1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
46 create: Crear a censura
47 update: Gardar a censura
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61 is_already_muted: xa está silenciado
63 acl: Listaxe do control de acceso
64 changeset: Conxunto de modificacións
65 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
67 diary_comment: Comentario do diario
68 diary_entry: Entrada no diario
74 node_tag: Etiqueta do nó
77 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
78 old_relation: Relación vella
79 old_relation_member: Membro da relación vella
80 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
82 old_way_node: Nó da vía vella
83 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
85 relation_member: Membro da relación
86 relation_tag: Etiqueta da relación
90 tracepoint: Punto da pista
91 tracetag: Etiqueta da pista
93 user_preference: Preferencia do usuario
94 user_token: Pase de usuario
97 way_tag: Etiqueta da vía
100 name: Nome (Obrigatorio)
101 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
102 callback_url: URL de retorno de chamada
103 support_url: URL de apoio
104 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
105 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
106 allow_write_diary: crear entradas de diario e comentarios
107 allow_write_api: modificar o mapa
108 allow_write_changeset_comments: comentar os conxuntos de cambios
109 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
110 allow_write_gpx: subir pistas GPS
111 allow_write_notes: modificar notas
120 language_code: Lingua
121 doorkeeper/application:
123 redirect_uri: Redirixir URIs
124 confidential: Aplicación confidencial?
132 name: Nome do ficheiro
137 description: Descrición
138 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
139 visibility: Visibilidade
145 recipient: Destinatario
148 description: Descrición
150 category: Escoller a razón da túa denuncia
151 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
153 auth_provider: Fornecedor de autenticación
154 auth_uid: UID de autenticación
155 email: Enderezo de correo electrónico
156 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
158 display_name: Nome público
159 description: Descrición do perfil
162 languages: Linguas preferidas
163 preferred_editor: Editor preferido
164 pass_crypt: Contrasinal
165 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
169 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
170 páxina non son confidenciais)
171 redirect_uri: Usar unha liña por URI
173 tagstring: separadas por comas
175 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
176 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
177 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
178 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
180 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
183 new_email: (nunca amosado publicamente)
185 distance_in_words_ago:
187 one: hai ó redor de %{count} hora
188 other: hai ó redor de %{count} horas
190 one: hai ó redor de %{count} mes
191 other: hai ó redor de %{count} meses
193 one: hai ó redor de %{count} ano
194 other: hai ó redor de %{count} anos
196 one: hai case %{count} ano
197 other: hai case %{count} anos
198 half_a_minute: hai medio minuto
200 one: hai menos de %{count} segundo
201 other: hai menos de %{count} segundos
203 one: hai menos de %{count} minuto
204 other: hai menos de %{count} minutos
206 one: hai máis de %{count} ano
207 other: hai máis de %{count} anos
209 one: hai %{count} segundo
210 other: hai %{count} segundos
212 one: hai %{count} minuto
213 other: hai %{count} minutos
215 one: hai %{count} día
216 other: hai %{count} días
218 one: hai %{count} mes
219 other: hai %{count} meses
221 one: hai %{count} ano
222 other: hai %{count} anos
224 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
227 description: iD (editor integrado no navegador)
230 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
242 opened_at_html: Creado %{when}
243 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
244 commented_at_html: Actualizado %{when}
245 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
246 closed_at_html: Resolto %{when}
247 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
248 reopened_at_html: Reactivado %{when}
249 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
251 title: Notas do OpenStreetMap
252 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
254 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
256 opened: nota nova (preto de %{place})
257 commented: comentario novo (preto de %{place})
258 closed: nota pechada (preto de %{place})
259 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
265 title: Editar a conta
266 my_account: A miña conta
267 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
268 external auth: Autenticación externa
270 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
271 link text: que é isto?
273 heading: Termos do colaborador
274 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
275 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
276 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
278 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
280 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
281 link text: que é isto?
282 not_agreed_with_pd: Non declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
284 pd_link_text: declárao
285 save changes button: Gardar as modificacións
286 delete_account: Borrar a conta...
288 heading: Edición pública
289 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
290 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
291 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
292 web, preme no botón de abaixo.
293 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
294 editar os datos do mapa.
295 find_out_why: descubrir por que
296 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
298 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
299 son públicos por defecto.
300 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
302 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
303 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
304 success: Información de usuario actualizada correctamente.
306 success: Conta borrada.
309 title: Borrar a miña conta
310 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
312 delete_account: Borrar a conta
313 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
314 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
315 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
316 a descrición e a localización da túa casa.
317 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
319 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
320 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
321 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
323 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
324 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
325 e comentarios do diario, se os hai.
326 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
328 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
330 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
331 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
332 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
333 confirm_delete: Queres continuar?
339 heading_ct: Termos do colaborador
340 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
341 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
343 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
345 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
346 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
347 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
348 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
349 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
350 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
351 readable_summary: resumo lexible por humanos
352 informal_translations: traducións informais
355 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
356 termos do colaborador para continuar.
357 legale_select: 'País de residencia:'
361 rest_of_world: Resto do mundo
363 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
364 terms_declined_flash:
365 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
366 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
367 terms_declined_link: esta páxina do wiki
368 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
371 title: Considerar as miñas contribucións de dominio público
372 consider_pd: Considero que as miñas contribucións son de dominio público
373 consider_pd_why: Por que querería que as miñas contribucións sexan de dominio
375 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
378 successfully_declared: Declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
380 already_declared: Xa declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
382 did_not_confirm: Non confirmaches que consideras que as túas edicións pertencen
385 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
386 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
388 redacted_version: Versión censurada
389 in_changeset: Conxunto de modificacións
391 no_comment: (sen comentarios)
394 one: '%{count} relación'
395 other: '%{count} relacións'
398 other: '%{count} vías'
399 download_xml: Baixar en XML
400 view_history: Ollar o historial
401 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
402 view_details: Ollar os detalles
403 location: 'Localización:'
405 title_html: 'Nó: %{name}'
407 title_html: 'Vía: %{name}'
411 other: '%{count} nós'
413 one: parte da vía %{related_ways}
414 other: parte das vías %{related_ways}
416 title_html: 'Relación: %{name}'
419 one: '%{count} membro'
420 other: '%{count} membros'
422 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
428 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
432 title: Tempo excedido
433 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
439 changeset: conxunto de modificacións
442 redaction: Censura %{id}
443 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
444 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
451 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
452 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
453 feature_error: 'Non se puideron cargar as funcións: %{message}'
454 load_data: Cargar os datos
459 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
460 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
461 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
462 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
463 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
464 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
465 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
466 email_link: Correo electrónico %{email}
468 title: Consultar os elementos
469 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
470 nearby: Elementos preto de aquí
471 enclosing: Elementos arredor
475 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
477 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
479 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
481 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
482 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
485 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
487 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
490 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
492 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
495 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
497 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
500 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
502 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
505 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
507 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
511 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
513 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
518 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
520 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
522 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
523 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
526 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
527 que solicitaches tardou moito en obterse.
530 no_edits: (sen edicións)
531 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
533 title: Conxuntos de modificacións
534 title_user: Conxuntos de modificacións de %{user}
535 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións de %{user_link}
536 title_followed: Conxuntos de modificacións das persoas que segues
537 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
538 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
539 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
540 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
541 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
542 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
543 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
544 load_more: Amosar máis
546 title: Conxunto de modificacións %{id}
547 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
552 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
553 created: 'Creado: %{when}'
554 closed: 'Pechado: %{when}'
555 created_ago_html: Creado %{time_ago}
556 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
557 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
558 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
560 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
561 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
562 o conxunto de modificacións estea pechado.
563 subscribe: Subscribirse
564 unsubscribe: Cancelar a subscrición
565 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
566 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
567 hide_comment: agochar
568 unhide_comment: amosar
570 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
571 osmchangexml: XML de osmChange
573 nodes: Nós (%{count})
574 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
575 ways: Vías (%{count})
576 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
577 relations: Relacións (%{count})
578 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
580 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
582 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
584 changeset_subscriptions:
587 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
588 button: Subscribirse á conversa
590 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
592 button: Cancelar a subscrición á conversa
594 title: Conxunto de modificacións %{id}
595 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
597 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
598 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
599 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
602 km away: a %{count}km de distancia
603 m away: a %{count}m de distancia
604 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
606 your location: A túa localización
607 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
610 title: O meu panel de control
611 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
612 casa para ver usuarios preto de ti.'
613 edit_your_profile: Editar o teu perfil
614 followings: Persoas que segues
615 no followings: Aínda non segues a ningunha persoa.
616 nearby users: Outros usuarios preto de ti
617 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
618 followed_changesets: conxuntos de modificacións
619 followed_diaries: entradas no diario
620 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
622 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
625 title: Nova entrada no diario
627 location: Localización
628 use_map_link: Empregar mapa
630 title: Diarios dos usuarios
631 title_followed: Diarios das persoas que segues
632 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
633 user_title: Diario de %{user}
634 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
635 new: Nova entrada no diario
636 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
637 my_diary: O meu diario
638 no_entries: Non hai entradas no diario
640 recent_entries: Entradas recentes no diario
642 title: Editar a entrada do diario
643 marker_text: Localización da entrada no diario
645 title: Diario de %{user} | %{title}
646 user_title: Diario de %{user}
648 subscribe: Subscribirse
649 unsubscribe: Cancelar a subscrición
650 leave_a_comment: Deixar un comentario
651 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
654 title: Non hai tal entrada no diario
655 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
656 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
657 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
659 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
660 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
661 comment_link: Comentar nesta entrada
662 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
664 one: '%{count} comentario'
665 other: '%{count} comentarios'
666 no_comments: Sen comentarios
667 edit_link: Editar esta entrada
668 hide_link: Agochar esta entrada
669 unhide_link: Amosar esta entrada
671 report: Denunciar esta entrada
673 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
674 hide_link: Agochar este comentario
675 unhide_link: Amosar este comentario
677 report: Denunciar este comentario
679 location: 'Localización:'
682 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
683 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
685 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
686 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
689 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
690 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
692 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
693 button: Subscribirse á conversa
695 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
697 button: Cancelar a subscrición á conversa
700 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
705 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
706 da conta do usuario final
707 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
709 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
711 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
716 notice: Aplicación rexistrada.
720 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
721 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
722 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
723 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
724 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
725 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
726 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
727 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
728 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
729 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
731 address: Consulta o teu enderezo físico
732 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
733 openid: Autentica a túa conta
734 phone: Consulta o teu número de teléfono
735 profile: Consulta a túa información privada
738 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
740 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
741 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
742 URL exacto da túa solicitude.
744 title: Solicitude incorrecta
745 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
749 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
750 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
751 internal_server_error:
752 title: Erro da aplicación
753 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
754 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
756 title: Non se atopou o ficheiro
757 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
758 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
762 heading: Queres seguir a %{user}?
763 button: Seguir a persoa
765 heading: Queres deixar de seguir a %{user}?
766 button: Deixar de seguir a persoa
768 success: Agora segues a %{name}!
769 failed: Sentímolo, fallou a túa solicitude para seguir a %{name}.
770 already_followed: Xa segues a %{name}.
771 limit_exceeded: Estiveches seguindo a moitas persoas recentemente. Agarda uns
772 intres antes de intentar seguir a máis.
774 success: Deixaches de seguir a %{name}.
775 not_followed: Non segues a %{name}.
779 latlon: Fontes internas
780 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
781 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
782 search_osm_nominatim:
785 cable_car: Teleférico
786 chair_lift: Telecadeira
789 magic_carpet: Fita transportadora
791 pylon: Torre de alta tensión
792 station: Estación de telesquí
793 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
798 apron: Plataforma do aeroporto
799 gate: Porta do aeroporto
802 holding_position: Posición de espera
803 navigationaid: Axuda á navegación aérea
804 parking_position: Posición de estacionamento
805 runway: Pista do aeroporto
806 taxilane: Pista de rodaxe
807 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
808 terminal: Terminal do aeroporto
809 windsock: Manga de vento
811 animal_boarding: Embarque de animais
812 animal_shelter: Abeiro de animais
813 arts_centre: Centro artístico
814 atm: Caixeiro automático
819 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
820 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
821 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
823 blood_bank: Banco de sangue
824 boat_rental: Alugamento de embarcacións
826 bureau_de_change: Casa de troco
827 bus_station: Estación de autobuses
829 car_rental: Alugamento de automóbiles
830 car_sharing: Automóbil compartido
831 car_wash: Lavadoiro de coches
833 charging_station: Estación de carrega
839 community_centre: Centro comunitario
840 conference_centre: Centro de conferencias
842 crematorium: Crematorio
845 drinking_water: Fonte de auga potábel
846 driving_school: Autoescola
848 events_venue: Espazo para eventos
849 fast_food: Comida rápida
850 ferry_terminal: Terminal de ferris
851 fire_station: Parque de bombeiros
852 food_court: Área de restauración
854 fuel: Estación de servizo
855 gambling: Xogos de azar
856 grave_yard: Cemiterio
857 grit_bin: Caixa de xemas
859 hunting_stand: Lugar de caza
861 internet_cafe: Cibercafé
862 kindergarten: Xardín de infancia
863 language_school: Escola de idiomas
865 loading_dock: Peirao de mercadorías
866 love_hotel: Hotel de amor
867 marketplace: Praza de mercado
868 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
870 money_transfer: Transferencia de diñeiro
871 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
872 music_school: Escola de música
873 nightclub: Club nocturno
874 nursing_home: Residencia para a terceira idade
876 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
877 parking_space: Espazo para aparcadoiro
878 payment_terminal: Terminal de pagamento
880 place_of_worship: Lugar de culto
882 post_box: Caixa do correo
883 post_office: Oficina de correos
886 public_bath: Baño público
887 public_bookcase: Biblioteca de rúa
888 public_building: Edificio público
889 ranger_station: Posto de garda forestal
890 recycling: Punto de reciclaxe
891 restaurant: Restaurante
892 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
896 social_centre: Centro social
897 social_facility: Servizos sociais
899 swimming_pool: Piscina
901 telephone: Teléfono público
905 training: Centro de adestramento
906 university: Universidade
907 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
908 vending_machine: Máquina expendedora
909 veterinary: Clínica veterinaria
910 village_hall: Concello
911 waste_basket: Cesto do lixo
912 waste_disposal: Colector do lixo
913 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
914 watering_place: Bebedoiro para animais
915 water_point: Punto de auga
916 weighbridge: Balanza de ponte
919 aboriginal_lands: Terras aborixes
920 administrative: Límite administrativo
921 census: Fronteira administrativa
922 national_park: Parque nacional
923 political: Fronteira electoral
924 protected_area: Zona protexida
929 suspension: Ponte colgante
930 swing: Ponte xiratoria
934 apartment: Apartamento
935 apartments: Apartamentos
940 church: Edificio de igrexa
941 civic: Edificio cívico
942 college: Edificio de educación superior
943 commercial: Edificio comercial
944 construction: Edificio en construción
945 cowshed: Corte de vacas
946 detached: Casa independente
947 dormitory: Residencia universitaria
950 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
953 greenhouse: Invernadoiro
955 hospital: Edificio hospitalario
956 hotel: Edificio hoteleiro
958 houseboat: Casa flotante
960 industrial: Edificio industrial
961 kindergarten: Edificio de escola infantil
962 manufacture: Edificio de manufactura
963 office: Edificio de oficinas
964 public: Edificio público
965 residential: Edificio residencial
966 retail: Edificio comercial
968 ruins: Edificio en ruínas
969 school: Edificio escolar
970 semidetached_house: Casa adosada
971 service: Edificio de servizo
974 static_caravan: Caravana
976 temple: Edificio de templo
977 terrace: Edificio de terraza
978 train_station: Edificio de estación de trens
979 university: Complexo universitario
983 scout: Base do grupo de exploradores
984 sport: Club deportivo
989 brewery: Fábrica de cervexa
990 carpenter: Carpinteiro
992 confectionery: Confeitaría
993 dressmaker: Costureiro
994 electrician: Electricista
995 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
997 glaziery: Cristalaría
999 hvac: Técnico de climatización
1000 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
1002 photographer: Fotógrafo
1004 roofer: Construtor de tellados
1006 shoemaker: Zapateiro
1007 stonemason: Pedreiro
1009 window_construction: Construtor de xanelas
1011 "yes": Tenda de artesanía
1013 access_point: Punto de acceso
1014 ambulance_station: Base de ambulancias
1015 assembly_point: Punto de reagrupamento
1016 defibrillator: Desfibrilador
1017 fire_extinguisher: Extintor de lume
1018 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
1019 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
1020 life_ring: Boia salvavidas
1021 phone: Teléfono de emerxencia
1022 siren: Sirena de emerxencia
1023 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
1024 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
1026 abandoned: Estrada abandonada
1027 bridleway: Senda de cabalos
1028 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
1029 bus_stop: Parada de bus
1031 construction: Autoestrada baixo construción
1034 cycleway: Senda ciclista
1036 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
1037 emergency_bay: Rampla de emerxencia
1038 footway: Senda peonil
1040 give_way: Sinal de ceda o paso
1041 living_street: Rúa semipeonil
1043 motorway: Autoestrada
1044 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1045 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1046 passing_place: Lugar de paso
1048 pedestrian: Rúa peonil
1049 platform: Plataforma
1050 primary: Estrada principal
1051 primary_link: Estrada principal
1052 proposed: Proxecto de estrada
1054 residential: Estrada ou rúa residencial
1055 rest_area: Área de repouso
1057 secondary: Estrada secundaria
1058 secondary_link: Estrada secundaria
1059 service: Estrada de servizo
1060 services: Área de servizo
1064 street_lamp: Luminaria
1065 tertiary: Estrada terciaria
1066 tertiary_link: Estrada terciaria
1067 track: Pista ou camiño rural
1068 traffic_mirror: Espello de tráfico
1069 traffic_signals: Sinais de tráfico
1070 trailhead: Marco de camiño
1071 trunk: Estrada principal
1072 trunk_link: Estrada principal
1073 turning_circle: Zona de xiro
1074 turning_loop: Círculo de xiro
1075 unclassified: Estrada sen clasificar
1078 aircraft: Aeronave histórica
1079 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1080 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1081 battlefield: Campo de batalla
1082 boundary_stone: Marco
1083 building: Edificio histórico
1085 cannon: Canón antigo
1087 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1089 city_gate: Porta da cidade
1092 heritage: Patrimonio da humanidade
1093 hollow_way: Camiño oco
1095 manor: Casa señorial
1097 milestone: Marco histórico
1099 mine_shaft: Pozo mineiro
1101 railway: Vía férrea histórica
1102 roman_road: Estrada romana
1104 rune_stone: Pedra rúnica
1108 wayside_chapel: Capela do camiño
1109 wayside_cross: Cruceiro
1110 wayside_shrine: Peto de ánimas
1112 "yes": Lugar histórico
1115 board: Panel de información
1117 office: Oficina de turismo
1118 terminal: Terminal de información
1119 sign: Sinal de información
1120 stele: Estela de información
1125 aquaculture: Acuicultura
1127 brownfield: Terreo baldío
1129 commercial: Zona de oficinas
1130 conservation: Área de conservación
1131 construction: Terreo en construción
1132 farmland: Terra de labranza
1137 greenfield: Terreo edificable
1138 industrial: Zona industrial
1141 military: Zona militar
1144 plant_nursery: Viveiro de plantas
1146 railway: Ferrocarril
1147 recreation_ground: Área recreativa
1148 religious: Terreo relixioso
1150 reservoir_watershed: Conca do encoro
1151 residential: Zona residencial
1152 retail: Zona comercial
1153 village_green: Parque municipal
1157 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1158 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1159 bandstand: Palco da música
1160 beach_resort: Balneario
1161 bird_hide: Observatorio de aves
1163 bowling_alley: Pista de birlos
1164 common: Terreo comunal
1165 dance: Salón de baile
1166 dog_park: Parque canino
1168 fishing: Área de pesca
1169 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1170 fitness_station: Ximnasio
1172 golf_course: Campo de golf
1173 horse_riding: Centro de equitación
1174 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1175 marina: Porto deportivo
1176 miniature_golf: Minigolf
1177 nature_reserve: Reserva natural
1178 outdoor_seating: Terraza exterior
1180 picnic_table: Mesa de pícnic
1181 pitch: Cancha deportiva
1182 playground: Patio de recreo
1183 recreation_ground: Área recreativa
1184 resort: Centro turístico
1187 sports_centre: Centro deportivo
1189 swimming_pool: Piscina
1190 track: Pista de carreiras
1191 water_park: Parque acuático
1196 adit: Galería de acceso
1197 advertising: Publicidade
1199 avalanche_protection: Protección de alude
1203 breakwater: Crebaondas
1208 clearcut: Liña de bosque tallada
1209 communications_tower: Torre de comunicacións
1212 dolphin: Poste de amarradura
1214 embankment: Terraplén
1216 gasometer: Gasómetro
1220 manhole: Tapa de saneamento
1223 mineshaft: Pozo mineiro
1224 monitoring_station: Estación de monitorización
1225 petroleum_well: Pozo petrolífero
1228 pumping_station: Estación de bombeo
1229 reservoir_covered: Encoro cuberto
1231 snow_cannon: Canón de neve
1232 snow_fence: Valo de neve
1233 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1234 street_cabinet: Cabina de rúa
1235 surveillance: Vixilancia
1236 telescope: Telescopio
1238 utility_pole: Piar de soporte
1239 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1240 watermill: Muíño hidráulico
1241 water_tap: Billa de auga
1242 water_tower: Torre de auga
1244 water_works: Planta de tratamento de augas
1245 windmill: Muíño de vento
1249 airfield: Aeródromo militar
1252 checkpoint: Punto de control
1256 "yes": Porto de montaña
1259 bare_rock: Rocha núa
1263 cave_entrance: Entrada de cova
1276 hot_spring: Manancial quente
1284 peninsula: Península
1298 tree_row: Ringleira de árbores
1305 "yes": Elemento natural
1307 accountant: Contable
1308 administrative: Administración
1309 advertising_agency: Axencia de publicidade
1310 architect: Arquitecto
1311 association: Asociación
1313 diplomatic: Oficina diplomática
1314 educational_institution: Institución educativa
1315 employment_agency: Axencia de emprego
1316 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1317 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1318 financial: Oficina financeira
1319 government: Oficina gobernamental
1320 insurance: Oficina de seguros
1321 it: Oficina informática
1323 logistics: Oficina de loxística
1324 newspaper: Oficina de xornal
1325 ngo: Oficina dunha ONG
1327 religion: Oficina relixiosa
1328 research: Oficina de investigación
1329 tax_advisor: Consultor fiscal
1330 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1331 travel_agent: Axencia de viaxes
1335 archipelago: Arquipélago
1337 city_block: Quinteiro
1339 county: Condado/Provincia
1346 isolated_dwelling: Vivenda illada
1348 municipality: Municipio
1349 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1350 plot: Parcela de terreo
1351 postcode: Código postal
1356 state: Estado/Rexión
1357 subdivision: Subdivisión
1358 suburb: Barrio ou suburbio
1363 abandoned: Vía de tren abandonada
1364 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1365 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1366 disused: Vía ferroviaria sen uso
1367 funicular: Vía de funicular
1368 halt: Parada de tren
1369 junction: Unión de vías ferroviarias
1370 level_crossing: Paso a nivel
1371 light_rail: Metro lixeiro
1372 miniature: Ferrocarril en miniatura
1374 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1375 platform: Plataforma ferroviaria
1376 preserved: Vía ferroviaria conservada
1377 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1379 spur: Vía ramificada
1380 station: Estación de ferrocarrís
1381 stop: Parada de ferrocarril
1383 subway_entrance: Boca de metro
1384 switch: Puntos de mudanza de vía
1385 tram: Vía de tranvías
1386 tram_stop: Parada de tranvía
1387 turntable: Xirador ferroviario
1388 yard: Estación de clasificación
1390 agrarian: Tenda agrícola
1391 alcohol: Tenda de licores
1392 antiques: Tenda de antigüidades
1393 appliance: Tenda de electrodomésticos
1395 baby_goods: Artigos para bebés
1396 bag: Tenda de valixas
1398 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1399 beauty: Tenda de produtos de beleza
1400 bed: Artigos para a cama
1401 beverages: Tenda de bebidas
1402 bicycle: Tenda de bicicletas
1403 bookmaker: Casa de apostas
1408 car_parts: Recambios de automóbil
1409 car_repair: Taller mecánico
1410 carpet: Tenda de alfombras
1411 charity: Tenda benéfica
1412 cheese: Tenda de queixos
1414 chocolate: Tenda de chocolates
1415 clothes: Tenda de roupa
1416 coffee: Tenda de café
1417 computer: Tenda informática
1418 confectionery: Tenda de larpeiradas
1419 convenience: Tenda de ultramarinos
1420 copyshop: Copistaría
1421 cosmetics: Tenda de cosméticos
1422 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1423 curtain: Tenda de cortiñas
1424 dairy: Tenda de produtos frescos
1425 deli: Tenda de delicias
1426 department_store: Grandes almacéns
1427 discount: Tenda de descontos
1428 doityourself: Tenda de bricolaxe
1429 dry_cleaning: Limpeza en seco
1430 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1431 electronics: Tenda de electrónica
1432 erotic: Tenda erótica
1433 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1434 fabric: Tenda de tecidos
1435 farm: Tenda de produtos agrícolas
1436 fashion: Tenda de moda
1437 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1439 food: Tenda de alimentación
1440 frame: Tenda de marcos
1441 funeral_directors: Tanatorio
1442 furniture: Mobiliario
1443 garden_centre: Centro de xardinaría
1444 gas: Venda de combustíbeis
1445 general: Tenda de ultramarinos
1446 gift: Tenda de agasallos
1447 greengrocer: Froitaría
1448 grocery: Tenda de alimentación
1449 hairdresser: Perrucaría
1450 hardware: Ferraxaría
1451 health_food: Tenda de comida saudábel
1452 hearing_aids: Tenda de audífonos
1453 herbalist: Herboristaría
1454 hifi: Tenda de Hi-Fi
1455 houseware: Tenda de artigos para o lar
1457 interior_decoration: Decoración de interiores
1460 kitchen: Tenda de cociñas
1462 locksmith: Cerralleiro
1464 mall: Centro comercial
1466 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1467 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1468 money_lender: Prestamista de diñeiro
1469 motorcycle: Tenda de motocicletas
1470 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1471 music: Tenda de música
1472 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1474 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1475 optician: Oftalmólogo
1476 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1477 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1478 paint: Tenda de pintura
1480 pawnbroker: Prestamista
1481 perfumery: Perfumaría
1482 pet: Tenda de mascotas
1483 pet_grooming: Lavado de mascotas
1484 photo: Tenda de fotografía
1486 second_hand: Tenda de segunda man
1487 sewing: Tenda de costura
1489 sports: Tenda de deportes
1490 stationery: Papelaría
1491 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1492 supermarket: Supermercado
1494 tattoo: Tenda de tatuaxes
1499 travel_agency: Axencia de viaxes
1500 tyres: Tenda de rodas
1501 vacant: Tenda vacante
1502 variety_store: Tenda de variedades
1503 video: Tenda de vídeos
1504 video_games: Tenda de videoxogos
1505 wholesale: Tenda ó por maior
1509 alpine_hut: Cabana alpina
1510 apartment: Apartamento de vacacións
1511 artwork: Obra de arte
1512 attraction: Atracción
1513 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1514 cabin: Cabana turística
1515 camp_pitch: Campo de acampada
1516 camp_site: Campamento
1517 caravan_site: Lugar de caravanas
1520 guest_house: Albergue
1523 information: Información
1526 picnic_site: Lugar de pícnic
1527 theme_park: Parque temático
1528 viewpoint: Miradoiro
1529 wilderness_hut: Cabana do deserto
1532 building_passage: Pasaxe do edificio
1539 basin: Conca de auga
1540 fishpond: Estanque de peixes
1541 lagoon: Lagoa costeira
1542 wastewater: Augas residuais
1547 artificial: Senda fluvial artificial
1551 derelict_canal: Canle abandonada
1564 "yes": Curso de auga
1566 level2: Fronteira do país
1567 level3: Fronteira de rexión
1568 level4: Fronteira do estado/Rexión
1569 level5: Fronteira da rexión
1570 level6: Fronteira do condado/Provincia
1571 level7: Fronteira de municipalidade
1572 level8: Fronteira da cidade
1573 level9: Fronteira da vila
1574 level10: Fronteira do barrio
1575 level11: Fronteira de barrio
1577 no_results: Non se atopou ningún resultado
1578 more_results: Máis resultados
1582 select_status: Seleccionar estado
1583 select_type: Seleccionar tipo
1584 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1585 reported_user: Usuario denunciado
1586 not_updated: Non Actualizados
1588 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1594 user_not_found: O usuario non existe
1595 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1596 reported_user: Usuario denunciado
1599 last_updated: Última actualización
1600 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1601 reporting_users: Usuarios denunciantes
1603 one: '%{count} denuncia'
1604 other: '%{count} denuncias'
1605 more_reporters: e %{count} máis
1606 reported_item: Elemento denunciado
1613 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1614 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1615 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1617 one: '%{count} denuncia'
1618 other: '%{count} denuncias'
1619 no_reports: Sen denuncias
1620 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1621 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1622 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1626 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1627 read_reports: Ler informes
1628 new_reports: Denuncias novas
1629 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1630 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1631 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1633 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1635 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1637 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1639 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1640 reassign_to_moderators: Reasignar a incidencia aos moderadores
1641 reassign_to_administrators: Reasignar a incidencia aos administradores
1643 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1646 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1647 note: Nota n.º %{note_id}
1650 comment_created: O comentario creouse correctamente
1651 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1654 title_html: Denuncia %{link}
1655 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1657 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1658 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1659 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1661 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1664 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1665 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1666 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1669 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1670 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1671 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1674 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1675 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1676 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1677 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1680 spam_label: Esta nota é spam
1681 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1682 abusive_label: Esta nota é abusiva
1685 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1686 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1689 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1690 home: Ir á localización inicial
1691 logout: Pechar a sesión
1692 log_in: Iniciar a sesión
1693 sign_up: Rexistrarse
1694 start_mapping: Comezar a cartografar
1699 gps_traces: Pistas GPS
1700 user_diaries: Diarios de usuario
1701 edit_with: Editar co %{editor}
1702 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1703 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1704 libre uso baixo unha licenza aberta.
1705 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1706 e outros %{partners}.
1707 partners_fastly: Fastly
1708 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1709 partners_partners: socios
1711 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1714 copyright: Dereitos de autoría
1715 communities: Comunidades
1716 learn_more: Máis información
1719 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1720 traballos de mantemento nela.
1721 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1722 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1723 expected_restore_html: Agardamos que os servizos estean operativos en %{time}.
1724 announcement: Podes ler o anuncio aquí.
1726 diary_comment_notification:
1727 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1728 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1729 hi: 'Ola %{to_user}:'
1730 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1732 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1734 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1735 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1736 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1737 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1738 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1739 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1740 message_notification:
1741 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1742 hi: 'Ola %{to_user}:'
1743 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1745 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1746 co asunto %{subject}:'
1747 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1749 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1750 autor en %{replyurl}
1751 follow_notification:
1752 hi: 'Ola %{to_user}:'
1753 subject: '[OpenStreetMap] %{user} seguiute'
1754 followed_you: '%{user} está a seguirte no OpenStreetMap.'
1755 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1756 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1757 follow_them: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1758 follow_them_html: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1760 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1761 filename: Nome do ficheiro
1763 description: Descrición
1765 total_points: Número total de puntos
1766 imported_points: Número de puntos importados
1768 hi: 'Ola %{to_user}:'
1769 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
1771 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
1772 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1773 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
1774 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
1775 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1777 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1779 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1781 hi: 'Ola %{to_user}:'
1782 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
1783 como unha pista GPS.
1784 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1785 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1786 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1788 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1790 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1791 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1792 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1793 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1794 adicional coma axuda para comezar.
1796 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1798 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1799 en %{server_url} a %{new_address}.
1800 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1802 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1804 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1805 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1806 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1808 note_comment_notification:
1809 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1810 anonymous: Un usuario anónimo
1813 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1814 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1816 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1818 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1819 mapa preto de %{place}.'
1820 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1821 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1822 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1823 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1825 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1826 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1828 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1829 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1831 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1832 A nota está preto de %{place}.'
1833 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1834 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1836 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1837 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1839 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1840 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1842 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1843 A nota está preto de %{place}.'
1844 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1845 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1846 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1847 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1848 changeset_comment_notification:
1849 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1850 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1852 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1853 teus conxuntos de modificacións
1854 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1855 no que estás atinxido'
1856 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1857 conxuntos de modificacións'
1858 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1859 teus conxuntos de modificacións'
1860 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1861 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1862 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1863 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1864 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1865 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1866 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1867 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1869 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1871 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1872 modificacións en %{url}.
1873 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1874 de modificacións en %{url}.
1877 heading: Comproba o teu correo!
1878 introduction_1: Enviámosche un correo electrónico de confirmación.
1879 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1880 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1881 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1882 para activar a túa conta.
1884 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1885 already active: Esta conta xa se confirmou.
1886 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1887 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1888 preme no botón de abaixo.
1889 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
1891 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1893 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1894 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1895 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1897 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1898 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1899 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1900 resend_success_flash:
1901 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1902 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1903 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1904 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1905 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1908 title: Enviar unha mensaxe
1909 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1910 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1912 message_sent: Mensaxe enviada
1913 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1914 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1916 title: Non se atopou a mensaxe
1917 heading: Non se atopou a mensaxe
1918 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1920 title: Ler a mensaxe
1921 reply_button: Responder
1922 unread_button: Marcar como non lida
1923 destroy_button: Eliminar
1925 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1926 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1927 correcto para ler a mensaxe.
1929 destroyed: Mensaxe eliminada
1932 notice: Mensaxe marcada coma lida
1934 notice: Mensaxe marcada coma non lida
1937 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1938 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1941 my_inbox: A miña caixa de entrada
1942 my_outbox: Caixa de saída
1943 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1951 unread_button: Marcar como non lido
1952 read_button: Marcar como lido
1953 destroy_button: Eliminar
1954 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1957 title: Caixa de entrada
1958 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1960 one: '%{count} mensaxe nova'
1961 other: '%{count} mensaxes novas'
1963 one: '%{count} mensaxe vella'
1964 other: '%{count} mensaxes vellas'
1965 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
1966 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1967 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1970 title: Mensaxes silenciadas
1972 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1973 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1976 title: Caixa de saída
1978 one: Enviaches %{count} mensaxe
1979 other: Enviaches %{count} mensaxes
1980 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
1981 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1982 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1984 destroy_button: Eliminar
1987 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1988 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1992 title: Contrasinal perdido
1993 heading: Esqueciches o contrasinal?
1994 email address: Enderezo de correo electrónico
1995 new password button: Restablecer o contrasinal
1996 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1997 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
2000 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
2001 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
2002 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
2004 title: Restablecer o contrasinal
2005 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2006 reset: Restablecer o contrasinal
2007 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2010 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2011 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
2015 title: As miñas preferencias
2016 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
2021 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
2026 save: Actualizar preferencias
2028 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
2029 update_success_flash:
2030 message: Preferencias actualizadas.
2033 title: Editar perfil
2034 save: Actualizar perfil
2038 gravatar: Empregar o Gravatar
2039 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2040 disabled: Gravatar foi desactivado.
2041 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2042 new image: Engadir unha imaxe
2043 keep image: Manter a imaxe actual
2044 delete image: Eliminar a imaxe actual
2045 replace image: Substituír a imaxe actual
2046 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2047 home location: Lugar de orixe
2048 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2049 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2053 undelete: Desfacer o borrado
2055 success: Perfil actualizado.
2056 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2059 tab_title: Iniciar a sesión
2060 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2061 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2062 password: Contrasinal
2063 remember: Lembrádeme
2064 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2065 login_button: Acceder ao sistema
2066 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2068 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2070 title: Pechar a sesión
2071 heading: Saír do OpenStreetMap
2072 logout_button: Pechar a sesión
2074 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2075 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2080 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2081 headings: Cabeceiras
2083 subheading: Subcabeceira
2084 unordered: Listaxe sen ordenar
2085 ordered: Listaxe ordenada
2086 first: Primeiro elemento
2087 second: Segundo elemento
2091 alt: Texto alternativo
2093 codeblock: Segmento de código
2096 preview: Vista previa
2100 older: Comentarios máis vellos
2101 newer: Comentarios máis recentes
2103 older: Comentarios máis vellos
2104 newer: Comentarios máis recentes
2106 older: Entradas máis vellas
2107 newer: Entradas máis novas
2109 older: Problemas máis vellos
2110 newer: Problemas máis novos
2112 older: Pistas máis antigas
2113 newer: Pistas máis novas
2115 older: Bloqueos máis antigos
2116 newer: Bloqueos máis novos
2118 older: Usuarios máis vellos
2119 newer: Usuarios máis novos
2122 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2123 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2124 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2126 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2127 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2128 local_knowledge_title: Coñecemento local
2129 local_knowledge_html: |-
2130 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2131 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2132 son correctos e están actualizados.
2133 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2134 community_driven_1_html: |-
2135 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2136 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2137 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2138 e moitas máis persoas.
2139 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2140 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2141 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2142 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2143 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2144 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2145 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2146 open_data_title: Datos libres
2147 open_data_1_html: |-
2148 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2149 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2150 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2151 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2152 open_data_open_data: datos libres
2153 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2156 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2157 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2158 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2159 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2160 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2161 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2162 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2163 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2165 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2166 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2167 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2168 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2169 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2170 partners_title: Socios
2172 title: Dereitos de autoría e licenza
2174 title: Acerca desta tradución
2175 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2176 a páxina en inglés prevalecerá
2177 english_link: a orixinal en inglés
2179 title: Acerca desta páxina
2180 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2181 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2182 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2183 native_link: versión en galego
2184 mapping_link: comezar a contribuír
2186 introduction_1_html: |-
2187 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2188 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2189 introduction_1_open_data: datos libres
2190 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2191 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2192 introduction_2_html: |-
2193 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2194 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2195 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2196 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2197 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2198 introduction_2_legal_code: código legal
2199 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2200 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2201 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2203 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2204 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2205 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2206 dereitos de autoría.
2207 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2209 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2210 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2211 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2212 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2213 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2214 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2216 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2217 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2218 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2219 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2220 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2221 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2222 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2223 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2224 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2225 attribution_example:
2226 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2227 title: Exemplo de recoñecemento
2228 more_title_html: Máis información
2229 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2230 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2231 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2233 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2234 API de mapas gratuíta para terceiros.
2235 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2236 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2237 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2238 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2239 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2240 contributors_intro_html: |-
2241 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2242 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2243 e outras fontes, entre elas:
2244 contributors_at_credit_html: |-
2245 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2246 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2247 contributors_at_austria: Austria
2248 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2249 contributors_at_cc_by: CC BY
2250 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2251 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2252 contributors_au_credit_html: |-
2253 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2254 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2255 contributors_au_australia: Australia
2256 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2257 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2259 contributors_ca_credit_html: |-
2260 %{canada}: Contén datos de
2261 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2262 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2263 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2265 contributors_ca_canada: Canadá
2266 contributors_cz_credit_html: |-
2267 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2268 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2269 contributors_cz_czechia: Chequia
2270 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2272 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2273 contributors_fi_credit_html: |-
2274 %{finland}: Contén datos da
2275 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2276 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2277 contributors_fi_finland: Finlandia
2278 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2279 contributors_fr_credit_html: |-
2280 %{france}: Contén datos procedentes da
2281 Direction Générale des Impôts.
2282 contributors_fr_france: Francia
2283 contributors_hr_credit_html: |-
2284 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2285 (información pública de Croacia).
2286 contributors_hr_croatia: Croacia
2287 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2288 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2289 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2291 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2292 contributors_nz_credit_html: |-
2293 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2294 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2295 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2296 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2297 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2298 contributors_rs_credit_html: |-
2299 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2300 (información pública de Serbia), 2018.
2301 contributors_rs_serbia: Serbia
2302 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2303 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2304 contributors_si_credit_html: |-
2305 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2306 (información pública de Eslovenia).
2307 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2308 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2309 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2310 contributors_es_credit_html: |-
2311 %{spain}: Contén datos procedentes do
2312 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2313 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2314 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2315 contributors_es_spain: España
2316 contributors_es_ign: IGN
2317 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2318 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2319 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2320 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2321 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2322 contributors_gb_credit_html: |-
2323 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2324 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2326 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2327 contributors_2_html: |-
2328 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2329 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2330 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2331 contributors_footer_2_html: |-
2332 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2333 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2334 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2335 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2336 infringement_1_html: |-
2337 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2338 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2339 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2340 infringement_2_1_html: |-
2341 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2342 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2343 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2344 %{online_filing_page_link}.
2345 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2346 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2347 trademarks_title: Marcas rexistradas
2348 trademarks_1_1_html: |-
2349 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2350 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2351 %{trademark_policy_link}.
2352 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2354 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2355 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2357 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2359 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2360 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2362 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2363 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2364 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2365 user_page_link: páxina de usuario
2366 anon_edits_html: (%{link})
2367 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2368 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2370 id_not_configured: O iD non está configurado
2373 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2375 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2377 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2379 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2380 listadas deseguido:'
2381 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2382 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2383 para as baixadas masivas de datos:'
2386 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2389 title: Pasarela da API
2390 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2392 title: Baixadas do Geofabrik
2393 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2394 países e cidades seleccionados
2396 title: Outras fontes
2397 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2398 export_button: Exportar
2400 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2402 title: De que xeito axudar
2404 title: Únase á comunidade
2405 explanation_html: |-
2406 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2407 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2409 instructions_1_html: |-
2410 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2411 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2412 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2414 title: Outras preocupacións
2416 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2417 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2418 copyright: páxina de dereitos de autoría
2419 working_group: grupo de traballo da OSMF
2423 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2424 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2427 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2428 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2430 title: Guía do principiante
2431 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2433 title: Axuda e foro comunitario
2434 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2436 title: Listaxes de correo
2437 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2438 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2441 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2445 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2446 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2448 title: Para organizacións
2449 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2450 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2452 title: Wiki do OpenStreetMap
2453 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2455 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2456 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2457 para o seu uso nun navegador web.
2458 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2459 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2460 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2461 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2462 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2463 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2465 title: Tes algunha pregunta?
2466 paragraph_1_html: |-
2467 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2468 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2469 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2470 get_help_here: Obtén axuda aquí
2471 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2473 search_results: Resultados da procura
2476 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2479 where_am_i: Onde está isto?
2480 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2482 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2486 motorway: Autoestrada
2487 main_road: Estrada principal
2488 trunk: Estrada principal
2489 primary: Estrada primaria
2490 secondary: Estrada secundaria
2491 unclassified: Estrada sen clasificar
2492 pedestrian: Camiño peonil
2494 bridleway: Pista de cabalos
2495 cycleway: Senda ciclista
2496 cycleway_national: Carril bici nacional
2497 cycleway_regional: Carril bici rexional
2498 cycleway_local: Carril bici local
2499 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2500 footway: Senda peonil
2504 ferry: Transbordador
2505 light_rail: Metro lixeiro
2507 trolleybus: Trolebús
2509 cable_car: Teleférico
2510 chair_lift: Telecadeira
2511 runway: Pista do aeroporto
2512 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2513 apron: Plataforma do aeroporto
2514 admin: Límite administrativo
2521 farmland: Terra de labranza
2524 bare_rock: Rocha núa
2528 common: Espazo común
2529 built_up: Zona edificada
2530 resident: Zona residencial
2531 retail: Zona comercial
2532 industrial: Zona industrial
2533 commercial: Zona de oficinas
2534 heathland: Breixeira
2535 scrubland: Matogueira
2538 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2543 brownfield: Lugar baldío
2546 pitch: Cancha deportiva
2547 centre: Centro deportivo
2549 reserve: Reserva natural
2550 military: Zona militar
2552 university: Universidade
2554 building: Edificio significativo
2555 station: Estación de ferrocarrís
2556 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2557 subway_station: Estación de metro
2558 tram_stop: Parada de tranvía
2561 tunnel: Bordo a raias = túnel
2562 bridge: Bordo negro = ponte
2563 private: Acceso privado
2564 destination: Acceso a destino
2565 construction: Estradas baixo construción
2566 bus_stop: Parada de bus
2567 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2568 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2569 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2570 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2573 title: Reciba a nosa benvida!
2574 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2575 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2576 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2578 title: Que hai no mapa
2580 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2581 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2582 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2583 real_and_current: reais e actuais
2584 off_the_map_html: |-
2585 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2586 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2587 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2590 title: Vocabulario básico para cartografar
2591 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2592 clave que son de utilidade.
2593 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2595 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2596 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2597 unha lagoa ou un edificio.
2598 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2599 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2607 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2608 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2609 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2610 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2611 imports: importacións
2612 automated_edits: edicións automáticas
2613 start_mapping: Comezar a cartografar
2614 continue_authorization: Continuar coa autorización
2616 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2617 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2618 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2620 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2621 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2622 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2626 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2627 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2628 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2629 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2631 title: Capítulos locais
2633 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2634 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2635 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2636 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2637 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2640 title: Outros grupos
2641 other_groups_html: |-
2642 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2643 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2644 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2645 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2648 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2649 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2650 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2652 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2653 puntos ordenados coa data e hora)
2655 upload_trace: Subir pista GPS
2656 visibility_help: que significa isto?
2658 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2660 upload_trace: Subir unha pista GPS
2661 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2662 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2663 un correo electrónico cando remate.
2664 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2665 erro. Ténteo novamente.
2667 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2668 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2669 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2670 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2673 title: Editando a pista "%{name}"
2674 heading: Editando a pista "%{name}"
2675 visibility_help: que significa isto?
2677 updated: Pista actualizada
2679 title: Ollando a pista "%{name}"
2680 heading: Ollando a pista "%{name}"
2682 filename: 'Nome do ficheiro:'
2684 uploaded: 'Subido o:'
2686 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2687 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2691 description: 'Descrición:'
2694 edit_trace: Editar esta pista
2695 delete_trace: Eliminar esta pista
2696 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2697 visibility: 'Visibilidade:'
2698 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2702 one: '%{count} punto'
2703 other: '%{count} puntos'
2705 trace_details: Ollar os detalles da pista
2706 view_map: Ollar o mapa
2707 edit_map: Editar o mapa
2709 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2711 trackable: RASTREXÁBEL
2712 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2713 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2715 public_traces: Pistas GPS públicas
2716 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2717 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2718 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2719 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2720 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2721 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2722 GPS na %{wiki_link}.'
2723 upload_new: Sube unha nova pista
2724 wiki_page: páxina wiki
2725 upload_trace: Subir unha pista
2726 all_traces: Todas as pistas
2727 my_traces: As miñas pistas GPS
2728 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2729 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2731 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2733 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2735 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2736 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2739 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2741 description_with_count:
2742 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2743 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2744 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2746 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2748 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2751 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2752 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2753 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2754 información na interface web.
2755 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2756 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2759 account_settings: Axustes da conta
2760 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2761 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2762 muted_users: Usuarios silenciados
2764 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2765 openid_login_button: Continuar
2767 title: Acceder ó sistema co OpenID
2770 title: Acceder ó sistema con Google
2773 title: Acceder ó sistema co Facebook
2774 alt: Logo do Facebook
2776 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2777 alt: Logo de Microsoft
2779 title: Acceder ó sistema co GitHub
2782 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2783 alt: Logo da Wikipedia
2786 title: Compartir por correo electrónico
2787 alt: Icona de correo electrónico
2789 title: Compartir por Bluesky
2790 alt: Icona de Bluesky
2792 title: Compartir por Facebook
2793 alt: Icona de Facebook
2795 title: Compartir por LinkedIn
2796 alt: Icona de LinkedIn
2798 title: Compartir por Mastodon
2799 alt: Icona de Mastodon
2801 title: Compartir por Telegram
2802 alt: Icona de Telegram
2804 title: Compartir por X
2808 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2810 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2811 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2812 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2813 write_diary: Crear entradas de diario e comentarios
2814 write_api: Modificar o mapa
2815 write_changeset_comments: Comentar os conxuntos de cambios
2816 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2817 write_gpx: Subir pistas GPS
2818 write_notes: Modificar notas
2819 write_redactions: Censurar datos do mapa
2820 write_blocks: Crear e revogar bloqueos de usuarios
2821 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2822 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2823 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2824 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2826 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2828 oauth2_applications:
2830 title: As miñas aplicacións de cliente
2831 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2832 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2833 facer peticións OAuth a este servizo.
2834 new: Rexistrar unha nova aplicación
2836 permissions: Permisos
2840 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2842 title: Rexistrar unha nova aplicación
2844 title: Editar a túa aplicación
2848 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2849 client_id: ID de cliente
2850 client_secret: Cliente secreto
2851 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2853 permissions: Permisos
2854 redirect_uris: Redirixir URIs
2856 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2857 oauth2_authorizations:
2859 title: Autorización requirida
2860 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2862 authorize: Autorizar
2865 title: Ocorreu un erro
2867 title: Código de autorización
2868 oauth2_authorized_applications:
2870 title: As miñas aplicacións autorizadas
2871 application: Aplicación
2872 permissions: Permisos
2873 last_authorized: Última autorización
2874 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2876 revoke: Revogar acceso
2877 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2881 tab_title: Rexistrarse
2882 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2883 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2884 de xeito automático para ti.
2885 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2886 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2889 header: Libre e editábel.
2890 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2891 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2892 actualizalo, descargalo e usalo.
2893 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2894 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2895 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2896 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2897 e modifica a configuración da túa conta.
2898 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2899 mudalo máis tarde nos axustes.
2901 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2902 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2903 privacy_policy: política de protección de datos
2904 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2905 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2906 contributor_terms: termos do colaborador
2907 continue: Rexistrarse
2909 privacy_policy: política de protección de datos
2910 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2911 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2912 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2913 para obter máis información.
2915 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2917 title: Non existe tal usuario
2918 heading: O usuario "%{user}" non existe
2919 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2920 que a ligazón que seguiu estea ben.
2923 my diary: O meu diario
2924 my edits: As miñas edicións
2925 my traces: As miñas pistas
2926 my notes: As miñas notas do mapa
2927 my messages: As miñas mensaxes
2928 my profile: O meu perfil
2929 my_account: A miña conta
2930 my comments: Os meus comentarios
2931 my_preferences: As miñas preferencias
2932 my_dashboard: O meu panel de control
2933 blocks on me: Os meus bloqueos
2934 blocks by me: Bloqueos efectuados
2935 create_mute: Silenciar este usuario
2936 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2937 edit_profile: Editar perfil
2938 send message: Enviar unha mensaxe
2942 notes: Notas do mapa
2943 unfollow: Deixar de seguir
2945 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2946 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2947 no activity yet: Aínda non hai actividade
2948 uid: 'Identificador de usuario:'
2949 ct status: 'Termos do colaborador:'
2950 ct undecided: Indeciso
2951 ct declined: Rexeitou
2952 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2953 created from: 'Creado a partir de:'
2955 spam score: 'Puntuación do spam:'
2957 administrator: Este usuario é administrador
2958 moderator: Este usuario é moderador
2959 importer: Este usuario é importador
2961 administrator: Conceder o acceso de administrador
2962 moderator: Conceder o acceso de moderador
2963 importer: Conceder o acceso de importador
2965 administrator: Revogar o acceso de administrador
2966 moderator: Revogar o acceso de moderador
2967 importer: Revogar o acceso de importador
2968 block_history: Bloqueos activos
2969 moderator_history: Bloqueos impostos
2970 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2971 comments: Comentarios
2972 create_block: Bloquear este usuario
2973 activate_user: Activar este usuario
2974 confirm_user: Confirmar este usuario
2975 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2976 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2977 hide_user: Agochar este usuario
2978 unhide_user: Descubrir este usuario
2979 delete_user: Eliminar este usuario
2981 report: Denunciar este usuario
2983 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2987 title: Bloqueos feitos por %{name}
2988 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2989 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2992 title: Bloqueos feitos a %{name}
2993 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2994 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2996 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2997 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2998 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2999 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3001 one: '%{count} bloqueo activo'
3002 other: '%{count} bloqueos activos'
3005 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3010 select_status: Seleccionar estado
3014 confirmed: Confirmado
3015 suspended: Suspendido
3017 name_or_email: Nome ou correo electrónico
3018 ip_address: Enderezo IP
3022 one: Atopouse %{count} usuario
3023 other: Atopáronse %{count} usuarios
3024 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
3025 hide: Agochar os usuarios seleccionados
3026 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
3028 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
3029 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
3032 heading_html: Comentarios de %{user}
3033 changesets: Conxuntos de modificacións
3034 diary_entries: Entradas no diario
3035 no_comments: Sen comentarios
3038 title: Conxuntos de modificacións engadidos por %{user}
3040 changeset: Conxunto de modificacións
3045 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
3051 title: Conta suspendida
3052 heading: Conta suspendida
3054 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3055 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3056 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3058 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3059 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3060 no_authorization_code: Sen código de autorización
3061 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3062 invalid_scope: Ámbito inválido
3063 unknown_error: Fallou a autenticación
3065 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3066 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3067 o formulario de abaixo.
3068 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3069 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3070 nas túas preferencias de usuario.
3073 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3074 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3075 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3076 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3079 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3081 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3084 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3085 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3087 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3088 back: Volver ó índice
3090 title: Creando un bloqueo a %{name}
3091 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3092 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3095 title: Editando o bloqueo de %{name}
3096 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3097 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3099 revoke: Revogar o bloqueo
3101 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3102 na listaxe despregábel.
3104 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3106 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3107 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3108 editalo sen revogalo.
3109 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3110 o bloqueo poden editalo.
3111 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3113 success: Bloqueo actualizado.
3115 title: Bloqueos de usuario
3116 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3117 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3119 time_future_html: Remata en %{time}.
3120 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3121 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3123 time_past_html: Rematou %{time}.
3126 one: '%{count} hora'
3127 other: '%{count} horas'
3130 other: '%{count} días'
3132 one: '%{count} semana'
3133 other: '%{count} semanas'
3136 other: '%{count} meses'
3139 other: '%{count} anos'
3142 revoked_html: revogado por %{name}
3144 active_until_read: activo ata ler
3145 read_html: lido ás %{time}
3146 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3147 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3149 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3150 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3152 duration: 'Duración:'
3155 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3156 revoker: 'Autor da revogación:'
3161 display_name: Usuario bloqueado
3162 creator_name: Creador
3163 reason: Motivo para o bloqueo
3168 all_blocks: Todos os bloqueos
3169 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3170 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3171 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3172 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3173 block: Bloqueo n.º %{id}
3174 new_block: Novo bloqueo
3177 title: Usuarios silenciados
3178 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3179 you_have_muted_n_users:
3180 one: Silenciaches %{count} usuario
3181 other: Silenciaches %{count} usuarios
3182 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3183 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3184 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3185 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3188 muted_user: Usuario silenciado
3191 unmute: Deixar de silenciar
3192 send_message: Enviar unha mensaxe
3194 notice: Silenciaches a %{name}.
3195 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3197 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3198 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3201 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3202 heading: Notas de %{user}
3203 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3204 subheading_submitted: enviadas
3205 subheading_commented: comentadas
3209 description: Descrición
3210 created_at: Creado o
3211 last_changed: Última modificación
3218 title: 'Nota: %{id}'
3219 description: Descrición
3220 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3221 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3222 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3223 description_when_author_is_deleted: eliminado
3224 description_when_there_is_no_opening_comment: descoñecido
3225 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3226 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3227 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3228 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3229 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3230 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3231 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3232 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3233 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3234 report: denunciar esta nota
3235 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3236 verificarse de xeito independente.
3237 discussion: Conversa
3238 subscribe: Subscribirse
3239 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3242 reactivate: Reactivar
3243 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3245 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3246 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3248 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3250 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3251 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3254 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3255 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3256 unha nota expoñendo o problema.
3257 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3258 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3259 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3260 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3261 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3262 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3263 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3265 one: '%{count} nota anónima'
3266 other: '%{count} notas anónimas'
3267 counter_warning_guide_link:
3268 text: contribuíres ti
3269 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
3270 counter_warning_forum_link:
3271 text: a comunidade pode axudarche
3272 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3273 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3274 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3278 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3279 está en modo de só lectura.
3281 showing_page: Páxina %{page}
3285 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3292 link: Ligazón ou HTML
3294 short_link: Ligazón acurtada
3297 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3300 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3302 short_url: Enderezo URL curto
3303 include_marker: Incluí-lo marcador
3304 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3305 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3306 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3307 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3310 report_problem: Denunciar un problema
3312 title: Lenda do mapa
3313 tooltip: Lenda do mapa
3314 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3320 title: Amosar a miña localización
3322 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3323 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3325 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3326 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3331 transport_map: Transporte
3332 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3335 header: Capas do mapa
3336 notes: Notas do mapa
3338 gps: Pistas GPS públicas
3339 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3341 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3342 make_a_donation: Facer unha doazón
3343 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3344 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3345 osm_france: OpenStreetMap Francia
3346 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3347 andy_allan: Andy Allan
3348 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3349 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3350 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3352 edit_tooltip: Editar o mapa
3353 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3354 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3355 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3356 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3357 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3358 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3359 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3360 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3362 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3367 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3368 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3369 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3370 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3371 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3372 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3373 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3374 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3375 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3376 descend: Descendente
3377 directions: Indicacións
3379 distance_m: '%{distance} m'
3380 distance_km: '%{distance} km'
3382 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3383 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3385 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3386 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3387 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3388 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3389 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3390 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3392 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3393 a %{name}, en dirección a %{directions}
3394 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3395 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3396 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3397 en dirección a %{directions}
3398 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3399 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3401 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3402 en dirección a %{directions}
3403 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3404 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3405 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3406 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3407 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3408 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3409 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3410 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3411 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3412 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3413 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3414 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3415 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3416 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3418 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3419 a %{name}, en dirección a %{directions}
3420 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3421 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3422 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3423 en dirección a %{directions}
3424 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3425 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3426 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3427 en dirección a %{directions}
3428 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3429 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3430 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3431 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3432 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3433 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3434 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3435 follow_without_exit: Sigue %{name}
3436 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3437 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3438 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3439 start_without_exit: Comeza en %{name}
3440 destination_without_exit: Chega ó destino
3441 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3442 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3443 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3444 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3445 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3446 unnamed: estrada sen nome
3447 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3460 download: Descargar a ruta como GeoJSON
3466 nothing_found: Non se atoparon elementos
3467 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3468 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3470 directions_from: Indicacións dende aquí
3471 directions_to: Indicacións até aquí
3472 add_note: Engadir unha nota aquí
3473 show_address: Amosar enderezo
3474 query_features: Consultar elementos
3475 centre_map: Centrar o mapa aquí
3477 marker_title: Localización da miña casa
3478 not_set: A localización da casa non está configurada para a túa conta
3481 heading: Editar a censura
3482 title: Editar a censura
3484 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3485 heading: Listaxe de censuras
3486 title: Listaxe de censuras
3489 heading: Escriba a información da nova censura
3490 title: Creando unha nova censura
3492 description: 'Descrición:'
3493 heading: Amosando a censura "%{title}"
3494 title: Amosando a censura
3496 edit: Editar esta censura
3497 destroy: Eliminar esta censura
3498 confirm: Queres continuar?
3500 flash: Censura creada.
3502 flash: Gardáronse as modificacións.
3504 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3505 a esta censura antes de destruíla.
3506 flash: Censura destruída.
3507 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3509 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3510 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3511 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3512 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})