]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Remove npemap as a source for UK postcodes
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51         recipient: Empfänger
52       user:
53         email: E-Mail
54         active: Aktiv
55         display_name: Numm dee gewise gëtt
56         description: Beschreiwung
57         languages: Sproochen
58         pass_crypt: Passwuert
59   editor:
60     default: Standard (elo %{name})
61     potlatch:
62       name: Potlatch 1
63     id:
64       name: iD
65   browse:
66     created: Ugeluecht
67     closed: Zou
68     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
69     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
70     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
71     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
72     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
74     version: Versioun
75     in_changeset: Set vun Ännerungen
76     anonymous: anonym
77     no_comment: (keng Bemierkung)
78     part_of: Deel vu(n)
79     download_xml: XML eroflueden
80     view_history: Versioune weisen
81     view_details: Detailer weisen
82     location: 'Plaz:'
83     changeset:
84       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
85       belongs_to: Auteur
86       node: Kniet (%{count})
87       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
88       way: Weeër (%{count})
89       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
90       relation: Relatiounen (%{count})
91       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
92       comment: Bemierkungen (%{count})
93       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
94         viru(n) %{when}</abbr>
95       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
96       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
97       osmchangexml: osmChange XML
98       feed:
99         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
100         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
101       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
102       discussion: Diskussioun
103     node:
104       title: 'Knuet: %{name}'
105     way:
106       title: 'Wee: %{name}'
107       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
108       nodes: Kniet
109     relation:
110       title: 'Relatioun: %{name}'
111       members: Memberen
112     relation_member:
113       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
114       type:
115         node: Knuet
116         way: Wee
117         relation: Relatioun
118     containing_relation:
119       entry: Relatioun %{relation_name}
120       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
121     not_found:
122       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
123       type:
124         node: Knuet
125         way: Wee
126         relation: Relatioun
127         changeset: Set vun Ännerungen
128         note: Notiz
129     timeout:
130       type:
131         node: Knuet
132         way: Wee
133         relation: Relatioun
134         changeset: Set vun Ännerungen
135         note: Notiz
136     redacted:
137       type:
138         node: Knuet
139         way: Wee
140         relation: Relatioun
141     start_rjs:
142       load_data: Donnéeë lueden
143       loading: Lueden...
144     tag_details:
145       tags: Markéierungen
146       wiki_link:
147         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
148         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
149       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
150       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
151       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
152     note:
153       title: 'Notiz: %{id}'
154       new_note: Nei Notiz
155       description: Beschreiwung
156       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
157       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
158       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
159         viru(n) %{when}</abbr>
160       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
161       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
162         viru(n) %{when}</abbr>
163       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
164       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
165         viru(n) %{when}</abbr>
166       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
167       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
168         viru(n) %{when}</abbr>
169       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
170   changeset:
171     changeset_paging_nav:
172       showing_page: Säit %{page}
173       next: Nächst »
174       previous: « Vireg
175     changeset:
176       anonymous: Anonym
177       no_edits: (keng Ännerungen)
178     changesets:
179       id: Nummer (ID)
180       saved_at: Gespäichert de(n)
181       user: Benotzer
182       comment: Bemierkung
183       area: Beräich
184     list:
185       title: Sette vun Ännerungen
186       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
187       title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
188       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
189       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
190       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
191       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
192       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
193       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
194       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
195       load_more: Méi lueden
196     rss:
197       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
198       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
199       full: Komplett Diskussioun
200   diary_entry:
201     new:
202       publish_button: Verëffentlechen
203     list:
204       title: Blogge vun de Benotzer
205       user_title: Blog vum %{user}
206     edit:
207       subject: 'Sujet:'
208       language: 'Sprooch:'
209       location: 'Plaz:'
210       latitude: 'Breedegrad:'
211       longitude: 'Längtegrad:'
212       use_map_link: Kaart benotzen
213       save_button: Späicheren
214     view:
215       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
216       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
217       login: Aloggen
218       save_button: Späicheren
219     diary_entry:
220       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
221       comment_count:
222         one: '%{count} Bemierkung'
223         zero: Keng Bemierkungen
224         other: '%{count} Bemierkungen'
225       confirm: Confirméieren
226     diary_comment:
227       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
228       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
229       confirm: Confirméieren
230     location:
231       location: 'Plaz:'
232       view: Weisen
233       edit: Änneren
234     comments:
235       when: Wéini
236       comment: Bemierkung
237       ago: viru(n) %{ago}
238       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
239       older_comments: Méi al Bemierkungen
240   export:
241     title: Exportéieren
242     start:
243       area_to_export: Beräich fir den Export
244       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
245       format_to_export: Format fir z'exportéieren
246       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
247       licence: Lizenz
248       too_large:
249         planet:
250           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
251             Datebank
252         other:
253           title: Aner Quellen
254           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
255       options: Optiounen
256       format: Format
257       scale: Maassstab
258       max: max
259       image_size: Gréisst vum Bild
260       zoom: Zoom
261       latitude: 'Geographesch Breet:'
262       longitude: 'Geographesch Längt:'
263       output: Resultat
264       export_button: Exportéieren
265   geocoder:
266     search:
267       title:
268         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
269         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
270           Postcode</a>
271         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
272         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
273         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
274     search_osm_nominatim:
275       prefix:
276         aerialway:
277           cable_car: Kabelwon
278           pylon: Mast
279         aeroway:
280           aerodrome: Fluchhafen
281           gate: Paart
282           hangar: Hangar
283           helipad: Helikopterlandeplaz
284           runway: Start- a Landepist
285           terminal: Terminal
286         amenity:
287           arts_centre: Konschtzentrum
288           atm: Bancomat
289           bank: Bank
290           bar: Bar
291           bbq: Grillplaz
292           bench: Bänk
293           bicycle_parking: Vëlos-Parking
294           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
295           biergarten: Béiergaard
296           brothel: Bordell
297           bureau_de_change: Wiesselbüro
298           bus_station: Busarrêt
299           cafe: Café
300           car_wash: Autoswäschanlag
301           casino: Casino
302           charging_station: Statioun fir ze lueden
303           cinema: Kino
304           clinic: Klinik
305           clock: Auer
306           courthouse: Geriicht
307           crematorium: Crematoire
308           dentist: Zänndokter
309           doctors: Dokteren
310           drinking_water: Drénkwaasser
311           driving_school: Fahrschoul
312           embassy: Ambassade
313           fire_station: Pompjeeën
314           fountain: Sprangbur
315           fuel: Benzin
316           grave_yard: Kiirfecht
317           hospital: Klinik
318           ice_cream: Glace
319           kindergarten: Spillschoul
320           library: Bibliothéik
321           marketplace: Maartplaz
322           monastery: Klouschter
323           office: Büro
324           parking: Parking
325           parking_space: Parkplaz(en)
326           pharmacy: Apdikt
327           police: Police
328           post_box: Bréifboîte
329           post_office: Postbüro
330           preschool: Spillschoul
331           prison: Prisong
332           pub: Bistro
333           public_building: Ëffentlecht Gebai
334           recycling: Recycling-Center
335           restaurant: Restaurant
336           retirement_home: Altersheim
337           sauna: Sauna
338           school: Schoul
339           shop: Geschäft
340           shower: Douche
341           social_facility: Sozial Ariichtung
342           studio: Studio
343           swimming_pool: Schwämm
344           taxi: Taxi
345           telephone: Telefonscabine
346           theatre: Theater
347           toilets: Toiletten
348           townhall: Stadhaus
349           university: Universitéit
350           vending_machine: Verkaafsautomat
351           veterinary: Déiereklinik
352           waste_basket: Drecksback
353         boundary:
354           national_park: Nationalpark
355         bridge:
356           aqueduct: Aquädukt
357           suspension: Hänkbréck
358           swing: Dréibréck
359           viaduct: Viadukt
360           "yes": Bréck
361         building:
362           "yes": Gebai
363         craft:
364           brewery: Brauerei
365           carpenter: Zammermann
366           electrician: Elektriker
367           gardener: Gäertner
368           painter: Usträicher
369           photographer: Fotograf
370           shoemaker: Schouster
371           tailor: Schneider
372         emergency:
373           defibrillator: Defibrillator
374           phone: Noutruff-Telefon
375           "yes": Urgence
376         highway:
377           bridleway: Wee fir Päerd
378           bus_guideway: Busspur
379           bus_stop: Busarrêt
380           construction: Autobunn (am Bau)
381           elevator: Lift
382           footway: Fousswee
383           ford: Fuert
384           milestone: Kilometersteen
385           motorway: Autobunn
386           path: Pad
387           pedestrian: Fousswee
388           platform: Quai
389           primary: Haaptstrooss
390           primary_link: Haaptstrooss
391           proposed: Virgeschlo Strooss
392           road: Strooss
393           secondary: Niewestrooss
394           secondary_link: Niewestrooss
395           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
396           steps: Trap
397           stop: Stoppschëld
398           street_lamp: Stroosseluucht
399           tertiary: Kleng Strooss
400           "yes": Strooss
401         historic:
402           archaeological_site: Archeologesche Site
403           battlefield: Schluechtfeld
404           building: Historescht Gebai
405           bunker: Bunker
406           castle: Schlass
407           church: Kierch
408           city_gate: Stadpaart
409           citywalls: Stadmaueren
410           house: Haus
411           memorial: Monument
412           mine: Minn
413           monument: Monument
414           roman_road: Réimerwee
415           ruins: Ruinen
416           stone: Steen
417           tomb: Graf
418           tower: Tuerm
419           wreck: Wrack
420           "yes": Historesch Plaz
421         junction:
422           "yes": Kräizung
423         landuse:
424           cemetery: Kierfecht
425           farm: Bauerenhaff
426           farmland: Akerland
427           farmyard: Bauerenhaff
428           forest: Bësch
429           garages: Garagen
430           grass: Wiss
431           industrial: Industriezone
432           military: Militairegebitt
433           mine: Minn
434           orchard: Bongert
435           quarry: Steekaul
436           railway: Eisebunn
437           residential: Wunngéigend
438           vineyard: Wéngert
439         leisure:
440           garden: Gaart
441           golf_course: Golfterrain
442           ice_rink: Äispist
443           marina: Yachthafen
444           miniature_golf: Minigolf
445           nature_reserve: Naturschutzgebitt
446           park: Park
447           playground: Spillplaz
448           sauna: Sauna
449           stadium: Stadion
450           swimming_pool: Schwämm
451           "yes": Fräizäit
452         man_made:
453           bridge: Bréck
454           bunker_silo: Bunker
455           chimney: Kamäin
456           crane: Kran
457           gasometer: Gasometer
458           lighthouse: Liichttuerm
459           mast: Mast
460           mine: Minn
461           pipeline: Pipeline
462           surveillance: Iwwerwaachung
463           tower: Tuerm
464           water_well: Buer
465           windmill: Wandmillen
466           works: Fabrik
467         military:
468           airfield: Militärfluchhafen
469           barracks: Kasär
470           bunker: Bunker
471           "yes": Militär
472         mountain_pass:
473           "yes": Pass an de Bierger
474         natural:
475           bay: Bucht
476           beach: Plage
477           cape: Kap
478           crater: Krater
479           fjord: Fjord
480           forest: Bësch
481           geyser: Geysir
482           glacier: Gletscher
483           hill: Hiwwel
484           island: Insel
485           land: Land
486           marsh: Mouer
487           moor: Mouer
488           point: Punkt
489           rock: Steng
490           sand: Sand
491           spring: Quell
492           stone: Steen
493           tree: Bam
494           valley: Dall
495           volcano: Vulkan
496           water: Waasser
497           wetland: Fiichtgebitt
498           wood: Bësch
499         office:
500           administrative: Verwaltung
501           architect: Architekt
502           company: Firma
503           employment_agency: Aarbechtsamt
504           estate_agent: Immobilière
505           lawyer: Affekot
506           travel_agent: Reesbüro
507           "yes": Büro
508         place:
509           city: Stad
510           country: Land
511           county: Bezierk
512           farm: Bauerenhaff
513           house: Haus
514           houses: Haiser
515           island: Insel
516           islet: Insel
517           locality: Plaz
518           municipality: Gemeng
519           neighbourhood: Noperschaft
520           postcode: Postcode
521           quarter: Quartier
522           region: Regioun
523           sea: Mier
524           square: Plaz
525           subdivision: Ënnerdeelung
526           town: Stad
527           village: Duerf
528           "yes": Plaz
529         railway:
530           abandoned: Fréier Eisebunn
531           construction: Eisebunn (am Bau)
532           disused: Fréier Eisebunn
533           junction: Eisebunnskräizung
534           miniature: Miniatur-Eisebunn
535           platform: Zuchquai
536           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
537           station: Gare (Eisebunn)
538           subway: Metro
539           tram: Tram
540         shop:
541           antiques: Antiquitéitegeschäft
542           bakery: Bäckerei
543           bicycle: Vëlosgeschäft
544           books: Bichergeschäft
545           boutique: Boutique
546           butcher: Metzlerei
547           car_repair: Garage
548           carpet: Teppechgeschäft
549           chemist: Apdikt
550           clothes: Kleedergeschäft
551           computer: Computergeschäft
552           cosmetics: Parfümerie
553           dry_cleaning: Botzerei
554           fashion: Moudegeschäft
555           fish: Fëschgeschäft
556           florist: Fleurist
557           food: Epicerie
558           funeral_directors: Doudegriewer
559           furniture: Miwwelgeschäft
560           gallery: Galerie
561           hairdresser: Coiffeur
562           jewelry: Bijouterie
563           laundry: Botzerei
564           lottery: Lotterie
565           market: Maart
566           massage: Massage
567           music: Museksgeschäft
568           optician: Optiker
569           pet: Déierebuttek
570           pharmacy: Apdikt
571           photo: Fotosgeschäft
572           seafood: Mieresfriichten
573           second_hand: Secondhand-Geschäft
574           shoes: Schonggeschäft
575           sports: Sportsgeschäft
576           supermarket: Supermarché
577           tailor: Schneider
578           travel_agency: Reesbüro
579           "yes": Geschäft
580         tourism:
581           apartment: Appartement
582           artwork: Konschtwierk
583           attraction: Attraktioun
584           cabin: Hütt
585           camp_site: Camping
586           chalet: Chalet
587           gallery: Galerie
588           hotel: Hotel
589           information: Informatioun
590           motel: Motel
591           museum: Musée
592           picnic_site: Piknikplaz
593           theme_park: Fräizäitpark
594           viewpoint: Aussiichtspunkt
595           zoo: Zoo
596         tunnel:
597           "yes": Tunnel
598         waterway:
599           canal: Kanal
600           dam: Staudamm
601           river: Floss
602           wadi: Wadi
603           waterfall: Waasserfall
604     description:
605       types:
606         cities: Stied
607         towns: Dierfer
608         places: Plazen
609     results:
610       no_results: Näischt fonnt
611       more_results: Méi Resultater
612   layouts:
613     logo:
614       alt_text: OpenStreetMap Logo
615     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
616     logout: Ausloggen
617     log_in: Aloggen
618     edit: Änneren
619     history: Versiounen
620     export: Exportéieren
621     data: Donnéeën
622     export_data: Donnéeën exportéieren
623     user_diaries: Benotzer Bloggen
624     edit_with: Ännere mat %{editor}
625     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
626     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
627       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
628     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
629     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
630     partners_partners: Partner
631     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
632       muss ginn.
633     help: Hëllef
634     about: Iwwer
635     copyright: Copyright
636     community: Communautéit
637     foundation: Fondatioun
638     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
639     make_a_donation:
640       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
641       text: En Don maachen
642     learn_more: Méi wëssen
643     more: Méi
644   license_page:
645     foreign:
646       title: Iwwer dës Iwwersetzung
647       english_link: den engleschen Original
648     native:
649       title: Iwwer dës Säit
650       native_link: lëtzebuergesch Versioun
651     legal_babble:
652       title_html: Copyright a Lizenz
653       more_title_html: Fir méi ze wëssen
654       infringement_title_html: Copyright-Verletzung
655   welcome_page:
656     title: Wëllkomm!
657     whats_on_the_map:
658       title: Wat ass op der Kaart
659     rules:
660       title: Regelen!
661     questions:
662       title: Nach Froen?
663     add_a_note:
664       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz dobäi!
665   fixthemap:
666     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
667     how_to_help:
668       title: Wéi Hëllefen
669       join_the_community:
670         title: Maacht bei eis mat
671     other_concerns:
672       title: Aner Uleies
673   help_page:
674     title: Hëllef kréien
675     welcome:
676       url: /welcome
677       title: Wëllkomm bäi OSM
678     beginners_guide:
679       url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
680       title: Guide fir nei Benotzer
681     help:
682       url: https://help.openstreetmap.org/
683       title: help.openstreetmap.org
684       description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
685         an Äntwerten.
686     mailing_lists:
687       title: Mailing-Lëschten
688     forums:
689       title: Forumen
690     irc:
691       title: IRC
692     wiki:
693       url: https://wiki.openstreetmap.org/
694       title: wiki.openstreetmap.org
695   about_page:
696     next: Weider
697     local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
698     open_data_title: Open Data
699     legal_title: Legal
700     partners_title: Partner
701   notifier:
702     diary_comment_notification:
703       hi: Salut %{to_user},
704     message_notification:
705       hi: Salut %{to_user},
706       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
707         äntwerten
708     friend_notification:
709       hi: Salut %{to_user},
710       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
711       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
712       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} dobäisetzen.
713     gpx_notification:
714       greeting: Salut,
715       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
716       with_description: mat der Beschreiwung
717       failure:
718         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
719     signup_confirm:
720       greeting: Bonjour !
721     email_confirm:
722       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
723     email_confirm_plain:
724       greeting: Salut,
725       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
726         ze confirméieren.
727     email_confirm_html:
728       greeting: Salut,
729       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
730         ze confirméieren.
731     lost_password:
732       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
733     lost_password_plain:
734       greeting: Salut,
735       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
736         Äert Passwuert zréckzesetzen.
737     lost_password_html:
738       greeting: Salut,
739       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
740         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
741     note_comment_notification:
742       anonymous: En anonyme Benotzer
743       greeting: Salut,
744       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
745     changeset_comment_notification:
746       hi: Salut %{to_user},
747       greeting: Salut,
748       commented:
749         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
750   message:
751     inbox:
752       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
753       new_messages:
754         one: '%{count} neie mMssage'
755         other: '%{count} nei Messagen'
756       from: Vum
757       subject: Sujet
758       date: Datum
759     message_summary:
760       unread_button: Als net geliest markéieren
761       read_button: Als geliest markéieren
762       reply_button: Äntwerten
763       delete_button: Läschen
764     new:
765       title: Noriicht schécken
766       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
767       subject: Sujet
768       send_button: Schécken
769       message_sent: Message geschéckt
770     no_such_message:
771       title: Kee sou ee Message
772       heading: Kee sou ee Message
773     outbox:
774       subject: Sujet
775       date: Datum
776     read:
777       title: Message liesen
778       from: Vum
779       subject: Sujet
780       date: Datum
781       reply_button: Äntwerten
782       unread_button: Als net geliest markéieren
783       delete_button: Läschen
784       back: Zréck
785     sent_message_summary:
786       delete_button: Läschen
787     mark:
788       as_read: Message als geliest markéiert
789       as_unread: Message als net geliest markéiert
790     delete:
791       deleted: Message geläscht
792   site:
793     index:
794       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
795         JavaScript desaktivéiert.
796       createnote: Eng Notiz dobäisetzen
797     edit:
798       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
799       user_page_link: Benotzersäit
800       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
801     sidebar:
802       search_results: Resultater vum Sichen
803       close: Zoumaachen
804     search:
805       search: Sichen
806       where_am_i: Wou ass dat?
807       submit_text: Lass
808     key:
809       table:
810         entry:
811           motorway: Autobunn
812           main_road: Haaptstrooss
813           secondary: Niewestrooss
814           unclassified: Net klasséiert Strooss
815           bridleway: Wee fir Päerd
816           cycleway: Vëlospiste
817           cycleway_national: Nationale Vëloswee
818           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
819           cycleway_local: Lokale Vëloswee
820           footway: Fousswee
821           rail: Eisebunn
822           subway: Metro
823           tram:
824             1: Tram
825           apron:
826             1: Terminal
827           forest: Bësch
828           wood: Bësch
829           golf: Golfterrain
830           park: Park
831           industrial: Industriezone
832           lake:
833           - Séi
834           farm: Bauerenhaff
835           cemetery: Kierfecht
836           reserve: Naturschutzgebitt
837           military: Militärgebitt
838           school:
839           - Schoul
840           - Universitéit
841           summit:
842           - Spëtzt
843           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
844           bicycle_parking: Vëlosparking
845           toilets: Toiletten
846     richtext_area:
847       edit: Änneren
848       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
849     markdown_help:
850       headings: Iwwerschrëften
851       heading: Iwwerschrëft
852       subheading: Ënneriwwerschrëft
853       unordered: Net-numeréiert Lëscht
854       ordered: Numeréiert Lëscht
855       first: Éischt Element
856       second: Zweet Element
857       link: Link
858       text: Text
859       image: Bild
860       alt: Alternativen Text
861       url: URL
862   trace:
863     edit:
864       filename: 'Numm vum Fichier:'
865       download: eroflueden
866       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
867       points: 'Punkten:'
868       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
869       map: Kaart
870       edit: änneren
871       owner: 'Besëtzer:'
872       description: 'Beschreiwung:'
873       tags: 'Markéierungen:'
874       tags_help: Mat Komma getrennt
875       save_button: Ännerunge späicheren
876       visibility: 'Visibilitéit:'
877       visibility_help: wat heescht dat?
878     trace_form:
879       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
880       description: 'Beschreiwung:'
881       tags: 'Markéierungen:'
882       tags_help: Mat Komma getrennt
883       visibility: 'Visibilitéit:'
884       visibility_help: wat heescht dat?
885       upload_button: Eroplueden
886       help: Hëllef
887     view:
888       pending: AM SUSPENS
889       filename: 'Numm vum Fichier:'
890       download: eroflueden
891       uploaded: 'Eropgelueden:'
892       points: 'Punkten:'
893       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
894       map: Kaart
895       edit: änneren
896       owner: 'Besëtzer:'
897       description: 'Beschreiwung:'
898       tags: 'Markéierungen:'
899       none: Keen
900       visibility: 'Visibilitéit:'
901     trace_paging_nav:
902       showing_page: Säit %{page}
903     trace:
904       count_points: '%{count} Punkten'
905       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
906       more: méi
907       view_map: Kaart weisen
908       edit: änneren
909       edit_map: Kaart änneren
910       public: ËFFENTLECH
911       private: PRIVAT
912       by: vum
913       in: an
914       map: Kaart
915     description:
916       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
917   oauth:
918     oauthorize:
919       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
920       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
921       allow_write_api: d'Kaart änneren.
922       allow_write_notes: Notizen änneren.
923   oauth_clients:
924     new:
925       submit: Registréieren
926     edit:
927       submit: Änneren
928     show:
929       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
930       edit: Detailer änneren
931       delete: Client läschen
932       confirm: Sidd Dir sécher?
933       allow_write_api: Kaart änneren
934     index:
935       title: Meng OAuth Detailer
936       revoke: Ophiewen!
937     form:
938       name: Numm
939       required: Obligatoresch
940       allow_write_api: Kaart änneren
941   user:
942     login:
943       title: Umellen
944       heading: Umellen
945       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
946       password: 'Passwuert:'
947       openid: '%{logo} OpenID:'
948       remember: Sech u mech erënneren
949       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
950       login_button: Umellen
951       register now: Elo aschreiwen
952       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
953       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
954       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
955       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
956       auth_providers:
957         openid:
958           title: Alogge mat OpenID
959           alt: Alogge mat enger OpenID URL
960         google:
961           title: Alogge mat Google
962           alt: Alogge mat enger Google OpenID
963         facebook:
964           title: Mat Facebook aloggen
965           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
966         windowslive:
967           title: Mat Windows Live aloggen
968           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
969         github:
970           title: Mat GitHub aloggen
971           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
972         wikipedia:
973           title: Mat Wikipedia aloggen
974           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
975         yahoo:
976           title: Alogge mat Yahoo
977           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
978         wordpress:
979           title: Alogge mat Wordpress
980           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
981         aol:
982           title: Alogge mat AOL
983           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
984     logout:
985       title: Ofmellen
986       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
987       logout_button: Ofmellen
988     lost_password:
989       title: Passwuert vergiess
990       heading: Passwuert vergiess?
991       email address: 'E-Mail-Adress:'
992       new password button: Passwuert zrécksetzen
993       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
994     reset_password:
995       title: Passwuert zrécksetzen
996       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
997       password: 'Passwuert:'
998       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
999       reset: Passwuert zrécksetzen
1000       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1001     new:
1002       title: Mellt Iech un
1003       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1004         fir Iech opmaachen.
1005       about:
1006         header: Fäi a verännerbar
1007       email address: 'E-Mail-Adress:'
1008       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1009       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1010         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1011         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1012         Informatiounen
1013       display name: Numm weisen
1014       password: 'Passwuert:'
1015       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1016       continue: Mellt Iech un
1017     terms:
1018       consider_pd_why: wat ass dat?
1019       agree: Akzeptéieren
1020       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1021       legale_names:
1022         france: Frankräich
1023         italy: Italien
1024         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1025     no_such_user:
1026       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1027       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1028     view:
1029       my diary: Mäi Blog
1030       my edits: Meng Ännerungen
1031       my notes: Meng Notizen
1032       my messages: Meng Messagen
1033       my profile: Mäi Profil
1034       my settings: Meng Astellungen
1035       my comments: Meng Bemierkungen
1036       blocks by me: vu Mir Gespaart
1037       send message: Message schécken
1038       diary: Blog
1039       edits: Ännerungen
1040       notes: Notizen op der Kaart
1041       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1042       add as friend: Frënd dobäisetzen
1043       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1044       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1045       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1046       email address: 'E-Mail-Adress:'
1047       status: 'Status:'
1048       description: Beschreiwung
1049       settings_link_text: Astellungen
1050       your friends: Är Frënn
1051       no friends: Dir hutt nach keng Frënn dobäi gesat.
1052       km away: '%{count} km ewech'
1053       m away: '%{count} m ewech'
1054       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1055       role:
1056         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1057         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1058         grant:
1059           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1060           moderator: Moderateursrechter ginn
1061         revoke:
1062           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1063           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1064       block_history: Aktiv Spären
1065       comments: Bemierkungen
1066       create_block: Dëse Benotzer spären
1067       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1068       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1069       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1070       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1071       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1072       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1073       confirm: Confirméieren
1074     popup:
1075       friend: Frënn
1076     account:
1077       title: Benotzerkont änneren
1078       my settings: Meng Astellungen
1079       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1080       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1081       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1082       openid:
1083         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1084         link text: wat ass dat?
1085       public editing:
1086         enabled link text: wat ass dëst?
1087         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1088       contributor terms:
1089         link text: wat ass dëst?
1090       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1091       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1092       image: 'Bild:'
1093       gravatar:
1094         link text: wat ass dat?
1095         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1096         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1097       new image: E Bild dobäisetzen
1098       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1099       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1100       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1101       save changes button: Ännerunge späicheren
1102       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1103       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1104       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1105     confirm:
1106       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1107       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1108       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1109         z'aktivéieren.
1110       button: Confirméieren
1111       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1112       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1113     confirm_resend:
1114       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1115     confirm_email:
1116       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1117       button: Confirméieren
1118       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1119     go_public:
1120       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1121     make_friend:
1122       heading: '%{user} als Frënd dobäisetzen?'
1123       button: Als Frënd dobäisetzen
1124       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1125       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1126       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1127     remove_friend:
1128       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1129       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1130     filter:
1131       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1132         kënnen.
1133     list:
1134       title: Benotzer
1135       heading: Benotzer
1136       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1137       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1138       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1139     suspended:
1140       webmaster: Webmaster
1141     auth_failure:
1142       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1143     auth_association:
1144       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1145         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1146   user_role:
1147     filter:
1148       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1149         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1150       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1151       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1152       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1153       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1154         ewechzehuelen.
1155     grant:
1156       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1157       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1158       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1159         zoudeele wëllt?
1160       confirm: Confirméieren
1161     revoke:
1162       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1163       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1164       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1165         ofhuele wëllt?
1166       confirm: Confirméieren
1167       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1168         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1169   user_block:
1170     new:
1171       submit: Spär uleeën
1172       back: All Späre weisen
1173     edit:
1174       submit: Spär aktualiséieren
1175       show: Dës Spär weisen
1176       back: All Späre weisen
1177     update:
1178       success: Spär aktualiséiert
1179     index:
1180       title: Benotzerspären
1181       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1182       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1183     revoke:
1184       revoke: Ophiewen!
1185     period:
1186       one: 1 Stonn
1187       other: '%{count} Stonnen'
1188     partial:
1189       show: Weisen
1190       edit: Änneren
1191       revoke: Ophiewen!
1192       confirm: Sidd Dir sécher?
1193       display_name: Gespaarte Benotzer
1194       reason: Grond fir d'Spär
1195       status: Status
1196       showing_page: Säit %{page}
1197       next: Nächst »
1198       previous: « Vireg
1199     blocks_on:
1200       title: Späre vum %{name}
1201       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1202     blocks_by:
1203       title: Späre vum %{name}
1204       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1205     show:
1206       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1207       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1208       ago: viru(n) %{time}}
1209       status: Status
1210       show: Weisen
1211       edit: Änneren
1212       revoke: Ophiewen!
1213       confirm: Sidd Dir sécher?
1214       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1215       back: All Späre weisen
1216   note:
1217     rss:
1218       title: OpenStreetMap Notizen
1219     entry:
1220       comment: Bemierkung
1221     mine:
1222       description: Beschreiwung
1223       last_changed: Lescht Ännerung
1224       ago_html: viru(n) %{when}
1225   javascripts:
1226     close: Zoumaachen
1227     share:
1228       title: Deelen
1229       cancel: Ofbriechen
1230       image: Bild
1231       link: Link oder HTML
1232       long_link: Link
1233       embed: HTML
1234       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1235       format: 'Format:'
1236       scale: 'Maassstab:'
1237       download: Eroflueden
1238       short_url: Kuerz URL
1239       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1240     embed:
1241       report_problem: E Problem mellen
1242     map:
1243       locate:
1244         title: Weise wou ech sinn
1245         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1246       base:
1247         standard: Standard
1248         cycle_map: Vëloskaart
1249         hot: Humanitär
1250       layers:
1251         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1252       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1253     site:
1254       edit_tooltip: Kaart änneren
1255       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1256     changesets:
1257       show:
1258         comment: Bemierkung
1259         hide_comment: verstoppen
1260         unhide_comment: nees weisen
1261     notes:
1262       new:
1263         add: Notiz dobäisetzen
1264       show:
1265         hide: Verstoppen
1266         resolve: Léisen
1267         reactivate: Reaktivéieren
1268         comment: Bemierkung
1269     directions:
1270       ascend: Vu kleng op grouss
1271       descend: Vu grouss op kleng
1272       directions: Richtungen
1273       distance: Distanz
1274       instructions:
1275         continue_without_exit: Virun op %{name}
1276         offramp_right_without_exit: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1277         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1278         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1279         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1280         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1281         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1282         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1283         offramp_left_without_exit: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1284         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1285         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1286         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1287         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1288         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1289         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt %{name}
1290         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1291         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1292         turn_left_with_exit: Am  Kreesverkéier lénks ofbéien op %{name}
1293         slight_left_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no lénks op %{name} ofbéien
1294         turn_right_with_exit: Am Kreesverkéier riets ofbéien op %{name}
1295         slight_right_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no riets op %{name} ofbéien
1296         continue_with_exit: Am Kreesverkéier riicht viru fueren op %{name}
1297         unnamed: Strooss ouni Numm
1298       time: Zäit
1299     query:
1300       way: Wee
1301       relation: Relatioun
1302     context:
1303       directions_from: Vun hei fort
1304       directions_to: Heihinn
1305       add_note: Eng Notiz hei dobäisetzen
1306       show_address: Adress weisen
1307       centre_map: Kaart hei zentréieren
1308   redaction:
1309     edit:
1310       description: Beschreiwung
1311     new:
1312       description: Beschreiwung
1313     show:
1314       description: 'Beschreiwung:'
1315       confirm: Sidd Dir sécher?
1316     update:
1317       flash: Ännerunge gespäichert.
1318 ...