 title: OpenStreetMap Hinweise
165 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
166 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
167 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
168 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
169 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
170 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
171 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
173 comment: Kommentieren
174 full: Vollständiger Hinweis
178 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
179 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
180 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
181 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
182 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
183 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
185 in_changeset: Änderungssatz
187 no_comment: (kein Kommentar)
189 download_xml: XML herunterladen
190 view_history: Chronik anzeigen
191 view_details: Details anzeigen
192 location: 'Standort:'
194 title: 'Änderungssatz: %{id}'
196 node: Knoten (%{count})
197 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
198 way: Linien (%{count})
199 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
200 relation: Relationen (%{count})
201 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
202 comment: Kommentare (%{count})
203 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
205 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
207 changesetxml: Änderungssatz-XML
208 osmchangexml: osmChange-XML
210 title: 'Änderungssatz: %{id}'
211 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
212 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
213 discussion: Diskussion
214 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
215 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
217 title: 'Knoten: %{name}'
218 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
220 title: 'Linie: %{name}'
221 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
224 one: Teil der Linie %{related_ways}
225 other: Teil der Linien %{related_ways}
227 title: 'Relation: %{name}'
228 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
231 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
237 entry: Relation %{relation_name}
238 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
240 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
244 relation: Die Relation
245 changeset: Der Änderungssatz
248 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
253 relation: die Relation
254 changeset: den Änderungssatz
257 redaction: Redigierung %{id}
258 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
259 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
265 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
266 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
267 load_data: Daten laden
272 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
273 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
274 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
275 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
276 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
278 title: 'Kartenfehler: %{id}'
279 new_note: Neuer Kartenfehler
280 description: Beschreibung
281 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
282 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
283 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
284 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
285 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
286 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
287 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
289 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
290 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
291 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
292 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
294 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
295 report: Diesen Hinweis melden
298 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
299 nearby: Ähnliche Eigenschaften
300 enclosing: Umschließende Objekte
302 changeset_paging_nav:
303 showing_page: Seite %{page}
305 previous: ‹ Vorherige
308 no_edits: (keine Bearbeitungen)
309 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
312 saved_at: Gespeichert am
317 title: Änderungssätze
318 title_user: Änderungssätze von %{user}
319 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
320 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
321 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
322 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
323 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
324 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
325 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
326 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
327 load_more: Mehr laden
329 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
333 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
335 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
337 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
339 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
340 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
342 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
343 hast, für den Abruf zu lang.
346 title: Neuer Blog-Eintrag
347 publish_button: Veröffentlichen
349 title: Benutzer-Blogs
350 title_friends: Blogs deiner Freunde
351 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
352 user_title: Blog von %{user}
353 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
354 new: Neuer Blog-Eintrag
355 new_title: Blogeintrag erstellen
356 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
357 recent_entries: Neueste Einträge
358 older_entries: Ältere
359 newer_entries: Neuere
361 title: Eintrag bearbeiten
366 latitude: 'Breitengrad:'
367 longitude: 'Längengrad:'
368 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
369 save_button: Speichern
370 marker_text: Ort des Blogeintrags
372 title: Blog von %{user} | %{title}
373 user_title: Blog von %{user}
374 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
375 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
377 save_button: Speichern
379 title: Blogeintrag nicht gefunden
380 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
381 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
382 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
385 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
386 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
387 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
389 one: '%{count} Kommentar'
390 zero: Keine Kommentare
391 other: '%{count} Kommentare'
392 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
393 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
395 report: Diesen Eintrag melden
397 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
398 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
400 report: Diesen Kommentar melden
407 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
408 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
410 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
411 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
413 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
414 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
416 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
421 newer_comments: Neuere Kommentare
422 older_comments: Ältere Kommentare
426 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
427 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
428 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
430 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 search_osm_nominatim:
437 cable_car: Kabelbahnwagen
438 chair_lift: Sessellift
439 drag_lift: Schlepplift
443 station: Gondelstation
450 hangar: Flugzeughalle
451 helipad: Hubschrauberlandeplatz
452 holding_position: Haltestelle
453 parking_position: Parkplatz
454 runway: Start- und Landebahn
458 animal_shelter: Tierheim
459 arts_centre: Kunstzentrum
465 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
466 bicycle_rental: Fahrradverleih
467 biergarten: Biergarten
468 boat_rental: Bootsverleih
470 bureau_de_change: Wechselstube
471 bus_station: Busbahnhof
473 car_rental: Autovermietung
474 car_sharing: Carsharing
475 car_wash: Autowaschanlage
477 charging_station: Ladestation
478 childcare: Kinderbetreuung
483 community_centre: Gemeinschaftszentrum
485 crematorium: Krematorium
488 drinking_water: Trinkwasser
489 driving_school: Fahrschule
491 fast_food: Schnellimbiss
492 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
493 fire_station: Feuerwehr
494 food_court: Food-Court
495 fountain: Springbrunnen
497 gambling: Glücksspiel
499 grit_bin: Streugutbehälter
500 hospital: Krankenhaus
501 hunting_stand: Hochstand
503 kindergarten: Kindergarten
505 marketplace: Marktplatz
507 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
509 nursing_home: Altersheim
512 parking_entrance: Parkeinfahrt
513 parking_space: Stellplatz
515 place_of_worship: Andachtsstätte
517 post_box: Briefkasten
522 public_building: Öffentliches Gebäude
523 recycling: Recycling-Center
524 restaurant: Restaurant
525 retirement_home: Altersheim
531 social_centre: Sozialzentrum
532 social_club: Social Club
533 social_facility: Soziale Einrichtung
535 swimming_pool: Schwimmbecken
537 telephone: Telefonzelle
541 university: Universität
542 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
544 village_hall: Gemeindezentrum
545 waste_basket: Mülleimer
546 waste_disposal: Abfallentsorgung
547 water_point: Wasseranschluss
548 youth_centre: Jugendzentrum
550 administrative: Verwaltungsgrenze
551 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
552 national_park: Nationalpark
553 protected_area: Schutzgebiet
556 boardwalk: Strandpromenade
557 suspension: Hängebrücke
565 carpenter: Zimmermann
566 electrician: Elektriker
569 photographer: Fotograf
571 shoemaker: Schuhmacher
573 "yes": Handwerksgeschäft
575 ambulance_station: Rettungswache
576 assembly_point: Sammelplatz
577 defibrillator: Defibrillator
578 landing_site: Notlandeplatz
580 water_tank: Notwasserbehälter
583 abandoned: Aufgegebene Straße
585 bus_guideway: Busspur
586 bus_stop: Bushaltestelle
587 construction: Straße im Bau
591 emergency_access_point: Notrufpunkt
594 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
595 living_street: Spiel-/Wohnstraße
596 milestone: Kilometerstein
598 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
599 motorway_link: Autobahnauffahrt
600 passing_place: Ausweichstelle
602 pedestrian: Fußgängerzone
604 primary: Bundesstraße
605 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
606 proposed: Geplante Straße
608 residential: Wohnstraße
611 secondary: Landesstraße
612 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
613 service: Zufahrtsstraße
614 services: Autobahnraststätte
615 speed_camera: Blitzer
618 street_lamp: Straßenlaterne
619 tertiary: Hauptstraße
620 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
622 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
625 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
626 turning_loop: Wendeschleife
630 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
631 battlefield: Schlachtfeld
632 boundary_stone: Grenzstein
633 building: Historisches Gebäude
638 citywalls: Stadtmauern
640 heritage: Denkmalgeschützt
641 house: Historisches Haus
646 mine_shaft: Grubenschacht
648 roman_road: Römerstraße
652 tower: Historischer Turm
653 wayside_cross: Wegkreuz
654 wayside_shrine: Bildstock
656 "yes": Historischer Ort
660 allotments: Kleingärten
662 brownfield: Brachland
664 commercial: Gewerbegebiet
665 conservation: Naturschutzgebiet
666 construction: Baustelle
669 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
673 greenfield: unerschlossenes Bauland
674 industrial: Industriegebiet
677 military: Militärgebiet
679 orchard: Obstplantage
682 recreation_ground: Erholungsgebiet
684 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
685 residential: Siedlung
688 village_green: Dorfwiese (brit.)
692 beach_resort: Strandbad
693 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
694 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
697 fishing: Fischereigrund
698 fitness_centre: Fitnessstudio
699 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
701 golf_course: Golfplatz
702 horse_riding: Reitanlage
703 ice_rink: Eislaufplatz
705 miniature_golf: Minigolf
706 nature_reserve: Naturschutzgebiet
709 playground: Spielplatz
710 recreation_ground: Erholungsgebiet
714 sports_centre: Sportzentrum
716 swimming_pool: Schwimmbecken
718 water_park: Wasserpark
724 breakwater: Hafendamm
736 lighthouse: Leuchtturm
739 mineshaft: Grubenschacht
740 monitoring_station: Beobachtungsstation
741 petroleum_well: Erdölquelle
743 pipeline: Rohrleitung
745 storage_tank: Lagertank
746 surveillance: Überwachung
748 wastewater_plant: Kläranlage
749 watermill: Wassermühle
750 water_tower: Wasserturm
752 water_works: Wasserwerk
757 airfield: Militärflugplatz
767 cave_entrance: Höhleneingang
800 wetland: Feuchtgebiet
803 accountant: Buchhaltungsbüro
804 administrative: Verwaltung
806 association: Gesellschaft
808 educational_institution: Bildungseinrichtung
809 employment_agency: Arbeitsamt
810 estate_agent: Immobilienhändler
812 insurance: Versicherungsbüro
816 telecommunication: Telekommunikationsbüro
817 travel_agent: Reisebüro
820 allotments: Schrebergärten
822 city_block: Häuserblock
831 isolated_dwelling: Einzelgehöft
833 municipality: Gemeinde
834 neighbourhood: Wohngegend
835 postcode: Postleitzahl
836 quarter: Stadtviertel
840 state: Bundesland/-staat
844 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
848 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
849 construction: Bahnstrecke im Bau
850 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
851 funicular: Standseilbahn
854 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
855 light_rail: Stadtbahn
856 miniature: Miniaturbahn
857 monorail: Einschienenbahn
858 narrow_gauge: Schmalspurbahn
860 preserved: Museumsbahn
861 proposed: Geplante Bahnstrecke
866 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
869 tram_stop: Haltestelle
871 alcohol: Spirituosenladen
872 antiques: Antiquitätengeschäft
875 beauty: Schönheitssalon
876 beverages: Getränkemarkt
877 bicycle: Fahrradgeschäft
878 bookmaker: Buchmacher
883 car_parts: Autoteilehändler
884 car_repair: Autowerkstatt
886 charity: Wohltätigkeitsladen
888 clothes: Bekleidungsgeschäft
889 computer: Computergeschäft
890 confectionery: Konditorei
891 convenience: Nachbarschaftsladen
893 cosmetics: Parfümerie
895 department_store: Kaufhaus
896 discount: Diskontladen
897 doityourself: Baumarkt
898 dry_cleaning: Textilreinigung
899 electronics: Elektronikgeschäft
900 estate_agent: Immobilienhändler
902 fashion: Modegeschäft
904 florist: Blumengeschäft
905 food: Lebensmittelladen
906 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
907 furniture: Möbelgeschäft
909 garden_centre: Gartenzentrum
910 general: Gemischtwarenladen
912 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
913 grocery: Lebensmittelladen
915 hardware: Eisenwarenhändler
917 houseware: Hauswarenladen
918 interior_decoration: Innenausstattung
921 kitchen: Küchengeschäft
923 lottery: Lottoannahmestelle
924 mall: Einkaufszentrum
927 mobile_phone: Handygeschäft
928 motorcycle: Motorradgeschäft
930 newsagent: Zeitungsladen
933 outdoor: Outdoor-Ausrüster
935 pawnbroker: Pfandleiher
939 seafood: Meeresfrüchte
940 second_hand: Second-Hand-Geschäft
942 sports: Sportgeschäft
943 stationery: Schreibwarenladen
944 supermarket: Supermarkt
948 toys: Spielwarengeschäft
949 travel_agency: Reisebüro
951 vacant: Leerstehendes Geschäft
952 variety_store: Billigladen
957 alpine_hut: Berghütte
958 apartment: Ferienwohnung
960 attraction: Sehenswürdigkeit
961 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
963 camp_site: Campingplatz
964 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
968 hostel: Jugendherberge
970 information: Information
973 picnic_site: Picknickplatz
974 theme_park: Freizeitpark
975 viewpoint: Aussichtspunkt
978 building_passage: Gebäudedurchgang
982 artificial: Künstliche Wasserstraße
986 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
989 drain: Abwassergraben
991 lock_gate: Schleusentor
993 rapids: Stromschnellen
997 waterfall: Wasserfall
1001 level2: Staatsgrenze
1002 level4: Landesgrenze
1003 level5: Regionsgrenze
1004 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1005 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1006 level9: Stadtteilgrenze
1007 level10: Nachbarschaftsgrenze
1010 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1012 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1018 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1019 more_results: Mehr Treffer
1023 select_status: Status auswählen
1024 select_type: Typ auswählen
1025 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1026 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1027 not_updated: Nicht aktualisiert
1029 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1030 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1031 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1034 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1035 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
1036 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
1037 link_to_reports: Meldungen ansehen
1040 other: '%{count} Meldungen'
1041 reported_item: Gemeldetes Objekt
1047 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1048 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1049 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1051 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1053 zero: Keine Meldungen
1055 other: '%{count} Meldungen'
1056 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1057 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1058 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1061 reopen: Erneut öffnen
1062 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1063 read_reports: Meldungen lesen
1064 new_reports: Neue Meldungen
1065 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1066 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1067 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1069 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1071 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1073 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1075 created_at: Am %{datetime}
1076 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1078 updated_at: Am %{datetime}
1079 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1082 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1083 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1086 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1089 title_html: '%{link} melden'
1090 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1091 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1092 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1094 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1096 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1098 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1100 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1104 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1105 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1106 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1109 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1110 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1111 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1114 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1115 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1116 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1117 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1120 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1121 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1122 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1125 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1126 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1129 title: OpenStreetMap
1132 alt_text: OpenStreetMap Logo
1133 home: Gehe zum Heimatstandort
1136 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1137 sign_up: Registrieren
1138 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1139 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1145 export_data: Daten exportieren
1146 gps_traces: GPS-Tracks
1147 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1148 user_diaries: Benutzer-Blogs
1149 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1150 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1151 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1152 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1153 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1154 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1155 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1156 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1159 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1160 partners_partners: Partnern
1161 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1163 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1164 im „Nur-Lesen-Modus“.
1165 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1169 copyright: Urheberrecht
1170 community: Gemeinschaft
1171 community_blogs: Blogs
1172 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1173 foundation: Stiftung
1174 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1176 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1178 learn_more: Mehr erfahren
1181 diary_comment_notification:
1182 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1183 hi: Hallo %{to_user},
1184 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1186 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1187 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1188 message_notification:
1189 hi: Hallo %{to_user},
1190 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1191 %{subject} gesendet:'
1192 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1194 friend_notification:
1195 hi: Hallo %{to_user},
1196 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1197 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1198 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1199 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1202 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1203 with_description: mit der Beschreibung
1204 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1205 and_no_tags: und ohne Tags.
1207 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1208 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1209 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1211 more_info_2: 'finden sich hier:'
1213 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1214 loaded_successfully: |-
1216 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1218 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1220 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1221 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1222 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1223 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1224 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1225 Informationen, um anzufangen.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1228 email_confirm_plain:
1230 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1231 zu „%{new_address}“ ändern.
1232 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1236 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1237 zu %{new_address} ändern.
1238 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1241 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1242 lost_password_plain:
1244 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1245 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1246 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1250 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1251 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1252 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1254 note_comment_notification:
1255 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1258 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1260 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1261 an dem du interessiert bist'
1262 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1263 von %{place} kommentiert.'
1264 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1265 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1267 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1269 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1270 an dem du interessiert bist'
1271 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1273 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1274 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1276 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1277 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1278 interessiert bist, reaktiviert'
1279 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1281 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1282 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1283 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1284 changeset_comment_notification:
1285 hi: Hallo %{to_user},
1288 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1290 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1291 an dem du interessiert bist'
1292 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1293 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1294 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1295 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1297 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1298 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1299 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1301 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1302 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1306 my_inbox: Posteingang
1308 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1310 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1311 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1313 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1314 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1318 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1320 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1322 unread_button: Als ungelesen markieren
1323 read_button: Als gelesen markieren
1324 reply_button: Antworten
1325 destroy_button: Löschen
1327 title: Nachricht senden
1328 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1332 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1334 message_sent: Nachricht gesendet
1335 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1336 etwas, bevor du weitere versendest.
1338 title: Nachricht nicht vorhanden
1339 heading: Nachricht nicht vorhanden
1340 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1343 my_inbox: '%{inbox_link}'
1347 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1348 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1352 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1354 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1356 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1357 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1358 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1360 title: Nachricht lesen
1364 reply_button: Antworten
1365 unread_button: Als ungelesen markieren
1366 destroy_button: Löschen
1369 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1370 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1371 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1372 sent_message_summary:
1373 destroy_button: Löschen
1375 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1376 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1378 destroyed: Nachricht gelöscht
1382 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1383 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1384 Geräte zur Verfügung'
1386 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1387 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1388 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1389 local_knowledge_html: |-
1390 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1391 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1392 korrekt und aktuell ist.
1393 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1394 community_driven_html: |-
1395 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1396 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1397 betreiben und viele mehr.
1398 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1399 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1400 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1401 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1402 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1403 open_data_title: Open Data
1405 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1406 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1407 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1408 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1409 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1410 legal_title: Rechtliche Hinweise
1412 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1413 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1414 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1416 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1417 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1419 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1420 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1422 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1423 partners_title: Partner
1426 title: Über diese Übersetzung
1427 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1428 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1429 english_link: dem englischsprachigen Original
1431 title: Über diese Seite
1432 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1433 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1434 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1435 beenden und %{mapping_link}.
1436 native_link: deutschen Sprachversion
1437 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1439 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1441 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1442 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1443 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1445 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1446 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1447 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1448 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1449 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1450 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1451 Der vollständige Lizenztext ist unter
1452 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1453 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1454 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1455 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1456 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1457 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1459 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1461 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1462 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1463 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1464 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1465 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1466 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1467 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1468 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1469 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1470 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1472 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1474 attribution_example:
1475 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1476 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1477 more_title_html: Weitere Informationen
1479 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1480 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1482 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1483 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1484 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1485 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1486 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1487 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1488 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1489 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1490 und anderen Quellen ein, darunter:'
1491 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1492 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1493 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1494 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1495 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1496 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1497 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1498 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1499 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1500 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1501 Division, Statistics Canada</i>).'
1502 contributors_fi_html: |-
1503 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1504 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1505 und andere Datensätze, unter der
1506 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1507 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1508 Générale des Impôts</i>.'
1509 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1510 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1511 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1512 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1513 BY 4.0</a> lizenziert."
1514 contributors_si_html: |-
1515 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1516 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1517 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1518 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1519 contributors_es_html: |-
1520 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1521 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1522 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1523 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1524 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1525 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1526 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1527 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1528 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1529 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1530 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1531 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1532 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1533 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1534 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1535 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1536 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1537 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1538 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1539 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1540 infringement_2_html: |-
1541 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1542 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1543 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1544 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1545 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1546 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1547 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1548 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1549 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1551 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1552 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1553 permalink: Permanentlink
1554 shortlink: Shortlink
1555 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1557 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1558 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1559 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1562 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1563 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1564 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1566 user_page_link: Einstellungsseite
1567 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1568 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1569 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1570 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1571 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1572 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1573 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1574 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1575 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1576 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1577 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1578 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1579 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1580 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1581 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1582 die für diese Funktion notwendig sind.
1585 area_to_export: Bereich für den Export
1586 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1587 format_to_export: Format für den Export
1588 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1589 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1590 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1592 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1593 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1594 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1596 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1597 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1598 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1599 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1600 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1603 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1606 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1609 title: Geofabrik Downloads
1610 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1611 ausgewählten Städten.
1613 title: Metro Extracts
1614 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1616 title: Andere Quellen
1617 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1622 image_size: 'Bildgröße:'
1624 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1625 latitude: 'Breitengrad:'
1626 longitude: 'Längengrad:'
1628 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1629 export_button: Export
1631 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1633 title: So kannst du helfen
1635 title: Der Gemeinschaft beitreten
1636 explanation_html: |-
1637 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1638 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1640 instructions_html: |-
1641 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1642 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1643 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1645 title: Andere Anliegen
1646 explanation_html: |-
1647 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1648 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1649 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1651 title: Hilfe erhalten
1653 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1654 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1657 title: Willkommen bei OSM
1658 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1661 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1662 title: Anleitung für Anfänger
1663 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1665 url: https://help.openstreetmap.org/
1666 title: help.openstreetmap.org
1667 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1669 title: Mailinglisten
1670 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1671 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1674 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1675 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1678 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1681 title: Zu OSM wechseln
1682 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1683 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1685 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1686 title: Für Organisationen
1687 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1688 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1690 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1691 title: wiki.openstreetmap.org
1692 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1694 search_results: Suchergebnisse
1698 get_directions: Route berechnen
1699 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1702 where_am_i: Wo ist das?
1703 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1705 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1710 main_road: Hauptstraße
1711 trunk: Schnellstraße
1712 primary: Bundesstraße
1713 secondary: Landes-, Kreisstraße
1714 unclassified: Straße
1715 track: Wald-, Feldweg
1718 cycleway_national: Nationaler Radweg
1719 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1720 cycleway_local: Lokaler Radweg
1731 - Start- und Landebahn
1736 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1741 resident: Wohngebiet
1743 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1745 retail: Einkaufszentrum
1746 industrial: Industriegebiet
1747 commercial: Gewerbegebiet
1752 farm: Landwirtschaft
1753 brownfield: Brachfläche
1755 allotments: Kleingartenanlage
1757 centre: Sportzentrum
1758 reserve: Naturschutzgebiet
1759 military: Militärgebiet
1763 building: Bedeutendes Gebäude
1768 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1769 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1770 private: Privater Zugang
1771 destination: Nur für Anrainer
1772 construction: Straßen im Bau
1773 bicycle_shop: Fahrradladen
1774 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1780 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1781 headings: Überschriften
1782 heading: Überschrift
1783 subheading: Zwischenüberschrift
1784 unordered: Aufzählung
1785 ordered: Nummerierte Liste
1786 first: Erstes Element
1787 second: Zweites Element
1795 introduction_html: |-
1796 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1797 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1799 title: Was gehört in die Karte?
1801 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1802 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1804 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1805 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1806 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1808 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1809 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1810 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1811 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1812 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1813 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1814 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1815 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1816 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1818 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1819 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1820 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1823 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1824 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1825 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1826 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1827 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1831 paragraph_1_html: |-
1832 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1833 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1834 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1835 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1837 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1838 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1839 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1840 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1842 paragraph_2_html: |-
1843 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1844 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1847 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1849 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1850 unsortierte Punktfolge)
1851 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1852 mit Zeitstempel angezeigt)
1853 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1854 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1856 upload_trace: GPS-Track hochladen
1857 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1858 description: 'Beschreibung:'
1860 tags_help: durch Komma getrennt
1861 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1862 visibility_help: Was bedeutet das?
1863 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1864 upload_button: Hochladen
1866 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1868 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1869 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1870 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1871 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1872 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1873 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1875 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1876 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1877 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1878 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1880 title: Track %{name} bearbeiten
1881 heading: Track %{name} bearbeiten
1882 filename: 'Dateiname:'
1883 download: herunterladen
1884 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1886 start_coord: 'Startkoordinate:'
1890 description: 'Beschreibung:'
1892 tags_help: durch Komma getrennt
1893 save_button: Speichern
1894 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1895 visibility_help: Was bedeutet das?
1897 updated: Track aktualisiert
1901 title: Track %{name} ansehen
1902 heading: Track %{name} ansehen
1904 filename: 'Dateiname:'
1905 download: herunterladen
1906 uploaded: 'Hochgeladen:'
1908 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1912 description: 'Beschreibung:'
1915 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1916 delete_trace: Diesen Track löschen
1917 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1918 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1919 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1921 showing_page: Seite %{page}
1922 older: Ältere Tracks
1923 newer: Neuere Tracks
1926 count_points: '%{count} Punkte'
1927 ago: vor %{time_in_words_ago}
1929 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1930 view_map: Karte anzeigen
1932 edit_map: Karte bearbeiten
1934 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1936 trackable: VERFOLGBAR
1941 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1942 my_traces: Meine GPS-Tracks
1943 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1944 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1945 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1946 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1947 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1948 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1949 upload_trace: Lade einen Track hoch
1950 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1951 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1953 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1955 made_public: Track (öffentlich)
1957 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1959 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1960 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1963 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1965 description_with_count:
1966 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1967 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1968 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1970 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
1972 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1973 Cookies, bevor du fortfährst.
1975 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
1977 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1978 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1979 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1980 an, um mehr zu erfahren.
1981 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1982 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1983 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1986 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1987 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1988 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1989 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1991 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1992 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1993 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1994 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1995 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1996 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1997 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1998 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1999 grant_access: Zugriff gewähren
2001 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2002 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
2003 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2005 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2006 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2007 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2009 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2011 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2014 title: Eine neue Anwendung registrieren
2015 submit: Registrieren
2017 title: Anwendung bearbeiten
2020 title: OAuth-Details für %{app_name}
2022 secret: 'Geheimnis:'
2023 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2024 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2025 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2026 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2027 edit: Details bearbeiten
2028 delete: Client löschen
2029 confirm: Bist du sicher?
2030 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2031 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2032 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2033 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2035 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2036 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2037 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2038 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2040 title: Meine OAuth-Details
2041 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2042 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2043 application: Anwendungsname
2044 issued_at: Ausgestellt am
2046 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2047 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2048 musst du sie hier registrieren.
2049 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2050 register_new: Anwendung registrieren
2053 required: erforderlich
2054 url: Applikations-URL
2055 callback_url: Callback-URL
2056 support_url: Support-URL
2057 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2058 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2059 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2060 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2061 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2062 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2063 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2064 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2066 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2068 flash: Daten erfolgreich registriert
2070 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2072 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2077 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2078 password: 'Passwort:'
2079 openid: '%{logo} OpenID:'
2080 remember: Anmeldedaten merken
2081 lost password link: Passwort vergessen?
2082 login_button: Anmelden
2083 register now: Jetzt registrieren
2084 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2085 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2086 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2087 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2088 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2089 Du ein Benutzerkonto haben.
2090 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2091 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2092 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2093 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2094 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2095 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2096 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2097 falls du dies klären möchtest.
2098 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2099 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2102 title: Mit OpenID anmelden
2103 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2105 title: Mit Google anmelden
2106 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2108 title: Mit Facebook anmelden
2109 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2111 title: Mit Windows Live anmelden
2112 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2114 title: Mit GitHub anmelden
2115 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2117 title: Mit Wikipedia anmelden
2118 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2120 title: Mit Yahoo anmelden
2121 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2123 title: Mit Wordpress anmelden
2124 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2126 title: Mit AOL anmelden
2127 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2130 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2131 logout_button: Abmelden
2133 title: Passwort vergessen
2134 heading: Passwort vergessen?
2135 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2136 new password button: Passwort zurücksetzen
2137 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2138 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2140 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2141 wurde an dich versandt.
2142 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2143 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2145 title: Passwort zurücksetzen
2146 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2147 password: 'Passwort:'
2148 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2149 reset: Passwort zurücksetzen
2150 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2151 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2152 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2155 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2156 leider nicht möglich.
2157 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2158 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2161 header: Frei und editierbar
2163 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2164 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2165 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2166 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2167 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2168 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2169 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2170 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2171 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2172 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2173 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2174 weitere Informationen.
2175 display name: 'Benutzername:'
2176 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2177 später in den Einstellungen geändert werden.
2178 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2179 password: 'Passwort:'
2180 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2181 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2182 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2183 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2184 continue: Registrieren
2185 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2187 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2188 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2189 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2190 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2192 title: Bedingungen für Mitwirkende
2193 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2194 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
2195 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
2196 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
2197 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2198 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2199 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2200 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2201 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2202 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2205 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2207 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2208 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2209 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2213 rest_of_world: Rest der Welt
2215 title: Benutzer nicht gefunden
2216 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2217 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2218 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2222 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2223 my edits: Meine Änderungen
2224 my traces: Meine Tracks
2225 my notes: Meine Hinweise
2226 my messages: Nachrichten
2228 my settings: Einstellungen
2229 my comments: Meine Kommentare
2230 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2231 blocks on me: Erhaltene Sperren
2232 blocks by me: Vergebene Sperren
2233 send message: Nachricht senden
2235 edits: Bearbeitungen
2237 notes: Fehler-Hinweise
2238 remove as friend: Freund entfernen
2239 add as friend: Freund hinzufügen
2240 mapper since: 'Mapper seit:'
2241 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2242 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2243 ct undecided: Unentschlossen
2244 ct declined: Abgelehnt
2245 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2246 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2247 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2248 created from: 'erstellt aus:'
2250 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2251 description: Beschreibung
2252 user location: Standort des Benutzers
2253 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2254 in der Nähe anzeigen zu können.
2255 settings_link_text: Einstellungen
2256 my friends: Meine Freunde
2257 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2258 km away: '%{count} km entfernt'
2259 m away: '%{count} m entfernt'
2260 nearby users: Mapper in der Nähe
2261 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2262 Nähe angegeben haben.
2264 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2265 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2267 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2268 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2270 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2271 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2272 block_history: Aktive Sperren
2273 moderator_history: Vergebene Sperren
2274 comments: Kommentare
2275 create_block: Benutzer sperren
2276 activate_user: Benutzer aktivieren
2277 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2278 confirm_user: Benutzer bestätigen
2279 hide_user: Benutzer verstecken
2280 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2281 delete_user: Benutzer löschen
2283 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2284 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2285 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2286 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2287 report: Diesen Benutzer melden
2289 your location: Standort
2290 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2293 title: Benutzerkonto bearbeiten
2294 my settings: Einstellungen
2295 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2296 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2297 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2298 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2300 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2301 link text: Was ist das?
2303 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2304 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2305 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2306 enabled link text: Was bedeutet das?
2307 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2308 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2309 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2310 public editing note:
2311 heading: Öffentliches Bearbeiten
2312 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2313 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2314 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2315 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2316 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2317 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2318 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2319 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2321 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2322 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2323 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2325 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2326 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2327 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2328 (unter Public Domain stellst).
2329 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2330 link text: Worum handelt es sich?
2331 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2332 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2333 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2336 gravatar: Gravatar verwenden
2337 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2338 link text: Was ist das?
2339 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2340 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2341 new image: Bild einfügen
2342 keep image: Bild unverändert beibehalten
2343 delete image: Bild löschen
2344 replace image: Bild austauschen
2345 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2347 home location: 'Standort:'
2348 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2349 latitude: 'Breitengrad:'
2350 longitude: 'Längengrad:'
2351 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2352 save changes button: Änderungen speichern
2353 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2354 return to profile: Zurück zum Profil
2355 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2356 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2357 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2359 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2360 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2361 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2362 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2364 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2367 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2368 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2369 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2370 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2373 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2374 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2375 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2376 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2378 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2380 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2381 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2382 unten auf „Bestätigen“.
2384 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2385 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2386 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2388 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2390 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2391 die Kartendaten bearbeiten.
2393 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2394 button: Als Freund hinzufügen
2395 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2396 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2397 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2399 heading: Freund %{user} entfernen?
2400 button: Freund entfernen
2401 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2402 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2407 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2408 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2409 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2410 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2411 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2412 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2413 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2415 title: Benutzerkonto gesperrt
2416 heading: Benutzerkonto gesperrt
2417 webmaster: Webmaster
2419 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2420 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2422 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2423 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2424 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2425 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2426 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2428 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2430 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2431 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2433 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2434 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2435 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2438 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2439 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2440 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2441 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2442 Benutzer entzogen werden.
2444 title: Bestätige Rollenzuordnung
2445 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2446 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2449 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2450 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2453 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2454 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2455 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2456 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2458 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2459 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2463 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2465 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2467 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2468 back: Zurück zur Übersicht
2470 title: Sperre für %{name} einrichten
2471 heading: Sperre für %{name} einrichten
2472 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2473 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2474 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2475 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2476 die für Laien verständlich sind.
2477 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2479 submit: Sperre einrichten
2480 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2481 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2482 diese Nachrichten zu antworten.
2483 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2484 back: Alle Sperren anzeigen
2486 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2487 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2488 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2489 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2490 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2491 die von Laien verstanden werden kann.
2492 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2494 submit: Sperre aktualisieren
2495 show: Diese Sperre anzeigen
2496 back: Alle Sperren anzeigen
2497 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2499 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2501 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2503 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2504 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2505 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2506 bevor du ihn sperrst.
2507 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2509 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2511 success: Sperre aktualisiert.
2513 title: Benutzersperren
2514 heading: Liste der Benutzersperren
2515 empty: Noch nie gesperrt.
2517 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2518 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2519 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2520 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2521 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2523 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2526 other: '%{count} Stunden'
2528 time_future: Endet in %{time}.
2529 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2530 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2532 time_past: Endete vor %{time}
2534 title: Sperren für %{name}
2535 heading: Liste der Sperren für %{name}
2536 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2538 title: Sperre durch %{name}
2539 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2540 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2542 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2543 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2544 time_future: Endet in %{time}
2545 time_past: Geendet vor %{time}
2552 confirm: Bist du sicher?
2553 reason: 'Grund der Sperre:'
2554 back: Alle Sperren anzeigen
2555 revoker: 'Aufgehoben von:'
2556 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2559 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2564 display_name: Gesperrter Benutzer
2565 creator_name: Urheber
2566 reason: Grund der Sperre
2568 revoker_name: Aufgehoben von
2569 showing_page: Seite %{page}
2574 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2575 heading: Hinweise von %{user}
2576 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2579 description: Hinweis
2580 created_at: Erstellt am
2581 last_changed: Zuletzt geändert
2582 ago_html: vor %{when}
2589 link: Link oder HTML
2591 short_link: Kurz-URL
2594 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2597 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2598 download: Herunterladen
2600 include_marker: Kartenmarker setzen
2601 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2602 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2603 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2604 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2606 report_problem: Ein Problem melden
2610 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2616 title: Aktuellen Standort anzeigen
2617 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2620 cycle_map: Radfahrerkarte
2621 transport_map: Verkehrskarte
2624 header: Kartenebenen
2625 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2627 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2628 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2630 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2631 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2633 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2634 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2635 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2636 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2638 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2639 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2640 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2641 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2645 subscribe: Abonnieren
2646 unsubscribe: Abbestellen
2647 hide_comment: verstecken
2648 unhide_comment: einblenden
2651 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2652 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2653 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2654 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2655 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2656 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2657 add: Hinweis/Fehler melden
2659 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2660 die unabhängig geprüft werden sollten.
2663 reactivate: Reaktivieren
2664 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2666 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2667 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2671 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2672 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2673 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2674 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2675 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2676 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2678 directions: 'Routenanweisungen:'
2681 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2682 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2684 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2685 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2686 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2687 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2688 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2689 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2691 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2692 Richtung %{directions} nehmen
2693 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2694 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2696 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2697 %{directions} nehmen
2698 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2699 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2701 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2702 %{directions} abbiegen
2703 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2704 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2705 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2706 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2707 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2708 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2709 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2710 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2711 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2712 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2713 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2714 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2715 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2716 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2718 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2719 Richtung %{directions} nehmen
2720 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2721 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2722 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2723 %{directions} nehmen
2724 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2725 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2727 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2728 %{directions} abbiegen
2729 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2730 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2731 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2732 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2733 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2734 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2735 via_point_without_exit: (über Punkt)
2736 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2737 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2738 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2739 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2740 start_without_exit: Starten bei %{name}
2741 destination_without_exit: Ziel erreicht
2742 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2743 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2744 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2745 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2747 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2749 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2766 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2767 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2768 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2770 directions_from: Route von hier
2771 directions_to: Route nach hier
2772 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2773 show_address: Adresse anzeigen
2774 query_features: Objektabfrage
2775 centre_map: Karte hier zentrieren
2778 description: Beschreibung
2779 heading: Redaction bearbeiten
2780 submit: Redaction speichern
2781 title: Redaction bearbeiten
2783 empty: Keine Redactions.
2784 heading: Liste der Redactions
2785 title: Liste der Redaktionen
2787 description: Beschreibung
2788 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2789 submit: Redaction erstellen
2790 title: Neue Redaction erstellen
2792 description: 'Beschreibung:'
2793 heading: Redaction „%{title}“
2796 edit: Diese Redaction bearbeiten
2797 destroy: Diese Redaction löschen
2798 confirm: Bist du sicher?
2800 flash: Redaction wurde erstellt.
2802 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2804 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2805 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2806 flash: Redaction wurde gelöscht.
2807 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2809 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2810 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2811 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2812 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})