1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
74 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
86 # Author: Phoenamandre
101 # Author: Terio legale
102 # Author: The RedBurn
103 # Author: Thibaut120094
107 # Author: VALENTIN NVJ
115 # Author: WolfyzDBois
116 # Author: Yodaspirine
126 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
130 prompt: Choisir un fichier
136 update: Mettre à jour
138 create: Ajouter un commentaire
143 update: Mettre à jour
145 create: Créer le masquage
146 update: Enregistrer le masquage
149 update: Enregistrer les modifications
151 create: Créer un blocage
152 update: Mettre à jour le blocage
156 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
157 identifiant d’utilisateur
160 is_already_muted: est déjà en sourdine
162 acl: Liste de contrôle d’accès
163 changeset: Groupe de modifications
164 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
166 diary_comment: Commentaire du journal
167 diary_entry: Entrée du journal
173 node_tag: Attribut du nœud
175 old_node: Ancien nœud
176 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
177 old_relation: Ancienne relation
178 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
179 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
180 old_way: Ancien chemin
181 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
182 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
184 relation_member: Membre de la relation
185 relation_tag: Attribut de la relation
189 tracepoint: Point de la trace
190 tracetag: Attribut de la trace
192 user_preference: Préférences de l’utilisateur
193 user_token: Jeton de l’utilisateur
195 way_node: Nœud du chemin
196 way_tag: Attribut du chemin
199 name: Nom (obligatoire)
200 url: URL principale de l’application (obligatoire)
201 callback_url: URL de rappel
202 support_url: URL de l’assistance
203 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
204 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
205 allow_write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
206 allow_write_api: modifier la carte
207 allow_write_changeset_comments: commenter les changements
208 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
209 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
210 allow_write_notes: modifier les notes
219 language_code: Langue
220 doorkeeper/application:
222 redirect_uri: Rediriger les URI
223 confidential: Application confidentielle ?
224 scopes: Autorisations
236 description: Description
237 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
238 visibility: Visibilité
244 recipient: Destinataire
247 description: Description
249 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
250 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
252 auth_provider: Fournisseur d’authentification
253 auth_uid: UID d’authentification
255 new_email: Nouvelle adresse de courriel
257 display_name: Pseudonyme
258 description: Description du profil
261 languages: Langues préférées
262 preferred_editor: Éditeur préféré
263 pass_crypt: Mot de passe
264 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
266 doorkeeper/application:
267 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
268 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
269 à page unique ne le sont pas)
270 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
272 tagstring: données séparées par des virgules
274 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
275 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
276 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
277 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
278 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
279 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
280 qu’expire ce blocage ?
282 new_email: (jamais affichée publiquement)
284 distance_in_words_ago:
286 one: il y a environ %{count} heure
287 other: il y a environ %{count} heures
289 one: il y a environ %{count} mois
290 other: 'il y a environ %{count} mois '
292 one: il y a environ %{count} an
293 other: il y a environ %{count} ans
295 one: il y a presque %{count} an
296 other: il y a presque %{count} ans
297 half_a_minute: il y a une demi-minute
299 one: il y a moins de %{count} seconde
300 other: il y a moins de %{count} secondes
302 one: il y a moins de %{count} minute
303 other: il y a moins de %{count} minutes
305 one: il y a plus de %{count} an
306 other: il y a plus de %{count} ans
308 one: il y a %{count} seconde
309 other: il y a %{count} secondes
311 one: il y a %{count} minute
312 other: il y a %{count} minutes
314 one: il y a %{count} jour
315 other: il y a %{count} jours
317 one: il y a %{count} mois
318 other: 'il y a %{count} mois '
320 one: il y a %{count} an
321 other: il y a %{count} ans
323 with_name_html: '%{name} (%{id})'
324 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
326 default: Par défaut (actuellement %{name})
329 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
331 name: Éditeur externe
332 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
344 opened_at_html: Créé %{when}
345 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
346 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
347 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
348 closed_at_html: Résolu le %{when}
349 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
350 reopened_at_html: Réactivé %{when}
351 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
353 title: Notes OpenStreetMap
354 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
355 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
356 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
357 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
358 opened: nouvelle note (près de %{place})
359 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
360 closed: note fermée (près de %{place})
361 reopened: note réactivée (près de %{place})
367 title: Modifier le compte
368 current email address: Adresse de courriel actuelle
369 external auth: Authentification externe
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
372 link text: qu’est-ce ?
374 heading: Conditions de contribution
375 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
376 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
378 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
379 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
380 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
381 comme relevant du domaine public.
382 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
383 link text: qu’est-ce ?
384 save changes button: Enregistrer les modifications
385 delete_account: Supprimer le compte…
387 heading: Modification publique
388 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
389 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
390 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
391 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
392 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
393 publics peuvent modifier les données cartographiques
394 find_out_why_html: (%{link}).
395 find_out_why: découvrez pourquoi
396 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
397 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
399 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
400 sont désormais publics par défaut.
401 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
403 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
404 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
406 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
408 success: Compte supprimé.
411 title: Supprimer mon compte
412 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
413 et ne peut pas être annulé.
414 delete_account: Supprimer le compte
415 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
416 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
417 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
418 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
419 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
420 pour d’autres comptes.
421 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
422 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
423 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
424 y en a, seront conservées.
425 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
426 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
427 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
428 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
429 en a, seront conservés mais masqués au public.
430 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
431 s’il y en a, seront conservées.
432 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
433 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
434 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
436 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
442 heading_ct: Conditions de contribution
443 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
444 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
445 sur le bouton « Continuer ».
446 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
447 existantes et à venir.
448 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
449 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
450 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
451 les lire et accepter le texte.
452 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
453 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
454 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
455 readable_summary: résumé lisible par un humain
456 informal_translations: traductions informelles
459 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
460 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
461 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
465 rest_of_world: Reste du monde
467 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
468 terms_declined_flash:
469 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
470 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
471 consulter %{terms_declined_link}.
472 terms_declined_link: cette page du wiki
473 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
476 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
478 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
479 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
481 redacted_version: Version censurée
482 in_changeset: Groupe de modifications
484 no_comment: (aucun commentaire)
487 one: '%{count} relation'
488 other: '%{count} relations'
490 one: '%{count} chemin'
491 other: '%{count} chemins'
492 download_xml: Télécharger en XML
493 view_history: Voir l’historique
494 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
495 view_details: Afficher les détails
496 location: 'Emplacement :'
498 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
500 title_html: 'Nœud : %{name}'
502 title_html: 'Chemin : %{name}'
506 other: '%{count} nœuds'
508 one: partie du chemin %{related_ways}
509 other: partie des chemins %{related_ways}
511 title_html: 'Relation : %{name}'
514 one: '%{count} membre'
515 other: '%{count} membres'
517 entry_html: '%{type} « %{name} »'
518 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
524 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
528 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
529 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
530 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
535 changeset: groupe de modifications
538 redaction: Masquage %{id}
539 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
540 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
546 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
547 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
549 load_data: Charger les données
550 loading: Chargement en cours…
554 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
555 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
556 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
557 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
558 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
559 telephone_link: Appeler %{phone_number}
560 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
561 email_link: Courriel %{email}
563 title: Interroger les objets
564 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
565 nearby: Objets à proximité
566 enclosing: Objets englobants
570 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
572 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
574 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
576 view_redacted_data: Afficher les données masquées
577 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
580 sorry: 'Désolé, node #%{id} n''a pas pu être trouvé'
582 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
586 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
588 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
591 sorry: 'Désolé, le chemin #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
593 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
597 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
599 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
600 temps pour être récupéré.
603 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
605 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
606 a pris trop de temps.
609 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
611 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
612 de temps pour être récupéré.
616 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
618 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
620 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
621 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
624 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
625 avez demandés a pris trop de temps.
628 no_edits: (aucune modification)
629 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
631 title: Groupes de modifications
632 title_user: Groupes de modifications par %{user}
633 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
634 title_followed: Modifications par suivi
635 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
636 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
637 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
638 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
639 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
640 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
641 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
642 load_more: Charger davantage
644 title: Groupe de modifications %{id}
645 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
650 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
651 created: 'Créé : %{when}'
652 closed: 'Fermé : %{when}'
653 created_ago_html: Créé %{time_ago}
654 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
655 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
656 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
657 discussion: Discussion
658 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
659 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
660 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
662 unsubscribe: Se désabonner
663 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
664 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
665 hide_comment: masquer
666 unhide_comment: démasquer
668 changesetxml: XML du groupe de modifications
669 osmchangexml: XML osmChange
671 nodes: Nœuds (%{count})
672 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
673 ways: Chemins (%{count})
674 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
675 relations: Relations (%{count})
676 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
678 sorry: 'Désolé, la modification #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
680 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
681 demandée a pris trop de temps.
682 changeset_subscriptions:
685 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
686 button: S’abonner à la discussion
688 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
689 button: Se désinscrire de la discussion
691 title: Groupe de modifications %{id}
692 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
694 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
695 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
696 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
699 km away: à %{count} km
701 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
703 your location: Votre emplacement
704 nearby mapper: Cartographe à proximité
707 title: Mon tableau de bord
708 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
709 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
710 edit_your_profile: Modifiez votre profil
712 no followings: Vous n'avez encore suivi aucun utilisateur.
713 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
714 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
716 followed_changesets: groupe de modifications
717 followed_diaries: entrées de journal
718 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
719 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
722 title: Nouvelle entrée du journal
724 location: Emplacement
725 use_map_link: Utiliser la carte
727 title: Journaux des utilisateurs
728 title_followed: Journaux suivants
729 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
730 user_title: Journal de %{user}
731 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
732 new: Nouvelle entrée du journal
733 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
734 my_diary: Mon journal
735 no_entries: Aucune entrée de journal
737 recent_entries: Entrées récentes du journal
739 title: Modifier l’entrée du journal
740 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
742 title: Journal de %{user} | %{title}
743 user_title: Journal de %{user}
744 discussion: Discussion
746 unsubscribe: Se désabonner
747 leave_a_comment: Laisser un commentaire
748 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
751 title: Aucune entrée de journal correspondante
752 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
753 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
754 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
757 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
758 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
759 comment_link: Commenter cette entrée
760 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
763 other: '%{count} commentaires'
764 no_comments: Aucun commentaire
765 edit_link: Modifier cette entrée
766 hide_link: Masquer cette entrée
767 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
769 report: Signaler cette entrée
771 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
772 hide_link: Masquer ce commentaire
773 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
775 report: Signaler ce commentaire
777 location: 'Emplacement :'
778 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
781 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
782 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
784 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
785 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
788 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
789 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
791 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
792 button: S'abonner à la discussion
794 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
795 button: Se désinscrire de la discussion
798 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
802 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
803 du compte de l'utilisateur final
804 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
806 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
807 de l'utilisateur final
808 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
813 notice: Application inscrite.
817 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
818 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
819 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
820 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
821 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
822 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
823 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
824 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
825 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
826 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
828 address: Afficher votre adresse physique
829 email: Afficher votre adresse électronique
830 openid: Authentifier votre compte
831 phone: Voir votre numéro de téléphone
832 profile: Voir les informations de votre profil
835 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
836 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
838 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
839 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
842 title: Mauvaise requête
843 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
844 n'est pas valide (HTTP 400)
847 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
848 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
849 internal_server_error:
850 title: Erreur de l’application
851 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
852 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
854 title: Fichier introuvable
855 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
856 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
860 heading: Voulez-vous suivre %{user} ?
861 button: Suivre l'utilisateur
863 heading: Voulez-vous vous désabonner de %{user} ?
864 button: Ne plus suivre l'utilisateur
866 success: Vous suivez désormais %{name} !
867 failed: Désolé, votre demande de suivi à %{name} a échoué.
868 already_followed: Vous suivez déjà %{name}.
869 limit_exceeded: Vous avez suivit beaucoup d'utilisateurs récemment. Veuillez
870 patienter avant de réessayer.
872 success: Vous vous êtes désabonné de %{name}.
873 not_followed: Vous suivez désormais %{name} !
878 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
879 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
880 search_osm_nominatim:
881 prefix_format: '%{name}'
884 cable_car: Téléphérique
885 chair_lift: Télésiège
888 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
889 platter: Téléski à plateau
891 station: Gare de télécabine
892 t-bar: Monte-barre en T
896 airstrip: Piste d’atterrissage
897 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
898 gate: Porte d’aéroport
899 hangar: Hangar aéronautique
901 holding_position: Position d’attente
902 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
903 parking_position: Place de parking
904 runway: Piste d’aéroport
905 taxilane: Voie de taxi
906 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
907 terminal: Terminal d’aéroport
908 windsock: Manche à air
910 animal_boarding: Embarquement d’animaux
911 animal_shelter: Refuge pour animaux
912 arts_centre: Centre artistique
913 atm: Distributeur automatique de billets
918 bicycle_parking: Parking à vélos
919 bicycle_rental: Location de vélos
920 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
921 biergarten: Brasserie en plein air
922 blood_bank: Banque de sang
923 boat_rental: Location de bateaux
925 bureau_de_change: Bureau de change
926 bus_station: Arrêt de bus
928 car_rental: Location de voiture
929 car_sharing: Autopartage
930 car_wash: Lavage de voiture
932 charging_station: Station de recharge
933 childcare: Garde d’enfants
937 college: Établissement d’enseignement supérieur
938 community_centre: Salle polyvalente
939 conference_centre: Centre de conférence
940 courthouse: Palais de justice
941 crematorium: Crématorium
943 doctors: Cabinet médical
944 drinking_water: Eau potable
945 driving_school: École de conduite
947 events_venue: Accueil d’événements
948 fast_food: Restauration rapide
949 ferry_terminal: Terminal de ferry
950 fire_station: Caserne des pompiers
951 food_court: Aire de restauration
953 fuel: Station de carburant
954 gambling: Jeu d’argent
955 grave_yard: Cimetière
958 hunting_stand: Stand de tir
960 internet_cafe: Cybercafé
961 kindergarten: École maternelle
962 language_school: École de langues
963 library: Bibliothèque
964 loading_dock: Quai de chargement
965 love_hotel: Hôtel d’amour
967 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
969 money_transfer: Transfert d’argent
970 motorcycle_parking: Parking à motos
971 music_school: École de musique
972 nightclub: Boîte de nuit
973 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
975 parking_entrance: Entrée d’un parking
976 parking_space: Place de parking
977 payment_terminal: Terminal de paiement
979 place_of_worship: Lieu de culte
981 post_box: Boîte aux lettres
982 post_office: Bureau de poste
985 public_bath: Bains publics
986 public_bookcase: Boîte à livres
987 public_building: Bâtiment public
988 ranger_station: Poste de garde forestière
989 recycling: Point de recyclage
990 restaurant: Restaurant
991 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
995 social_centre: Centre social
996 social_facility: Service social
998 swimming_pool: Piscine
1000 telephone: Téléphone public
1003 townhall: Hôtel de ville / mairie
1004 training: Établissement d’entraînement
1005 university: Université
1006 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1007 vending_machine: Distributeur automatique
1008 veterinary: Clinique vétérinaire
1009 village_hall: Salle municipale
1010 waste_basket: Poubelle
1011 waste_disposal: Élimination des déchets
1012 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1013 watering_place: Lieu d’arrosage
1014 water_point: Point d’eau
1015 weighbridge: Pont-bascule
1016 "yes": Infrastructure
1018 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1019 administrative: Limite administrative
1020 census: Frontière statistique
1021 national_park: Parc national
1022 political: Circonscription électorale
1023 protected_area: Zone protégée
1027 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1028 suspension: Pont suspendu
1029 swing: Pont tournant
1033 apartment: Appartement
1034 apartments: Appartements
1039 church: Bâtiment d’église
1040 civic: Bâtiment municipal
1041 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1042 commercial: Bâtiment de bureaux
1043 construction: Bâtiment en construction
1045 detached: Maison isolée
1047 duplex: Maison en duplex
1048 farm: Corps de ferme
1049 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1054 hospital: Bâtiment hospitalier
1055 hotel: Bâtiment d’hôtel
1057 houseboat: Habitation flottante
1059 industrial: Bâtiment industriel
1060 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1061 manufacture: Bâtiment d’usine
1062 office: Bâtiment de bureaux
1063 public: Bâtiment public
1064 residential: Bâtiment résidentiel
1067 ruins: Bâtiment en ruine
1068 school: Bâtiment d’école
1069 semidetached_house: Maison mitoyenne
1070 service: Bâtiment de service
1073 static_caravan: Caravane
1075 temple: Bâtiment de temple
1076 terrace: Rangée de bâtiments
1077 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1078 university: Bâtiment d’université
1082 scout: Base de groupe de scout
1083 sport: Club de sport
1086 beekeeper: Apiculteur
1087 blacksmith: Forgeron
1089 carpenter: Charpentier
1091 confectionery: Confiserie
1092 dressmaker: Couturier
1093 electrician: Électricien
1094 electronics_repair: Réparateur électronique
1097 handicraft: Artisanat
1098 hvac: Fabricant de climatisation
1099 metal_construction: Constructeur en métal
1101 photographer: Photographe
1105 shoemaker: Cordonnier
1108 window_construction: Construction de fenêtre
1109 winery: Domaine viticole
1110 "yes": Boutique d’artisanat
1112 access_point: Point d’accès
1113 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1114 assembly_point: Point de rassemblement
1115 defibrillator: Défibrillateur
1116 fire_extinguisher: Extincteur
1117 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1118 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1119 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1120 phone: Borne d’appel d’urgence
1121 siren: Sirène d’urgence
1122 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1123 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1125 abandoned: Autoroute abandonnée
1126 bridleway: Chemin pour cavaliers
1127 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1128 bus_stop: Arrêt de bus
1129 construction: Route en construction
1131 crossing: Intersection / carrefour
1132 cycleway: Piste cyclable
1134 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1135 emergency_bay: Zone de secours
1136 footway: Chemin piéton
1138 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1139 living_street: Rue en zone de rencontre
1140 milestone: Borne kilométrique
1142 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1143 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1144 passing_place: Endroit de passage
1146 pedestrian: Rue piétonne
1147 platform: Plateforme
1148 primary: Route principale
1149 primary_link: Route principale
1150 proposed: Projet de route
1152 residential: Rue résidentielle
1153 rest_area: Aire de repos
1155 secondary: Route secondaire
1156 secondary_link: Route secondaire
1157 service: Voie de service
1158 services: Services autoroutiers
1159 speed_camera: Radar de vitesse
1161 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1162 street_lamp: Lampadaire
1163 tertiary: Route tertiaire
1164 tertiary_link: Route tertiaire
1166 traffic_mirror: Miroir de circulation
1167 traffic_signals: Feux de circulation
1168 trailhead: Point de départ
1170 trunk_link: Voie express
1171 turning_circle: Cercle tournant
1172 turning_loop: Virage en boucle
1173 unclassified: Route mineure
1176 aircraft: Avion historique
1177 archaeological_site: Site archéologique
1178 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1179 battlefield: Champ de bataille
1180 boundary_stone: Borne frontière
1181 building: Bâtiment historique
1183 cannon: Canon historique
1185 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1187 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1188 citywalls: Remparts / murailles
1190 heritage: Site / objet du patrimoine
1191 hollow_way: Chemin creux
1192 house: Maison historique
1195 milestone: Borne historique
1197 mine_shaft: Puits de mine
1198 monument: Grand monument commémoratif
1199 railway: Chemin de fer historique
1200 roman_road: Voie romaine
1202 rune_stone: Pierre runique
1206 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1207 wayside_cross: Calvaire
1208 wayside_shrine: Oratoire
1210 "yes": Site / objet historique
1212 guidepost: Poteau indicateur
1213 board: Panneau d'information
1215 office: Office de tourisme
1216 terminal: Terminal d'information
1217 sign: Signalétique d'information
1218 stele: Stèle d'information
1220 "yes": Intersection / carrefour
1222 allotments: Jardins familiaux
1223 aquaculture: Aquaculture
1225 brownfield: Friche industrielle
1227 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1228 conservation: Zone préservée
1229 construction: Zone en construction
1230 farmland: Terres agricoles
1231 farmyard: Cour et corps de ferme
1235 greenfield: Terrain vierge
1236 industrial: Zone industrielle
1239 military: Zone militaire
1242 plant_nursery: Pépinière
1244 railway: Voie ferrée
1245 recreation_ground: Terrain de loisirs
1246 religious: Terrain religieux
1247 reservoir: Bassin de retenue
1248 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1249 residential: Zone résidentielle
1250 retail: Zone commerciale
1251 village_green: Pré communal
1253 "yes": Utilisation des terres
1255 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1256 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1257 bandstand: Kiosque à musique
1258 beach_resort: Station balnéaire
1259 bird_hide: Observatoire ornithologique
1261 bowling_alley: Piste de bowling
1262 common: Terrains communaux
1264 dog_park: Parc à chiens
1266 fishing: Zone de pêche
1267 fitness_centre: Centre de fitness
1268 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1270 golf_course: Terrain de golf
1271 horse_riding: Centre équestre
1273 marina: Port de plaisance
1274 miniature_golf: Mini golf
1275 nature_reserve: Réserve naturelle
1276 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1278 picnic_table: Table de pique-nique
1279 pitch: Terrain de sport
1280 playground: Aire de jeux
1281 recreation_ground: Terrain de loisirs
1282 resort: Villégiature
1284 slipway: Cale de lancement
1285 sports_centre: Centre sportif
1287 swimming_pool: Piscine
1288 track: Piste de course
1289 water_park: Parc aquatique
1294 adit: Galerie d’accès de mine
1295 advertising: Publicité
1297 avalanche_protection: Pare-avalanches
1301 breakwater: Brise-lames
1306 clearcut: Déboisement
1307 communications_tower: Tour de communication
1310 dolphin: Poste d’amarrage
1313 flagpole: Mât de drapeau
1314 gasometer: Gazomètre
1318 manhole: Bouche d’égout
1321 mineshaft: Puits de mine
1322 monitoring_station: Station de surveillance
1323 petroleum_well: Puits de pétrole
1326 pumping_station: Station de pompage
1327 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1329 snow_cannon: Canon à neige
1330 snow_fence: Barrière à neige
1331 storage_tank: Citerne de stockage
1332 street_cabinet: Armoire de rue
1333 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1334 telescope: Télescope
1336 utility_pole: Poteau utilitaire
1337 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1338 watermill: Moulin à eau
1339 water_tap: Robinet d’eau
1340 water_tower: Château d’eau
1342 water_works: Système hydraulique
1343 windmill: Moulin à vent
1345 "yes": Créé par l’homme
1347 airfield: Terrain d’aviation militaire
1350 checkpoint: Point de contrôle
1354 "yes": Col de montagne
1357 bare_rock: Roche nue
1361 cave_entrance: Entrée de grotte
1374 hot_spring: Source thermale
1382 peninsula: Péninsule
1396 tree_row: Rangée d’arbres
1401 wetland: Zone humide
1403 "yes": Élément naturel
1405 accountant: Comptable
1406 administrative: Administration
1407 advertising_agency: Agence publicitaire
1408 architect: Architecte
1409 association: Association
1411 diplomatic: Bureau diplomatique
1412 educational_institution: Institution éducative
1413 employment_agency: Agence pour l’emploi
1414 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1415 estate_agent: Agent immobilier
1416 financial: Bureau financier
1417 government: Administration publique
1418 insurance: Agence d’assurance
1419 it: Bureau informatique
1421 logistics: Agence logistique
1422 newspaper: Agence de journalisme
1423 ngo: Agence d’une ONG
1425 religion: Bureau confessionnel
1426 research: Bureau de recherche
1427 tax_advisor: Fiscaliste
1428 telecommunication: Agence de télécommunication
1429 travel_agent: Agence de voyage
1432 allotments: Jardins familiaux
1433 archipelago: Archipel
1435 city_block: Bloc urbain
1439 hamlet: Hameau habité
1444 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1445 locality: Lieu-dit inhabité
1446 municipality: Municipalité
1447 neighbourhood: Quartier
1449 postcode: Code postal
1454 state: État / province
1455 subdivision: Subdivision
1461 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1462 buffer_stop: Buttoir
1463 construction: Voie ferrée en construction
1464 disused: Voie ferrée désaffectée
1465 funicular: Funiculaire
1466 halt: Arrêt de train
1467 junction: Jonction ferroviaire
1468 level_crossing: Passage à niveau
1469 light_rail: Voie ferrée légère
1470 miniature: Voie ferrée miniature
1472 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1473 platform: Plateforme ferroviaire
1474 preserved: Voie ferrée conservée
1475 proposed: Voie ferrée en projet
1477 spur: Embranchement ferroviaire
1478 station: Gare ferroviaire
1479 stop: Arrêt de chemin de fer
1480 subway: Station de métro
1481 subway_entrance: Bouche de métro
1484 tram_stop: Arrêt de tram
1485 turntable: pont tournant
1486 yard: Voie de triage
1488 agrarian: Magasin agricole
1489 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1490 antiques: Antiquaire
1491 appliance: Magasin d’électroménager
1493 baby_goods: Accessoires pour bébés
1496 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1497 beauty: Magasin de produits de beauté
1498 bed: Produits de literie
1499 beverages: Magasin de boissons
1500 bicycle: Magasin de vélos
1501 bookmaker: Bureau de paris
1503 boutique: Boutique de mode
1505 car: Concession automobile
1506 car_parts: Pièces d’automobile
1507 car_repair: Garage de réparation automobile
1508 carpet: Magasin de tapis
1509 charity: Boutique humanitaire
1512 chocolate: Chocolatier
1513 clothes: Boutique de vêtements
1514 coffee: Magasin de café
1515 computer: Boutique informatique
1516 confectionery: Confiserie
1517 convenience: Épicerie
1518 copyshop: Boutique de photocopies
1519 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1520 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1521 curtain: Magasin de rideaux
1524 department_store: Grand magasin
1525 discount: Magasin discount
1526 doityourself: Magasin de bricolage
1527 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1528 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1529 electronics: Boutique de produits électroniques
1530 erotic: Boutique érotique
1531 estate_agent: Agent immobilier
1532 fabric: Boutique de tissus
1533 farm: Magasin de produits agricoles
1534 fashion: Boutique de mode
1535 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1537 food: Magasin d’alimentation
1538 frame: Magasin de cadres
1539 funeral_directors: Pompes funèbres
1540 furniture: Magasin de meubles
1541 garden_centre: Jardinerie
1542 gas: Marchand de gaz
1543 general: Magasin généraliste
1544 gift: Boutique de cadeaux
1545 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1547 hairdresser: Coiffeur
1548 hardware: Quincaillerie
1549 health_food: Magasin d’aliments naturels
1550 hearing_aids: Aides auditives
1551 herbalist: Herboriste
1552 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1553 houseware: Magasin d’articles ménagers
1554 ice_cream: Marchand de glace
1555 interior_decoration: Décoration intérieure
1558 kitchen: Magasin de cuisine
1559 laundry: Blanchisserie
1560 locksmith: Serrurier
1562 mall: Centre commercial
1564 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1565 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1566 money_lender: Prêts d’argent
1567 motorcycle: Magasin de motos
1568 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1569 music: Boutique de musique / disquaire
1570 musical_instrument: Instruments de musique
1571 newsagent: Marchand de journaux
1572 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1574 organic: Magasin d’alimentation bio
1575 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1576 paint: Magasin de peinture
1578 pawnbroker: Prêteur sur gages
1579 perfumery: Parfumerie
1581 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1582 photo: Boutique de photographie
1583 seafood: Fruits de mer
1584 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1586 shoes: Magasin de chaussures
1587 sports: Magasin d’articles de sport
1588 stationery: Papeterie
1589 storage_rental: Garde-meubles
1590 supermarket: Supermarché
1595 tobacco: Bureau de tabac
1596 toys: Magasin de jouets
1597 travel_agency: Agence de voyage
1598 tyres: Magasin de pneus
1599 vacant: Commerce vacant
1600 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1601 video: Magasin de vidéos
1602 video_games: Magasin de jeux vidéos
1603 wholesale: Magasin de gros
1608 apartment: Appartement de vacances
1609 artwork: Œuvre d’art
1610 attraction: Attraction
1611 bed_and_breakfast: Gîte
1612 cabin: Hutte touristique
1613 camp_pitch: Terrain de camping
1615 caravan_site: Site pour caravanes
1618 guest_house: Maison d'hôte
1621 information: Informations
1624 picnic_site: Aire de pique-nique
1625 theme_park: Parc à thème
1626 viewpoint: Point de vue
1627 wilderness_hut: Cabane sauvage
1630 building_passage: Passage de bâtiment
1636 reservoir: Bassin de retenue
1638 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1640 wastewater: Bassin de décantation
1642 stream_pool: Mouille
1645 artificial: Cours d’eau artificiel
1646 boatyard: Chantier naval
1649 derelict_canal: Canal d’évacuation
1654 lock_gate: Porte d’écluse
1657 river: Rivière ou fleuve
1660 waterfall: Chute d’eau
1664 level2: Frontière de pays
1665 level3: Frontière de région
1666 level4: Limite d’État, province ou région
1667 level5: Limite de région
1668 level6: Limite de département ou province
1669 level7: Frontière municipale
1670 level8: Limite communale
1671 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1672 level10: Limite de quartier
1673 level11: Frontière de voisinage
1675 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1676 more_results: Plus de résultats
1680 select_status: Sélectionner un état
1681 select_type: Sélectionner un type
1682 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1683 reported_user: Utilisateur signalé
1684 not_updated: Non mis à jour
1686 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1692 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1693 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1694 reported_user: Utilisateur signalé
1697 last_updated: Dernière mise à jour
1698 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1700 one: '%{count} rapport'
1701 other: '%{count} rapports'
1702 reported_item: Élément signalé
1709 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1710 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1711 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1713 one: '%{count} rapport'
1714 other: '%{count} rapports'
1715 no_reports: Aucun rapport
1716 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1717 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1718 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1722 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1723 read_reports: Lire les rapports
1724 new_reports: Nouveaux rapports
1725 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1726 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1727 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1729 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1731 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1733 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1735 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1737 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1740 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1741 note: Note nº %{note_id}
1744 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1745 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1748 title_html: Rapport %{link}
1749 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1751 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1753 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1754 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1755 l’aide des membres de votre proche communauté
1756 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1760 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1761 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1762 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1765 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1766 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1767 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1770 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1771 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1772 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1773 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1776 spam_label: Cette note est du pourriel
1777 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1778 abusive_label: Cette note est injurieuse
1781 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1782 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1785 title: OpenStreetMap
1788 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1789 home: Aller à votre domicile
1790 logout: Se déconnecter
1791 log_in: Se connecter
1793 start_mapping: Commencer à cartographier
1798 gps_traces: Traces GPS
1799 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1800 edit_with: Modifier avec %{editor}
1801 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1802 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1803 et libre d’utilisation sous licence libre.
1804 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1805 et d’autres %{partners}.
1806 partners_fastly: Fastly
1807 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1808 partners_partners: partenaires
1809 tou: Conditions d’utilisation
1810 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1813 copyright: Droits d’auteur
1814 communities: Communautés
1815 learn_more: En savoir plus
1818 diary_comment_notification:
1819 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1820 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1822 hi: Bonjour %{to_user},
1823 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1824 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1825 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1826 avec le sujet %{subject} :'
1827 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1828 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1829 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1830 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1831 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1832 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1834 message_notification:
1835 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1836 hi: Bonjour %{to_user},
1837 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1839 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1841 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1842 à l’auteur sur %{replyurl}
1843 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1844 message à l'auteur sur %{replyurl}
1845 follow_notification:
1846 hi: Bonjour %{to_user},
1847 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a suivi'
1848 followed_you: '%{user} vous suit désormais sur OpenStreetMap.'
1849 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1850 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1852 hi: Bonjour %{to_user},
1853 failed_to_import: Il semble que votre fichier n'ait pas pu être importé en tant
1855 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1856 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1857 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1858 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1859 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1860 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1862 hi: Bonjour %{to_user},
1863 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1865 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1866 être trouvées à %{url}.
1867 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1869 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1871 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1872 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1873 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1874 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1875 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1876 supplémentaires pour bien démarrer.
1878 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1880 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1881 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1882 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1883 pour confirmer cette modification.
1885 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1887 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1888 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1889 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1890 pour réinitialiser votre mot de passe.
1891 note_comment_notification:
1892 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1893 anonymous: Un utilisateur anonyme
1896 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1897 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1898 vous vous intéressez'
1899 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1901 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1902 de carte près de %{place}.'
1903 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1904 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1905 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1906 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1908 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1909 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1910 vous vous intéressez'
1911 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1912 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1913 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1914 La note est proche de %{place}.'
1915 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1916 commentée. La note est près de %{place}.'
1918 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1919 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1920 vous vous intéressez'
1921 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1922 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1924 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1925 La note se trouve près de %{place}.'
1926 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1927 commentée. La note est près de %{place}.'
1928 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1929 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1930 changeset_comment_notification:
1931 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1932 hi: Bonjour %{to_user},
1934 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1936 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1937 auquel vous vous intéressez'
1938 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1939 vos groupes de modifications'
1940 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1941 de vos groupes de modifications'
1942 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1943 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1944 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1945 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1946 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1947 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1948 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1949 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1950 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1951 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1952 modifications depuis %{url}.
1953 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1954 de modifications depuis %{url}.
1957 heading: Vérifiez votre courriel !
1958 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1959 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1960 et vous pourrez commencer à cartographier.
1961 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1964 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1965 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1966 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1967 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
1968 cliquez sur le bouton ci-dessous.
1969 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
1971 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1973 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1974 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1975 votre nouvelle adresse de courriel.
1977 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1978 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1979 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1980 resend_success_flash:
1981 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1982 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1983 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1984 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1985 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1988 title: Envoyer un message
1989 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1990 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1992 message_sent: Message envoyé
1993 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1994 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1996 title: Message introuvable
1997 heading: Message introuvable
1998 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
2000 title: Lire le message
2001 reply_button: Répondre
2002 unread_button: Marque comme non lu
2003 destroy_button: Supprimer
2005 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2006 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2007 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2009 destroyed: Message supprimé
2012 notice: Message marqué comme lu
2014 notice: Message marqué comme non lu
2017 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2018 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2021 my_inbox: Ma boîte de réception
2022 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2023 muted_messages: Messages mis en sourdine
2031 unread_button: Marquer comme non lu
2032 read_button: Marquer comme lu
2033 destroy_button: Supprimer
2034 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2037 title: Boîte de réception
2038 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2040 zero: zéro nouveau message
2041 one: un nouveau message
2042 other: '%{count} nouveaux messages'
2044 zero: aucun ancien message
2045 one: un ancien message
2046 other: '%{count} anciens messages'
2047 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2048 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2049 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2052 title: Messages en sourdine
2054 one: un ancien message
2055 other: '%{count} anciens messages'
2058 title: Boîte d’envoi
2060 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2061 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2062 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2063 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2064 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2066 destroy_button: Supprimer
2069 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2070 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2071 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2074 title: Mot de passe perdu
2075 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2076 email address: 'Adresse de courriel :'
2077 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2078 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2079 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2082 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2083 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2084 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2086 title: Réinitialiser le mot de passe
2087 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2088 reset: Réinitialiser le mot de passe
2089 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2091 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2092 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2095 title: Mes préférences
2096 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2101 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2106 save: Mettre à jour les préférences
2108 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2109 update_success_flash:
2110 message: Préférences mises à jour.
2113 title: Modifier le profil
2114 save: Mettre à jour le profil
2118 gravatar: Utiliser Gravatar
2119 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2120 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2121 disabled: Gravatar a été désactivé.
2122 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2123 new image: Ajouter une image
2124 keep image: Garder l’image actuelle
2125 delete image: Supprimer l’image actuelle
2126 replace image: Remplacer l’image actuelle
2127 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2129 home location: Lieu de domicile
2130 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2131 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2135 undelete: Annuler la suppression
2137 success: Profil mis à jour.
2138 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2141 tab_title: Se connecter
2142 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2143 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2144 password: 'Mot de passe :'
2145 remember: Se souvenir de moi
2146 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2147 login_button: Se connecter
2148 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2150 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2154 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2155 logout_button: Déconnexion
2157 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2158 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2163 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2164 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2167 subheading: Sous-titre
2168 unordered: Liste non ordonnée
2169 ordered: Liste ordonnée
2170 first: Premier élément
2171 second: Deuxième élément
2175 alt: Texte alternatif
2177 codeblock: Bloc de code
2184 older: Commentaires plus anciens
2185 newer: Commentaires plus récents
2187 older: Entrées plus anciennes
2188 newer: Entrées plus récentes
2190 older: Problèmes plus anciens
2191 newer: Problèmes plus récents
2193 older: Traces plus anciennes
2194 newer: Traces plus récentes
2196 older: Blocs plus anciens
2197 newer: Blocs plus récents
2199 older: Utilisateurs plus anciens
2200 newer: Utilisateurs plus récents
2203 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2204 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2205 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2206 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2207 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2208 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2209 local_knowledge_title: Connaissance locale
2210 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2211 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2212 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2214 community_driven_title: Conduit par la communauté
2215 community_driven_1_html: |-
2216 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2217 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2218 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2219 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2220 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2221 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2222 open_data_title: Données libres
2223 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2224 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2225 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2226 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2227 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2228 open_data_open_data: données libres
2229 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2230 legal_title: Informations juridiques
2232 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2233 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2234 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2235 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2236 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2237 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2238 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2239 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2241 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2242 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2243 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2244 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2245 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2246 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2247 partners_title: Partenaires
2249 title: Droits d’auteur et licence
2251 title: À propos de cette traduction
2252 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2253 la version anglaise prévaudra
2254 english_link: l’original en anglais
2256 title: À propos de cette page
2257 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2258 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2259 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2260 native_link: traduction française
2261 mapping_link: commencer à contribuer
2263 introduction_1_html: |-
2264 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2265 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2266 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2267 introduction_1_open_data: données libres
2268 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2269 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2270 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2271 introduction_2_html: |-
2272 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2273 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2274 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2275 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2276 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2277 introduction_2_legal_code: texte juridique
2278 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2280 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2281 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2282 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2283 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2284 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2285 effectuer les deux choses suivantes :'
2286 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2287 sur les droits d’auteur,
2288 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2290 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2291 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2292 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2293 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2294 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2295 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2296 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2298 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2300 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2301 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2302 attribution_example:
2303 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2304 title: Exemple d’attribution
2305 more_title_html: En savoir plus
2306 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2307 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2308 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2309 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2310 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2311 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2312 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2313 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2314 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2315 contributors_title_html: Nos contributeurs
2316 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2317 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2318 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2319 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2320 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2321 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2322 contributors_at_austria: Autriche
2323 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2324 contributors_at_cc_by: CC BY
2325 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2326 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2327 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2328 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2329 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2330 contributors_au_credit_html: |-
2331 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2332 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2333 contributors_au_australia: Australie
2334 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2335 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2337 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2338 contributors_ca_credit_html: |-
2339 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2340 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2341 contributors_ca_canada: Canada
2342 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2343 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2344 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2345 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2347 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2348 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2349 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2350 contributors_fi_finland: Finlande
2351 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2352 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2353 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2355 contributors_fr_france: France
2356 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2357 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2358 contributors_hr_croatia: Croatie
2359 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2360 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2361 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2362 2007 (%{and_link}).'
2363 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2364 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2365 contributors_nz_credit_html: |-
2366 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2367 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2368 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2369 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2370 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2371 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2372 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2373 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2375 contributors_rs_serbia: Serbie
2376 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2377 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2378 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2379 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2380 contributors_si_slovenia: Slovénie
2381 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2382 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2383 contributors_es_credit_html: |-
2384 %{spain} : contient des données provenant de
2385 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2386 Système cartographique national (%{scne_link})
2387 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2388 contributors_es_spain: Espagne
2389 contributors_es_ign: IGN.es
2390 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2391 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2392 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2393 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2394 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2395 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2396 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2397 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2399 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2400 contributors_2_html: |-
2401 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2402 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2403 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2404 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2405 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2406 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2407 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2408 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2409 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2410 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2411 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2412 infringement_2_1_html: |-
2413 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2414 %{online_filing_page_link}.
2415 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2416 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2417 trademarks_title: Marques commerciales
2418 trademarks_1_1_html: |-
2419 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2420 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2421 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2422 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2424 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2425 ou bien vous l’avez désactivé.
2426 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2428 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2430 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2431 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2434 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2435 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2436 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2437 publiques à partir de votre %{user_page}.
2438 user_page_link: page utilisateur
2439 anon_edits_html: (%{link})
2440 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2442 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2445 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2447 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2449 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2451 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2452 l’une des sources listées ci-dessous :'
2453 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2454 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2455 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2458 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2462 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2463 de données OpenStreetMap
2465 title: Téléchargements de Geofabrik
2466 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2467 pays et des villes sélectionnées
2469 title: Autres sources
2470 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2471 export_button: Exporter
2473 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2475 title: Comment aider
2477 title: Rejoindre la communauté
2478 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2479 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2480 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2481 ou réparer les données vous-même.
2483 instructions_1_html: |-
2484 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2485 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2486 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2488 title: Autres préoccupations
2489 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2490 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2491 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2493 copyright: page relative aux droits d’auteur
2494 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2496 title: Obtenir de l’aide
2497 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2498 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2499 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2502 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2503 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2505 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2506 title: Guide du débutant
2507 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2509 title: Aide & forum de la communauté
2510 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2512 title: Listes de diffusion
2513 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2514 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2517 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2518 et sur de nombreux sujets.
2521 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2522 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2524 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2525 title: Pour les organisations
2526 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2527 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2529 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2530 title: Wiki d’OpenStreetMap
2531 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2533 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2534 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2535 dans un navigateur web.
2536 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2537 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2538 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2539 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2540 %{change_preferences_link}
2541 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2543 title: Vous avez des questions ?
2544 paragraph_1_html: |-
2545 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2546 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2547 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2548 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2549 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2551 search_results: Résultats de la recherche
2554 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2557 where_am_i: Où est-ce ?
2558 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2560 reverse_directions_text: Inverser les directions
2565 main_road: Route principale
2567 primary: Route principale
2568 secondary: Route secondaire
2569 unclassified: Route non classifiée
2570 pedestrian: Rue piétonne
2572 bridleway: Sentier équestre
2573 cycleway: Piste cyclable
2574 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2575 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2576 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2577 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2578 footway: Chemin piéton
2579 rail: Voie de chemin de fer
2581 subway: Ligne de métro
2583 light_rail: Voie ferrée légère
2585 trolleybus: Trolleybus
2587 cable_car: Téléphérique
2588 chair_lift: Télésiège
2589 runway: Piste d’aéroport
2590 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2591 apron: Stationnement d’avions
2592 admin: Limite administrative
2599 farmland: Terres agricoles
2602 bare_rock: Roche nue
2604 golf: Parcours de golf
2606 common: Espace commun
2607 built_up: Zone bâtie
2608 resident: Zone résidentielle
2609 retail: Zone de commerce
2610 industrial: Zone industrielle
2611 commercial: Zone tertiaire
2615 reservoir: Réservoir
2616 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2619 wetland: Zone humide
2621 brownfield: Zone de démolition
2623 allotments: Jardins familiaux
2624 pitch: Terrain de sport
2625 centre: Centre sportif
2627 reserve: Réserve naturelle
2628 military: Zone militaire
2630 university: Université
2632 building: Bâtiment important
2633 station: Gare ferroviaire
2634 railway_halt: Gare ferroviaire
2635 subway_station: Station de métro
2636 tram_stop: Arrêt de tramway
2639 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2640 bridge: Bord noir = pont
2641 private: Accès privé
2642 destination: Accès réservé aux riverains
2643 construction: Routes en construction
2644 bus_stop: Arrêt de bus
2645 bicycle_shop: Magasin de vélos
2646 bicycle_rental: Location de vélos
2647 bicycle_parking: Parking à vélos
2648 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2652 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2653 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2654 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2657 title: Ce qu’il y a sur la carte
2658 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2659 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2660 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2661 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2662 real_and_current: réels et actuels
2663 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2664 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2665 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2666 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2667 une carte sur papier ou en ligne.
2668 doesnt: n’inclut pas
2670 title: Terminologie de base pour la cartographie
2671 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2672 qui vous seront utiles.
2673 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2674 de modifier la carte.
2675 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2677 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2678 un lac ou un bâtiment.
2679 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2680 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2688 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2689 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2690 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2691 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2692 imports: Importations
2693 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2694 automated_edits: Modifications automatisées
2695 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2696 start_mapping: Commencer à cartographier
2697 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2699 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2700 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2701 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2702 il est facile d’ajouter une note.
2704 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2705 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2710 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2711 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2712 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2714 title: Sections locales
2715 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2716 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2717 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2718 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2719 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2720 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2721 et des droits d’auteur.
2722 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2723 que Sections Locales :'
2725 title: Autres groupes
2726 other_groups_html: |-
2727 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2728 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2729 communities_wiki: page wiki des communautés
2730 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2733 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2734 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2735 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2737 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2738 points ordonnés avec les dates)
2740 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2741 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2742 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2744 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2746 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2747 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2748 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2749 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2750 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2751 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2753 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2754 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2755 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2756 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2757 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2758 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2761 title: Modification de la trace %{name}
2762 heading: Modification de la trace %{name}
2763 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2764 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2766 updated: Trace mise à jour
2768 title: Affichage de la trace %{name}
2769 heading: Affichage de la trace %{name}
2771 filename: 'Nom du fichier :'
2772 download: télécharger
2773 uploaded: 'Téléversé le :'
2775 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2776 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2779 owner: 'Propriétaire :'
2780 description: 'Description :'
2783 edit_trace: Modifier cette trace
2784 delete_trace: Supprimer cette trace
2785 trace_not_found: Trace non trouvée !
2786 visibility: 'Visibilité :'
2787 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2791 one: '%{count} point'
2792 other: '%{count} points'
2794 trace_details: Voir les détails de la trace
2795 view_map: Voir la carte
2796 edit_map: Modifier la carte
2798 identifiable: IDENTIFIABLE
2801 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2802 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2804 public_traces: Traces GPS publiques
2805 my_gps_traces: Mes traces GPS
2806 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2807 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2808 tagged_with: balisée avec %{tags}
2809 empty_title: Rien ici encore
2810 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2811 sur la %{wiki_link}.'
2812 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2813 wiki_page: page du wiki
2814 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2815 upload_trace: Téléverser une trace
2816 all_traces: Toutes les traces
2817 my_traces: Mes traces
2818 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2819 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2821 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2823 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2825 heading: Stockage GPX hors ligne
2826 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2830 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2832 description_with_count:
2833 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2834 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2835 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2837 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2839 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2840 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2842 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2843 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2844 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2845 pour plus d’informations.
2846 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2847 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2848 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2850 account_settings: Paramètres du compte
2851 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2852 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2853 muted_users: Utilisateurs silencieux
2855 openid_url: URL OpenID
2856 openid_login_button: Continuer
2858 title: Connexion avec OpenID
2861 title: Se connecter avec Google
2864 title: Se connecter avec Facebook
2867 title: Se connecter avec Microsoft
2870 title: Se connecter avec GitHub
2873 title: Se connecter avec Wikipédia
2877 title: Partager par courriel
2878 alt: Icône de courriel
2880 title: Partager via Bluesky
2881 alt: Icône de Bluesky
2883 title: Partager via Facebook
2884 alt: Icône de Facebook
2886 title: Partager via LinkedIn
2887 alt: Icône de LinkedIn
2889 title: Partager sur Mastodon
2890 alt: Icône de Mastodon
2892 title: Partager sur Telegram
2893 alt: Icône de Telegram
2895 title: Partager sur X
2899 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2901 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2902 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2903 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2904 write_diary: Écrire dans le journal et créer des commentaires
2905 write_api: Modifier la carte
2906 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2907 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2908 write_notes: Modifier les notes
2909 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2910 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2911 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2912 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2913 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2915 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2917 oauth2_applications:
2919 title: Mes applications clientes
2920 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2921 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2922 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2923 new: Inscrire une nouvelle application
2925 permissions: Autorisations
2929 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2931 title: Inscrire une nouvelle application
2933 title: Modifier votre application
2937 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2938 client_id: Identifiant du client
2939 client_secret: Secret du client
2940 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2942 permissions: Autorisations
2943 redirect_uris: Rediriger les URI
2945 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2946 oauth2_authorizations:
2948 title: Autorisation nécessaire
2949 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2951 authorize: Autoriser
2954 title: Une erreur s’est produite
2956 title: Code d’autorisation
2957 oauth2_authorized_applications:
2959 title: Mes applications autorisées
2960 application: Application
2962 last_authorized: Dernière autorisation
2963 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2965 revoke: Révoquer l’accès
2966 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2970 tab_title: Créer un compte
2971 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2972 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2973 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2974 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2975 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2979 header: Libre et modifiable
2980 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2981 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2982 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2983 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2984 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2985 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2986 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2987 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2988 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2989 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2991 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2992 et %{contributor_terms_link}.
2993 privacy_policy: politique de confidentialité
2994 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2995 une section sur les adresses de courriel
2996 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2997 contributor_terms: Conditions de contribution
2998 continue: S’inscrire
3000 privacy_policy: politique de confidentialité
3001 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3002 sur les adresses e-mail
3003 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3004 pour plus d’informations.
3006 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3008 title: Utilisateur inexistant
3009 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3010 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3011 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3014 my diary: Mon journal
3015 my edits: Mes modifications
3016 my traces: Mes traces
3018 my messages: Mes messages
3019 my profile: Mon profil
3020 my comments: Mes commentaires
3021 my_preferences: Mes préférences
3022 my_dashboard: Mon tableau de bord
3023 blocks on me: Blocages me concernant
3024 blocks by me: Blocages de ma part
3025 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3026 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3027 edit_profile: Modifier le profil
3028 send message: Envoyer un message
3030 edits: Modifications
3032 notes: Notes de carte
3033 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3034 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3035 no activity yet: Pas encore d'activité
3036 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3037 ct status: 'Conditions de contribution :'
3038 ct undecided: Indécis
3039 ct declined: Refusées
3040 email address: 'Adresse de courriel :'
3041 created from: 'Créé depuis :'
3043 spam score: 'Indice de pollution :'
3045 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3046 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3047 importer: Cet utilisateur est un importateur
3049 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3050 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3051 importer: Accorder le droit d’importation
3053 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3054 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3055 importer: Supprimer le droit d’importation
3056 block_history: Blocages actifs
3057 moderator_history: Blocages donnés
3058 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3059 comments: Commentaires
3060 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3061 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3062 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3063 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3064 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3065 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3066 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3067 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3069 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3071 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3072 autorisé à modifier.
3075 title: Blocages effectués par « %{name} »
3076 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3077 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3080 title: Blocages de « %{name} »
3081 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3082 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3084 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3085 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3086 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3087 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3089 one: '%{count} blocage actif'
3090 other: '%{count} blocages actifs'
3093 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3097 heading: Utilisateurs
3100 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3101 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3102 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3103 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3104 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3106 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3107 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3111 comment: Commentaire
3114 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3118 title: Compte suspendu
3119 heading: Compte suspendu
3121 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3122 en raison d’une activité suspecte.
3123 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3124 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3126 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3127 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3128 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3129 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3130 invalid_scope: Étendue non valide
3131 unknown_error: Échec d’authentification
3133 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3134 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3135 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3136 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3137 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3138 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3141 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3142 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3143 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3144 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3145 pour l’utilisateur actuel.
3147 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3150 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3154 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3155 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3157 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3159 back: Retour à l’index
3161 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3162 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3163 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3164 doit être bloqué(e) sur l’API.
3166 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3167 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3168 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3169 doit être bloqué(e) sur l’API.
3170 revoke: Supprimer le blocage
3172 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3174 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3176 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3178 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3179 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3180 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3181 ce blocage peuvent le modifier.
3182 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3184 success: Blocage mis à jour.
3186 title: Blocages d’utilisateur
3187 heading: Liste des blocages
3188 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3190 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3191 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3192 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3194 time_past_html: Terminé à %{time}.
3197 one: '%{count} heure'
3198 other: '%{count} heures'
3200 one: '%{count} jour'
3201 other: '%{count} jours'
3203 one: '%{count} semaine'
3204 other: '%{count} semaines'
3206 one: '%{count} mois'
3207 other: '%{count} mois '
3209 one: '%{count} année'
3210 other: '%{count} années'
3213 revoked_html: révoqué par %{name}
3215 read_html: lu à %{time}
3216 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3217 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3219 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3220 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3225 reason: 'Raison du blocage :'
3226 revoker: 'Révocateur :'
3231 display_name: Utilisateur bloqué
3232 creator_name: Créateur
3233 reason: Motif du blocage
3238 all_blocks: Tous les blocages
3239 blocks_on_me: Blocages me concernant
3240 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3241 blocks_by_me: Blocages de ma part
3242 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3243 block: 'Blocage #%{id}'
3244 new_block: Nouveau blocage
3247 title: Utilisateurs en sourdine
3248 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3249 you_have_muted_n_users:
3250 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3251 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3252 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3253 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3255 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3256 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3259 muted_user: Utilisateur en sourdine
3262 unmute: Réactiver le son
3263 send_message: Envoyer un message
3265 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3266 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3268 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3269 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3272 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3273 heading: Notes de « %{user} »
3274 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3275 subheading_submitted: soumis
3276 subheading_commented: commenté
3277 no_notes: Aucune note
3280 description: Description
3281 created_at: Créée le
3282 last_changed: Dernière modification
3289 title: 'Note : %{id}'
3290 description: Description
3291 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3292 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3293 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3294 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3295 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3296 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3297 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3298 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3299 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3300 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3301 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3302 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3303 report: signaler cette note
3304 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3305 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3306 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3307 discussion: Discussion
3308 subscribe: S’abonner
3309 unsubscribe: Se désabonner
3311 resolve: Marquer comme résolue
3312 reactivate: Réactiver
3313 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3315 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3316 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3317 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3318 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3319 vous-même avec un commentaire.
3320 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3321 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3323 title: Nouvelle note
3324 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3325 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3326 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3327 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3328 pour recevoir des mises à jour de votre note et aider les cartographes à la
3330 anonymous_warning_log_in: se connecter
3331 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3332 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3333 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3334 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3335 add: Ajouter une note
3337 title: Nouvelle note
3338 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3339 est actuellement en mode lecture seule.
3341 showing_page: Page %{page}
3352 short_link: Lien abrégé
3355 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3358 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3359 download: Télécharger
3360 short_url: URL courte
3361 include_marker: Inclure le marqueur
3362 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3363 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3364 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3365 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3366 sous forme d''image :'
3368 report_problem: Signaler un problème
3372 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3378 title: Afficher mon emplacement
3380 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3381 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3383 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3384 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3387 cycle_map: Carte cyclable
3388 transport_map: Carte de transport
3389 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3392 header: Couches de carte
3393 notes: Notes de carte
3394 data: Données de carte
3395 gps: Traces GPS publiques
3396 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3398 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3399 make_a_donation: Faire un don
3400 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3401 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3402 osm_france: OpenStreetMap France
3403 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3404 andy_allan: Andy Allan
3405 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3406 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3407 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3409 edit_tooltip: Modifier la carte
3410 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3411 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3412 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3413 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3414 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3415 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3416 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3417 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3419 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3420 puis cliquez dessus.
3424 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3425 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3426 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3427 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3428 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3429 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3430 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3431 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3432 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3433 descend: Décroissant
3434 directions: Itinéraire
3436 distance_m: '%{distance} m'
3437 distance_km: '%{distance} km'
3439 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3440 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3442 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3443 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3444 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3445 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3446 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3447 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3449 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3450 sur %{name}, vers %{directions}
3451 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3452 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3453 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3455 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3456 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3457 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3459 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3460 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3461 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3462 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3463 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3464 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3465 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3466 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3467 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3468 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3469 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3470 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3471 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3472 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3474 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3475 sur %{name}, vers %{directions}
3476 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3477 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3478 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3480 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3481 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3482 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3484 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3485 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3486 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3487 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3488 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3489 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3490 via_point_without_exit: (par le point)
3491 follow_without_exit: Suivez %{name}
3492 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3493 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3494 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3495 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3496 destination_without_exit: Atteignez la destination
3497 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3498 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3499 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3500 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3502 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3503 unnamed: voie sans nom
3504 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3521 nothing_found: Aucun objet trouvé
3522 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3523 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3525 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3526 directions_to: Itinéraire vers ici
3527 add_note: Ajouter une note ici
3528 show_address: Afficher l’adresse
3529 query_features: Interroger les objets
3530 centre_map: Centrer la carte ici
3533 heading: Modifier le masquage
3534 title: Modifier le masquage
3536 empty: Aucun masquage à afficher.
3537 heading: Liste des masquages
3538 title: Liste des masquages
3539 new: Nouvelle édition
3541 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3542 title: Création d’un nouveau masquage
3544 description: 'Description :'
3545 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3546 title: Affichage du masquage
3548 edit: Modifier ce masquage
3549 destroy: Supprimer ce masquage
3550 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3552 flash: Masquage créé.
3554 flash: Modifications enregistrées.
3556 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3557 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3558 flash: Masquage supprimé.
3559 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3561 leading_whitespace: a des espaces au début
3562 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3563 invalid_characters: contient des caractères non valides
3564 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})