1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 # Author: Mikel Ibaiba
21 # Author: Xabier Armendaritz
26 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
29 prompt: Aukeratu fitxategia
37 create: Iruzkina gehitu
43 doorkeeper_application:
47 create: Erredakzioa sortu
48 update: Gorde erredakzioa
51 update: Aldaketak gorde
54 update: Blokea eguneratu
58 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
59 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
61 acl: Kontrol zerrendara sartu
63 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
65 diary_comment: Eguneroko iruzkina
66 diary_entry: Eguneroko sarrera
72 node_tag: Nodoaren etiketa
73 notifier: Jakinarazpentzailea
74 old_node: Nodo zaharra
75 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
76 old_relation: Erlazio zaharra
77 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
78 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
80 old_way_node: Nodo bide zaharra
81 old_way_tag: Bide zahar etiketa
83 relation_member: Erlazio kidea
84 relation_tag: Erlazio etiketa
88 tracepoint: Trazo puntua
89 tracetag: Trazo etiketa
91 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
92 user_token: Erabiltzaile token-a
94 way_node: Bidearen nodoa
95 way_tag: Bidearen etiketa
98 name: Izena (beharrezkoa)
99 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
100 callback_url: Berriz deitzeko URLa
101 support_url: Laguntza URLa
102 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
103 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
104 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
105 allow_write_api: mapa aldatu
106 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
107 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
108 allow_write_notes: oharrak aldatu
117 doorkeeper/application:
119 redirect_uri: Birbideratu URIak
120 confidential: Isilpeko aplikazioa?
128 name: Fitxategi izena
133 description: Deskribapena
134 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
135 visibility: Ikusgarritasuna
136 tagstring: 'Etiketak:'
141 recipient: Hartzailea
144 description: Deskribapena
146 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
147 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
149 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
150 auth_uid: Autentikazio UID
152 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
153 new_email: 'E-posta helbide berria:'
155 display_name: Erakusteko izena
156 description: 'Profilaren deskribapena:'
158 home_lon: 'Longitudea:'
159 languages: Hizkuntza lehenetsiak
160 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
161 pass_crypt: Pasahitza
162 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
164 doorkeeper/application:
165 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean manten daitekeenean erabiliko da
166 aplikazioa (telefono mugikorretako aplikazio natiboak eta orrialde bakarreko
167 aplikazioak ez dira isilpekoak)
168 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
170 tagstring: koma mugatua
172 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
173 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
174 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
175 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
176 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
178 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
179 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
180 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
181 politika</a>) informazio gehiagorako.
182 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
184 distance_in_words_ago:
186 one: duela ordu 1 inguru
187 other: duela %{count} ordu inguru
189 one: duela hilabete inguru
190 other: duela %{count} hilabete inguru
192 one: duela urtebete inguru
193 other: duela %{count} urte inguru
196 other: duela %{count} urte ia
197 half_a_minute: duela minutu erdi
199 one: duela segundo bat baino gutxiago
200 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
202 one: duela minutu bat baino gutxiago
203 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
205 one: duela urtebete baino gehiago
206 other: duela %{count} urte baino gehiago
208 one: duela segundo bat
209 other: duela %{count} segundo
211 one: duela minutu bat
212 other: duela %{count} minutu
215 other: duela %{count} egun
217 one: duela hilabete bat
218 other: duela %{count} hilabete
221 other: duela %{count} urte
223 default: Lehenetsia (orain %{name})
226 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
228 name: Urrutiko agintea
229 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
236 windowslive: Windows Live
242 opened_at_html: '%{when} sortua'
243 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
244 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
245 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
246 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
247 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
248 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
249 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
251 title: OpenStreetMap oharrak
252 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
253 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
255 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
256 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
257 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
258 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
265 title: Ezabatu nire kontua
266 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
268 delete_account: Kontua ezabatu
269 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
270 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
271 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
272 eta etxeko kokapena barne.
273 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
274 batzuek berrerabili ahal izango dute.
275 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
276 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
277 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
279 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
280 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
281 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
282 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
283 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
284 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
285 izanez gero, mantendu egingo dira.
286 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
287 confirm_delete: Ziur zaude?
292 my settings: Nire aukerak
293 current email address: Egungo posta helbidea
294 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
296 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
297 link text: zer da hau?
299 heading: Aldaketa publikoa
300 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
301 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
302 enabled link text: zer da hau?
303 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
305 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
307 heading: Aldaketa publikoak
308 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
309 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
310 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
311 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
312 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
313 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
314 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
315 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
317 heading: Kolaboratzaile Terminoak
318 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
319 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
320 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
321 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
322 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
323 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
324 link text: zer da hau?
325 save changes button: Aldaketak gorde
326 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
327 delete_account: Ezabatu kontua...
329 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
330 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
331 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
333 success: Kontua ezabatu da.
337 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
338 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
339 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
341 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
343 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
345 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
348 in_changeset: Aldaketak
350 no_comment: (iruzkinik gabe)
354 other: '%{count} erlazio'
357 other: '%{count} bide'
358 download_xml: XML deskargatu
359 view_history: Ikusi historia
360 view_details: Ikusi xehetasunak
361 location: 'Kokapena:'
363 title: 'Aldaketa: %{id}'
365 node: Nodoak (%{count})
366 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
367 way: Bideak (%{count})
368 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
369 relation: Erlazioak (%{count})
370 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
371 comment: Iruzkinak (%{count})
372 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
373 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
374 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
375 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
376 osmchangexml: osmChange XML kodea
378 title: '%{id} aldaketak'
379 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
380 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
381 discussion: Eztabaida
382 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
385 title_html: 'Nodoa: %{name}'
386 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
388 title_html: 'Bidea: %{name}'
389 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
393 other: '%{count} nodo'
395 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
396 other: '%{related_ways} bideen zatia'
398 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
399 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
403 other: '%{count} kide'
405 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
411 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
412 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
415 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
423 title: Denbora-muga errorea
424 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
433 redaction: '%{id} erredakzioa'
434 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
435 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
441 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
442 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
443 load_data: Kargatu datuak
444 loading: Kargatzen...
448 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
449 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
450 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
451 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
452 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
453 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
454 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
456 title: 'Oharra: %{id}'
457 new_note: Ohar berria
458 description: Deskribapena
459 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
460 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
461 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
462 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
464 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
466 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
468 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
469 </abbr> egindako iruzkina
470 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
472 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
474 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
475 </abbr> berraktibatua'
476 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
477 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
478 report: Reportatu ohar hau
480 title: Eskaeraren ezaugarriak
481 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
482 nearby: Hurbileko ezaugarriak
483 enclosing: Bildutako ezaugarriak
485 changeset_paging_nav:
486 showing_page: '%{page} orrialdea'
491 no_edits: (aldaketarik gabe)
492 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
495 saved_at: Noiz gordeta
501 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
502 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
503 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
504 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
505 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
506 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
507 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
508 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
509 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
510 load_more: Gehiago kargatu
512 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
516 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
518 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
520 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
522 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
523 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
525 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
529 km away: '%{count} km-tara'
530 m away: '%{count} m-tara'
532 your location: Zure kokapena
533 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
537 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
538 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
539 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
540 my friends: Nire lagunak
541 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
542 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
543 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
544 friends_changesets: Lagunen aldaketak
545 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
546 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
547 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
550 title: Eguneroko Sarrera Berria
553 use_map_link: Erabili mapa
555 title: Erabiltzaileen egunerokoak
556 title_friends: Lagunen egunerokoak
557 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
558 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
559 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
560 new: Eguneroko sarrera berria
561 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
562 my_diary: Nire egunerokoa
563 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
564 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
565 older_entries: Sarrera zaharragoak
566 newer_entries: Sarrera berriagoak
568 title: Eguneroko sarrera aldatu
569 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
571 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
572 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
573 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
574 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
577 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
578 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
579 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
580 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
582 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
584 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
585 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
586 reply_link: Egileari mezua bidali
588 one: iruzkin %{count}
590 other: '%{count} iruzkin'
591 edit_link: Sarrera hau editatu
592 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
593 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
595 report: Salatu sarrera hau
597 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
598 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
599 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
601 report: Salatu iruzkin hau
603 location: 'Kokapena:'
608 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
609 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
611 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
612 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
613 egindako eguneroko sarrerak'
615 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
616 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
618 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
619 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
620 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
621 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
625 newer_comments: Iruzkin berriagoak
626 older_comments: Iruzkin zaharragoak
631 notice: Aplikazioa erregistratu da.
634 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
635 button: Gehitu lagun gisa
636 success: '%{name} zure laguna de orain!'
637 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
638 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
639 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
640 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
642 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
643 button: Kendu adiskidetzat
644 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
645 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
649 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
650 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
651 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
653 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
654 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
656 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
657 search_osm_nominatim:
660 cable_car: Teleferikoa
661 chair_lift: Teleaulkia
662 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
663 gondola: Gondola Igogailua
664 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
665 platter: Plater karga jasogailua
666 pylon: Goi-tentsioko dorrea
667 station: Antena Estazioa
671 aerodrome: Aerodromoa
672 airstrip: Lurreratze pista
673 apron: Aireportu Plataforma
674 gate: Aireportuko atea
677 holding_position: Pozisioari eusten
678 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
679 parking_position: Aparkatze Posizioa
680 runway: Lurreratze pista
683 terminal: Aireportuko Terminala
684 windsock: Haize-mahuka
686 animal_boarding: Animali Hotela
687 animal_shelter: Animalia Aterpea
688 arts_centre: Arte Zentroa
689 atm: Kutxazain automatikoa
694 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
695 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
696 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
698 blood_bank: Odol-bankua
699 boat_rental: Txalupen alokairua
701 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
702 bus_station: Autobus-geltokia
704 car_rental: Ibilgailu-alokairua
705 car_sharing: Autoa partekatzea
706 car_wash: Auto Garbiketa
708 charging_station: Kargatzeko Geltokia
709 childcare: Haur hezkuntza
713 college: Unibertsitatea
714 community_centre: Komunitate Zentroa
715 conference_centre: Hitzaldi zentroa
716 courthouse: Epaitegia
717 crematorium: Erraustegia
720 drinking_water: Edateko ura
721 driving_school: Autoeskola
723 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
724 fast_food: Janari Azkarra
725 ferry_terminal: Ferry Terminala
726 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
727 food_court: Jatetxe-eremua
732 grit_bin: Hauts ontzia
734 hunting_stand: Ehiza postua
736 internet_cafe: Ziberkafea
737 kindergarten: Haurtzaindegia
738 language_school: Hizkuntza eskola
740 loading_dock: Kargarako nasa
741 love_hotel: Bikoteentzako hotela
742 marketplace: Merkatua
743 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
744 monastery: Monastegia
745 money_transfer: Diru Transferentziak
746 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
747 music_school: Musika eskola
749 nursing_home: Zaharren egoitza
751 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
752 parking_space: Aparkalekua
753 payment_terminal: Ordainketa lekua
755 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
758 post_office: Postetxea
761 public_bath: Komun publiko
762 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
763 public_building: Eraikin publiko
764 ranger_station: Basozain estazioa
765 recycling: Birziklatze gune
767 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
771 social_centre: Gizarte zentroa
772 social_facility: Gizarte Instalazioa
774 swimming_pool: Igerilekua
776 telephone: Telefono publikoa
780 training: Formakuntza zentroa
781 university: Unibertsitatea
782 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
783 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
784 veterinary: Albaitaritza klinika
785 village_hall: Herriko aretoa
786 waste_basket: Hondakin Saskia
787 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
788 waste_dump_site: Zabortegia
790 water_point: Ur-puntua
791 weighbridge: Kamioi Baskula
794 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
795 administrative: Muga Administratiboa
796 census: Erroldaren muga
797 national_park: Parke Nazionala
798 political: Hauteskunde-muga
799 protected_area: Babestutako Eremua
804 suspension: Zubi esekia
805 swing: Zubi birakaria
809 apartment: Apartamentu
810 apartments: Apartamentuak
815 church: Elizako eraikina
817 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
818 commercial: Merkataritza eraikin
819 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
820 detached: Bereizitako Etxea
821 dormitory: Ikasleen egoitza
824 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
829 hospital: Ospitale erakina
832 houseboat: Itsasontzi-Etxea
834 industrial: Eraikin industriala
835 kindergarten: Haurtzaindegia
836 manufacture: Fabrikazio Eraikina
837 office: Bulego Eraikina
838 public: Eraikin publiko
839 residential: Bizileku Eraikina
840 retail: Salerosketa Eraikina
842 ruins: Eraikin Hondarrak
843 school: Eskola eraikina
844 semidetached_house: Etxe Atxikia
845 service: Makina Eraikina
848 static_caravan: Karabana
849 temple: Tenplu Eraikina
850 terrace: Etxe Atxikiak
851 train_station: Tren Geltokia
852 university: Unibertsitate eraikina
856 scout: Scout Talde Basea
861 blacksmith: Errementaria
862 brewery: Garagardotegia
865 confectionery: Gozogintza
867 electrician: Argiketaria
868 electronics_repair: Elektronika Konponketa
871 handicraft: Artisautza
872 hvac: Klimatizazio Lantegia
873 metal_construction: Metalgintza Lantegia
875 photographer: Argazkilaria
879 shoemaker: Zapatagina
880 stonemason: Igeltseroa
882 window_construction: Leihogilea
886 access_point: Kokatze Puntua
887 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
888 assembly_point: Bilera Puntua
889 defibrillator: Desfibriladorea
890 fire_extinguisher: Su itzailgailu
891 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
892 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
893 life_ring: Salbamendu-jaka
894 phone: Larrialdi telefonoa
895 siren: Larrialdietako sirena
896 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
897 water_tank: Larrialdietako ur tanga
899 abandoned: Errepide abandonatua
900 bridleway: Oinezkoen gunea
901 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
902 bus_stop: Autobus-geralekua
903 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
905 crossing: Oinezkoen pasabidea
908 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
909 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
910 footway: Oinezkoen bidea
912 give_way: Bide-seinalea eman
913 living_street: Etxebizitzen kalea
916 motorway_junction: Autopista lotunea
917 motorway_link: Autobidea
918 passing_place: Bideko Puntua
920 pedestrian: Oinezkoen gunea
922 primary: Errepide Nagusia
923 primary_link: Errepide Nagusia
924 proposed: Proiektatutako errepidea
925 raceway: Lasterketa pista
926 residential: Etxebizitza Bidea
927 rest_area: Atseden Lekua
929 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
930 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
931 service: Zerbitzu errepidea
932 services: Autobide zerbitzuak
933 speed_camera: Abiadura Kamera
935 stop: Gelditu seinalea
937 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
938 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
940 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
941 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
942 trailhead: Ibilbide hasiera
943 trunk: Errepide nagusia
944 trunk_link: Errepide nagusia
945 turning_circle: Biraketa Gunea
946 turning_loop: Buklea biratu
947 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
950 aircraft: Hegazkin Historikoa
951 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
952 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
953 battlefield: Bataila-eremua
954 boundary_stone: Mugarria
955 building: Eraikin historikoa
957 cannon: Kanoi Historikoa
959 charcoal_pile: Txondor Historikoa
961 city_gate: Hirirako sarbidea
962 citywalls: Hiriko harresiak
964 heritage: Gizateriaren ondarea
965 hollow_way: Hondoratutako Bidea
969 milestone: Mugarri Historikoa
971 mine_shaft: Meatze putzua
973 railway: Burdinbide historiko
974 roman_road: Erromatar Bidea
976 rune_stone: Harri Errunikoa
980 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
981 wayside_cross: Bide-gurutzea
982 wayside_shrine: Ermitarako bidea
984 "yes": Leku historikoa
988 allotments: Alokatutako baratzeak
989 aquaculture: Akuikultura
991 brownfield: Antzinako industria eremua
993 commercial: Merkataritza eremua
994 conservation: Kontserbazio Eremua
995 construction: Eraikitzen ari den gunea
996 farmland: Nekazari landa
997 farmyard: Nekazari zelaia
1001 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1002 industrial: Industrialdea
1003 landfill: Zabortegia
1005 military: Eremu militarra
1008 plant_nursery: Landare Haztegia
1011 recreation_ground: Aisialdi gunea
1012 religious: Erlijio Lursaila
1014 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1015 residential: Etxebizitza Ingurua
1016 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1017 village_green: Udal Berdegunea
1019 "yes": Lur-erabilera
1021 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1022 amusement_arcade: Jolastokia
1023 bandstand: Musika kiosko
1024 beach_resort: Hondartza Konplexua
1025 bird_hide: Hegazti Aterpea
1026 bleachers: Harmailak
1027 bowling_alley: Bolatokia
1030 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1032 fishing: Arrantza Lekua
1033 fitness_centre: Gimnasioa
1034 fitness_station: Fitness Geltokia
1036 golf_course: Golf Zelaia
1037 horse_riding: Zalditegia
1038 ice_rink: Izotz-pista
1039 marina: Kirol-portua
1040 miniature_golf: Minigolfa
1041 nature_reserve: Natura-erreserba
1042 outdoor_seating: Terraza
1044 picnic_table: Piknik mahaia
1046 playground: Jolastokia
1047 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1051 sports_centre: Kiroldegia
1053 swimming_pool: Igerilekua
1054 track: Korrika egiteko pista
1055 water_park: Ur jolas-parkea
1058 adit: Galeriara sarrera
1059 advertising: Publizitatea
1061 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1067 bunker_silo: Bunkerra
1070 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1071 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1077 flagpole: Bandera masta
1078 gasometer: Gas neurtzailea
1081 lighthouse: Itsasargia
1082 manhole: Estolda-zuloa
1085 mineshaft: Meatze putzua
1086 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1087 petroleum_well: Petrolio putzua
1090 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1091 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1093 snow_cannon: Elur Kanoia
1094 snow_fence: Elur Hesia
1095 storage_tank: Biltegiratze tanga
1096 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1097 surveillance: Zaintza
1098 telescope: Teleskopioa
1100 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1101 wastewater_plant: Ur araztegia
1102 watermill: Errota hidraulikoa
1103 water_tap: Ur-giltza
1104 water_tower: Ur dorrea
1106 water_works: Ur Lanak
1107 windmill: Haize errota
1109 "yes": Gizakiak egindakoa
1111 airfield: Aireportu militarra
1114 checkpoint: Kontrol-puntu
1121 bare_rock: Arroka Geruza
1125 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1127 coastline: Itsasertz
1138 hot_spring: Iturri termal
1146 peninsula: Peninsula
1160 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1167 "yes": Ezaugarri naturala
1169 accountant: Kontu-hartzailea
1170 administrative: Administrazioa
1171 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1172 architect: Arkitektoa
1173 association: Elkartea
1175 diplomatic: Bulego diplomatiko
1176 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1177 employment_agency: Enplegu Agentzia
1178 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1179 estate_agent: Higiezinen Agentea
1180 financial: Finantza Bulegoa
1181 government: Gobernuko Bulegoa
1182 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1185 logistics: Logistika Bulegoa
1186 newspaper: Egunkari Bulegoa
1189 religion: Erlijio Bulegoa
1190 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1191 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1192 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1193 travel_agent: Bidaia-agentzia
1196 allotments: Alokatutako baratzeak
1197 archipelago: Artxipelagoa
1199 city_block: Hiri Blokea
1208 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1209 locality: Lokalitatea
1210 municipality: Udalerria
1211 neighbourhood: Auzoa
1213 postcode: Posta-kodea
1219 subdivision: Azpi-banaketa
1225 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1226 buffer_stop: Trenbideko Topea
1227 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1228 disused: Erabili gabeko trenbidea
1229 funicular: Funikularra
1230 halt: Tren Geralekua
1231 junction: Trenbide lotunea
1232 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1233 light_rail: Tren arina
1234 miniature: Miniaturazko trenbidea
1236 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1237 platform: Trenbide Nasa
1238 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1239 proposed: Proposatutako trenbidea
1242 station: Tren geltokia
1243 stop: Tren geralekua
1245 subway_entrance: Metro sarbidea
1246 switch: Trenbide puntuak
1248 tram_stop: Tranbia geltoki
1249 turntable: Tren Biragailua
1250 yard: Tren Maniobra Gunea
1252 agrarian: Nekazaritza Denda
1253 alcohol: Lizentziarik gabea
1254 antiques: Antigoalekoak
1255 appliance: Etxetresna Denda
1257 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1260 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1261 beauty: Edergintza denda
1263 beverages: Edari-denda
1264 bicycle: Bizikleta-denda
1265 bookmaker: Orrialde markatzailea
1270 car_parts: Autoen Aldagaiak
1271 car_repair: Autoen Konponketa
1272 carpet: Alfonbra-denda
1273 charity: Karitate-denda
1276 chocolate: Txokolategi
1277 clothes: Jantzi-denda
1279 computer: Ordenagailu-denda
1280 confectionery: Gozotegia
1281 convenience: Erosotasun-denda
1282 copyshop: Kopia-denda
1283 cosmetics: Kosmetika-denda
1284 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1285 curtain: Gortina-denda
1288 department_store: Departamendu-denda
1289 discount: Deskontudun Item-denda
1290 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1291 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1292 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1293 electronics: Elektronika-denda
1294 erotic: Denda erotiko
1295 estate_agent: Higiezinen agentea
1299 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1300 florist: Lore-saltzailea
1302 frame: Markoztatze Denda
1303 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1304 furniture: Altzari-denda
1305 garden_centre: Lorategia
1306 gas: Gas-botila Denda
1307 general: Denetariko-denda
1309 greengrocer: Barazki-saltzailea
1310 grocery: Janari-denda
1311 hairdresser: Ileapaindegia
1312 hardware: Hardware-denda
1313 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1314 hearing_aids: Audifono-denda
1315 herbalist: Belardenda
1316 hifi: Musika-Ekipo Denda
1317 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1318 ice_cream: Izozki denda
1319 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1320 jewelry: Bitxi-denda
1322 kitchen: Sukaldaritza denda
1324 locksmith: Sarrailagile
1326 mall: Merkataritza-gunea
1328 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1329 mobile_phone: Sakelakoen denda
1330 money_lender: Diru Mailegatzailea
1331 motorcycle: Motozikleta-denda
1332 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1334 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1335 newsagent: Kiosko-saltzailea
1336 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1338 organic: Janari organikoko denda
1339 outdoor: Kanpoko denda
1342 pawnbroker: Mailegu-emailea
1343 perfumery: Lurrindegi
1345 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1346 photo: Argazki-denda
1348 second_hand: Bigarren eskuko denda
1352 stationery: Paper-denda
1353 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1354 supermarket: Supermerkatua
1356 tattoo: Tatuaje-denda
1359 tobacco: Tabako Denda
1360 toys: Jostailu denda
1361 travel_agency: Bidaia-agentzia
1363 vacant: Denda Librea
1364 variety_store: Askotariko denda
1366 video_games: Bideojoko denda
1367 wholesale: Handizkako Denda
1371 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1372 apartment: Apartamentua
1374 attraction: Atrakzioa
1375 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1376 cabin: Etxola Turistikoa
1377 camp_pitch: Kanpaleku
1379 caravan_site: Karabana gunea
1382 guest_house: Aterpea
1385 information: Informazioa
1388 picnic_site: Piknik-gune
1389 theme_park: Parke tematikoa
1390 viewpoint: Behatokia
1391 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1394 building_passage: Erainkin Pasabidea
1398 artificial: Urbide artifiziala
1402 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1407 lock_gate: Kaia Sarrera
1408 mooring: Ontziralekua
1409 rapids: Ur-lasterrak
1413 waterfall: Ur-jauzia
1417 level2: Herrialdeko muga
1418 level3: Eskualdeko muga
1419 level4: Estatuko muga
1420 level5: Eskualdeko muga
1421 level6: Konderriko muga
1424 level9: Herriko muga
1425 level10: Auzoko muga
1432 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1433 more_results: Emaitza gehiago
1437 select_status: Egoera Hautatu
1438 select_type: Mota Hautatu
1439 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1440 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1441 not_updated: Eguneratu gabea
1443 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1444 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1445 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1448 last_updated: Azken eguneratzea
1449 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1450 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'>%{time}</abbr> egilea
1452 link_to_reports: Reporteak ikusi
1455 other: '%{count} reporte'
1456 reported_item: Salatutako elementua
1460 resolved: Konponduta
1462 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1463 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1464 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1466 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1470 other: '%{count} reporte'
1471 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1472 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1473 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1477 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1478 read_reports: Reporteak irakurri
1479 new_reports: Reporte berriak
1480 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1481 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1482 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1484 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1486 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1488 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1490 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1491 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1493 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1496 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1497 note: 'Oharra #%{note_id}'
1500 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1501 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1504 title_html: '%{link} reportatu'
1505 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1507 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1508 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1509 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1511 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1515 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1516 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1517 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1518 other_label: Beste bat
1520 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1521 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1522 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1523 other_label: Beste bat
1525 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1526 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1527 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1528 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1529 other_label: Beste bat
1531 spam_label: Ohar hau spam-a da
1532 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1533 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1534 other_label: Beste bat
1536 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1537 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1540 alt_text: OpenStreetMap logoa
1541 home: Hasierara joan
1544 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1546 start_mapping: Hasi mapeatzen
1547 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1553 export_data: Esportatu datuak
1554 gps_traces: GPS Aztarnak
1555 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1556 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1557 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1558 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1559 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1560 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1561 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1562 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1563 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1564 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1567 partners_fastly: Fastly
1568 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1569 partners_partners: bazkideak
1570 tou: Erabilera-baldintzak
1571 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1572 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1573 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1574 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1575 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1579 copyright: Egile-eskubideak
1580 community: Komunitatea
1581 community_blogs: Komunitateko blogak
1582 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1583 foundation: Fundazioa
1584 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1586 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1587 text: Dohaintza egin
1588 learn_more: Ikasi gehiago
1591 diary_comment_notification:
1592 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1593 hi: Kaixo %{to_user},
1594 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1595 du %{subject} gaiaren barnean:'
1596 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1597 du %{subject} gaiarekin:'
1598 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1599 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1600 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1601 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1603 message_notification:
1604 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1605 hi: Kaixo %{to_user},
1606 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1608 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1609 bidez %{subject} gaiarekin:'
1610 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1611 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1612 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1613 friendship_notification:
1614 hi: Kaixo %{to_user},
1615 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1616 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1617 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1618 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1619 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1621 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1623 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1624 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1625 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1626 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1628 hi: Kaixo %{to_user},
1629 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1630 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1631 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1632 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1633 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1635 hi: Kaixo %{to_user},
1636 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1637 arrakastaz kargatu da.'
1638 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1640 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1642 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1643 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1644 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1645 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1648 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1650 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1651 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1652 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1654 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1656 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1657 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1658 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1659 note_comment_notification:
1660 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1663 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1665 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1667 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1669 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1670 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1671 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1672 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1673 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1674 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1676 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1677 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1679 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1681 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1682 ohar bat ebatzi du.'
1683 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1684 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1685 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1686 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1688 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1690 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1691 berraktibatu egin du'
1692 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1694 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1695 aktibatu du %{place} inguruan.'
1696 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1697 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1698 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1699 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1700 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1701 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1702 changeset_comment_notification:
1703 hi: Kaixo %{to_user},
1706 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1708 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1710 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1711 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1712 zure aldaketa batean'
1713 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1714 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1715 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1716 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1718 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1719 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1720 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1721 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1722 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1723 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1724 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1725 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1726 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1729 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1730 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1731 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1732 mapak hasteko gai izango zara.
1733 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1735 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1736 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1737 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1738 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1741 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1743 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1744 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1747 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1748 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1749 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1750 resend_success_flash:
1751 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1752 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1753 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1754 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1755 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1758 title: Sarrera-ontzia
1759 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1760 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1761 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1763 one: '%Mezu berri {count}'
1764 other: '%{count} mezu berri'
1766 one: mezu zahar %{count}
1767 other: '%{count} mezu zahar'
1771 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1772 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1773 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1775 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1776 read_button: Markatu irakurritzat
1777 reply_button: Erantzun
1778 destroy_button: Ezabatu
1781 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1784 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1786 message_sent: Mezua bidalita
1787 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1790 title: Horrelako mezurik ez dago
1791 heading: Horrelako mezurik ez dago
1792 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1794 title: Irteerako ontzia
1795 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1796 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1798 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1799 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1803 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1804 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1805 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1807 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1808 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1811 title: Irakurri mezua
1815 reply_button: Erantzun
1816 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1817 destroy_button: Ezabatu
1820 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1821 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1822 zuzenarekin irakurtzeko.'
1823 sent_message_summary:
1824 destroy_button: Ezabatu
1826 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1827 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1829 destroyed: Mezua ezabatuta
1832 title: Ahaztutako pasahitza
1833 heading: Pasahitza ahaztuta?
1834 email address: 'Eposta helbidea:'
1835 new password button: Pasahitza berrezarri
1836 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1837 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1838 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1839 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1840 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1842 title: Pasahitza berrezarri
1843 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1844 reset: Pasahitza berrezarri
1845 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1846 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1849 title: Nire hobespenak
1850 preferred_editor: Editore hobetsia
1851 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1852 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1854 title: Aldatu Hobespenak
1855 save: Eguneratu Hobespenak
1858 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1859 update_success_flash:
1860 message: Hobespenak eguneratu dira.
1863 title: Profila aldatu
1864 save: Profila Eguneratu
1868 gravatar: Gravatar erabili
1869 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1870 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1871 disabled: Gravatar desgaitu da.
1872 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1873 new image: Irudi bat gehitu
1874 keep image: Oraingo irudia mantendu
1875 delete image: Oraingo irudia kendu
1876 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1877 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1878 home location: Etxeko Kokalekua
1879 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1880 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1883 success: Profila eguneratu da.
1884 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1888 heading: Saio-hasiera
1889 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1890 password: 'Pasahitza:'
1891 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1892 remember: Gogora nazazu
1893 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1894 login_button: Saioa hasi
1895 register now: Erregistratu orain
1896 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1897 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1898 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1899 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1900 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1902 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1903 no account: Ez al duzu konturik?
1904 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1905 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1906 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1908 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1909 direla-eta. <br /> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1910 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1911 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1912 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1915 title: ID irekiarekin saioa hasi
1916 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1918 title: Saioa hasi Googlekin
1919 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1921 title: Saioa hasi Facebookekin
1922 alt: Saioa hasi Facebookekin
1924 title: Saioa hasi Windows Livekin
1925 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1927 title: GitHub-rekin saioa hasi
1928 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1930 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1931 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1933 title: Wordpress bidez saioa hasi
1934 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1936 title: AOL erabiliz saioa hasi
1937 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1940 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1941 logout_button: Saioa itxi
1944 title_html: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">Kramdown</a>ekin
1948 subheading: Azpi-goiburua
1949 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1950 ordered: Ordenatutako zerrenda
1951 first: Lehenengo elementua
1952 second: Bigarren elementua
1960 preview: Aurreikuspena
1964 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1965 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1966 aplikazio eta hardware gailu.'
1967 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1968 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1969 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1970 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1971 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1972 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1973 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1974 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1975 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1976 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1977 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1978 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1979 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1980 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1981 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1983 open_data_title: Datu Irekiak
1985 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1986 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1989 Gune hau eta erlazionatutako beste hainbat zerbitzu formalki <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) fundazioak kudeatzen ditu komunitatearen izenean. OSMFk kudeatutako zerbitzu guztien erabilera gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Erabilera Baldintzen</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1990 Erabilera onargarrien politiken</a> eta gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Pribatutasun-politikaren</a> menpe dago.
1991 legal_2_html: "Mesedez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>, jarri harremanetan
1992 OSMFrekin</a> \nlizentzia, copyright edo beste legezko galderarik baduzu.\n<br>
1993 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">OSMFren
1994 marka erregistratuak</a> dira."
1995 partners_title: Parte-hartzaileak
1998 title: Itzulpen honi buruz
1999 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
2000 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
2001 english_link: jatorrizkoa ingelesez
2003 title: Orrialde honi buruz
2004 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
2005 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
2007 native_link: Euskara version
2008 mapping_link: kartografiarekin hasi
2010 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
2012 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
2013 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
2014 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
2015 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
2017 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
2018 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
2019 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
2022 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2023 Commons Aitortu-PartekatuBerdin 2.0</a> lizentziapean (CC BY-SA 2.0) banatzen da.
2024 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
2025 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
2026 hauek egin behar dituzu:'
2027 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Eman kreditua OpenStreetMap-i gure copyright-oharra
2028 erakutsiz.</li> \n<li> Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri
2029 daudela.</li> \n</ul>"
2031 Copyright oharrerako, nola
2032 bistaratu behar den baldintza desberdinak ditugu, gure datuak nola erabiltzen ari zarenaren arabera. Esaterako, copyright-oharra erakusteko arau desberdinak aplikatzen dira mapa arakagarri bat, mapa inprimatua edo irudi estatiko bat sortu duzunaren arabera. Baldintzei buruzko xehetasun guztiak <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Atribuzio Gidalerroak</a> atalean aurki daitezke.
2034 Datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela argi uzteko, <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">copyright orri hau</a> esteka dezakezu.
2035 Bestela, eta derrigorrezkoa da OSM datu moduan banatzen ari bazara, zuzenean lizentzia(k) izendatu eta esteka dezakezu. Estekak posible ez diren eukarrietan (adibidez, inprimatutako lanak), irakurleak openstreetmap.org-era (agian 'OpenStreetMap' helbide oso honetara zabalduz) eta opendatacommons.org-era zuzentzea gomendatzen dizugu.
2036 Adibide honetan, kreditua maparen izkinan agertzen da.
2037 attribution_example:
2038 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2039 title: Eskuduntza adibidea
2040 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2042 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
2043 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
2045 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
2046 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
2047 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
2048 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
2049 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
2050 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2051 contributors_intro_html: |-
2052 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2053 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2054 contributors_at_html: |-
2055 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
2056 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
2057 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
2058 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
2059 contributors_ca_html: |-
2060 <strong>Canada</strong>: Datuak
2061 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2062 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2063 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
2064 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
2065 contributors_fi_html: |-
2066 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
2067 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
2068 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2069 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
2070 ateratako datuak ditu.'
2071 contributors_nl_html: |-
2072 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
2073 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2074 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
2075 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2076 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
2077 contributors_si_html: |-
2078 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
2079 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
2080 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
2081 (Esloveniako informazio publikoa).
2082 contributors_es_html: |-
2083 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
2084 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
2085 contributors_za_html: |-
2086 <strong> Hego Afrika </strong>:
2087 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
2088 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
2089 contributors_gb_html: |-
2090 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
2091 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
2092 contributors_footer_1_html: |-
2093 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
2094 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
2096 contributors_footer_2_html: |-
2097 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2098 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2099 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2100 infringement_1_html: |-
2101 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2102 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2103 infringement_2_html: |-
2104 Uste baduzu copyrighta duen materiala modu ezegokian gehitu zaiola OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi, mesedez jo gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">desegite
2105 prozedurara</a> edo zuzenean bete gure
2106 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line deklarazio orria</a>.
2107 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
2108 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
2109 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
2110 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
2111 Lizentzia-lan taldera</a>.
2113 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2115 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2116 permalink: Esteka iraunkorra
2117 shortlink: Esteka laburra
2118 createnote: Gehitu oharra
2120 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2122 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2123 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2125 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2126 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2127 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2128 user_page_link: Lankide orria
2129 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2130 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2131 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2132 honetarako ezinbestekoak direnak.
2135 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
2136 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2137 format_to_export: Esportatzeko formatua
2138 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
2139 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
2140 embeddable_html: HTML kapsulagarria
2142 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2143 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
2145 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2146 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2147 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2148 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2149 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2152 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2155 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2158 title: Geofabrik Deskargak
2159 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2162 title: Metro Laburpenak
2163 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
2165 title: Bestelako Iturriak
2166 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2171 image_size: Irudiaren tamaina
2173 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
2177 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2178 export_button: Esportatu
2180 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2184 title: Komunitateko kide bihurtu
2185 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2186 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2187 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2189 instructions_html: |-
2190 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
2191 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2193 title: Bestelako kezkak
2194 explanation_html: |-
2195 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
2196 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
2197 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
2199 title: Laguntza Lortu
2200 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2201 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2205 title: Ongi etorri OSMra
2206 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2209 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2210 title: Hasiberrientzako gida
2211 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2213 url: https://help.openstreetmap.org/
2214 title: Laguntza foroa
2215 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
2217 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2218 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2219 eskualdekako posta zerrendetan.
2221 title: Foroak (Zaharra)
2222 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
2225 url: https://community.openstreetmap.org/
2226 title: Komunitatearen ataria
2227 description: OpenStreetMapi buruzko elkarrizketetarako leku partekatua.
2230 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2233 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2234 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2236 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2237 title: Erakundeentzat
2238 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2239 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2241 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2242 title: OpenStreetMap Wiki
2243 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2245 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2246 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2248 desktop_html: Potlatch erabiltzen jarrai dezakezu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">Mac
2249 eta Windows-erako mahaigaineko aplikazioa deskargatuz</a> .
2250 id_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure web arakatzailean
2251 exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. <a href="%{settings_url}">Aldatu
2252 zure hobespenak hemen</a> .
2254 search_results: Bilaketaren emaitzak
2258 get_directions: Norabideak lortu
2259 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2262 where_am_i: Non dago hau?
2263 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2265 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2270 main_road: Errepide nagusia
2271 trunk: Errepide nagusia
2272 primary: Lehen mailako errepidea
2273 secondary: Bigarren mailako errepidea
2274 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2276 bridleway: Oinezkoen gunea
2277 cycleway: Bidegorria
2278 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2279 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2280 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2281 footway: Oinezkoen bidea
2294 - Aireportu plataforma
2296 admin: Muga administratiboa
2301 resident: Etxebizitza ingurua
2306 retail: Txikizkako azalera
2307 industrial: Industrialdea
2308 commercial: Merkataritza eremua
2309 heathland: Txilardia
2314 brownfield: Landarik gabeko gunea
2316 allotments: Alokatutako Baratzeak
2319 reserve: Natura-erreserba
2320 military: Eremu militarra
2324 building: Eraikin garrantzitsua
2325 station: Tren geltokia
2329 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2330 bridge: Estalki beltza = zubia
2331 private: Sarbide pribatua
2332 destination: Helmuga sarbidea
2333 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2334 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2335 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2339 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
2340 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2341 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2343 title: Mapan dagoena
2345 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
2346 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
2347 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
2348 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
2349 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
2351 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2352 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
2353 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
2354 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
2355 programa edo webgunea da.
2356 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
2357 edo zuhaitz bat bezalakoa.
2358 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
2359 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
2360 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
2361 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
2364 paragraph_1_html: |-
2365 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
2366 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
2369 paragraph_1_html: |-
2370 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
2371 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
2372 start_mapping: Hasi mapeatzen
2374 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2375 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2376 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2377 paragraph_2_html: |-
2378 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
2379 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2382 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2383 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2384 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2386 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2387 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2389 upload_trace: GPS aztarna igo
2390 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2391 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2393 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2395 upload_trace: GPS Aztarna igo
2396 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2397 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2398 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2399 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2401 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2402 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2404 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2405 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2406 ilarak ez blokeatzeko.'
2409 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2410 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2411 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2413 updated: Bilaketa eguneratua
2417 title: '%{name} aztarna ikusten'
2418 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2420 filename: 'Fitxategi-izena:'
2422 uploaded: 'Noiz igota:'
2424 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2425 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2429 description: 'Deskribapena:'
2432 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2433 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2434 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2435 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2436 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2438 showing_page: '%{page}. orria'
2439 older: Aztarna zaharragoak
2440 newer: Aztarna berriagoak
2445 other: '%{count} puntu'
2447 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2448 view_map: Mapa ikusi
2449 edit_map: Mapa aldatu
2451 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2453 trackable: JARRAIGARRIA
2454 by: 'honen arabera:'
2457 public_traces: GPS aztarna publikoak
2458 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2459 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2460 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2461 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2462 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
2463 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
2464 wiki orrira jo </a>.
2465 upload_trace: Aztarna bat igo
2466 all_traces: Aztarna guztiak
2467 my_traces: Nire aztarnak
2468 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2469 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2471 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2473 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2475 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2477 heading: Offline GPX Biltegia
2478 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2480 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2482 description_with_count:
2483 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2484 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2485 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2487 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2489 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2490 jarraitu aurretik mesedez.
2492 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2494 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2495 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2496 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2498 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2499 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2502 account_settings: Kontu ezarpenak
2503 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2504 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2505 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2508 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2509 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2510 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2511 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2512 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2513 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2514 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2515 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2516 allow_write_api: mapa aldatu.
2517 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2518 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2519 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2520 grant_access: Baimena Eman
2522 title: Baimen eskaera onartua
2523 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2524 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2526 title: Baimen eskaerak kale egin du
2527 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2528 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2530 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2532 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2534 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2535 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2536 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2537 write_api: Aldatu mapa
2538 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2539 write_gpx: GPS aztarnak igo
2540 write_notes: Aldatu oharrak
2541 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2542 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2545 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2547 title: Zure aplikazioa editatu
2549 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2550 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2551 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2552 url: 'Token URLa eskatu:'
2553 access_url: Token URLra sartu
2554 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2555 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2556 edit: Editatu xehetasunak
2557 delete: Ezabatu bezeroa
2558 confirm: Ziur zaude?
2559 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2561 title: Nire OAuth xehetasunak
2562 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2563 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2564 application: Aplikazioaren izena
2565 issued_at: Hor emandakoa
2567 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2568 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2569 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2570 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2572 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2573 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2575 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2577 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2579 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2581 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2583 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2584 oauth2_applications:
2586 title: Nire Bezero Aplikazioak
2587 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2588 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2589 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2590 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2592 permissions: Baimenak
2596 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2598 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2600 title: Zure aplikazioa editatu
2604 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2605 client_id: Bezeroaren IDa
2606 client_secret: Bezeroaren sekretua
2607 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2609 permissions: Baimenak
2610 redirect_uris: Birbideratu URIak
2612 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2613 oauth2_authorizations:
2615 title: Baimena Beharrezkoa
2616 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2617 baimena eman nahi al diozu?'
2618 authorize: Baimena eman
2621 title: Errore bat gertatu da
2624 oauth2_authorized_applications:
2626 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2627 application: Aplikazioa
2628 permissions: Baimenak
2629 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2631 revoke: Ezeztatu sarbidea
2632 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2636 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2637 contact_support_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{support}"> web-arduradunarekin</a>
2638 kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren bideratuko dugu.
2640 header: Doakoa eta editagarria
2642 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2643 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2644 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2645 email address: 'Eposta Helbidea:'
2646 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2647 display name: 'Erakusteko izena:'
2648 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2649 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2650 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2651 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2652 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2653 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2655 continue: Eman izena
2656 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2660 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2661 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2662 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2663 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2664 baldintzak arautzen ditu.
2665 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2666 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2667 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2669 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2670 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2672 consider_pd_why: zer da hau?
2673 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2674 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2675 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2678 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2680 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2681 termino berriak jarraitzeko.
2682 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2686 rest_of_world: Gainerako mundua
2687 terms_declined_flash:
2688 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2689 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2690 terms_declined_link: wiki orri hau
2691 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2693 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2694 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2695 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2696 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2699 my diary: Nire egunerokoa
2700 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2701 my edits: Nire aldaketak
2702 my traces: Nire Aztarnak
2703 my notes: Nire oharrak
2704 my messages: Nire mezuak
2705 my profile: Nire profila
2706 my settings: Nire Hobespenak
2707 my comments: Nire Iruzkinak
2708 my_preferences: Nire hobespenak
2709 my_dashboard: Nire Arbela
2710 blocks on me: Nireganako blokeoak
2711 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2712 edit_profile: Profila aldatu
2713 send message: Mezua bidali
2718 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2719 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2720 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2721 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2722 ct undecided: Erabakigabea
2723 ct declined: Ez da onartu
2724 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2725 email address: 'Eposta helbidea:'
2726 created from: 'Hemendik sortua:'
2728 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2729 description: Deskribapen
2730 user location: Lankidearen kokapena
2732 administrator: Lankide hau administratzailea da
2733 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2735 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2736 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2738 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2739 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2740 block_history: Blokeo Aktiboak
2741 moderator_history: Emandako Blokeoak
2743 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2744 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2745 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2746 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2747 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2748 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2749 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2750 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2751 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2753 report: Salatu erabiltzaile hau
2755 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2757 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2760 title: Erabiltzaileak
2761 heading: Erabiltzaileak
2763 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2764 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2765 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2766 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2767 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2768 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2769 empty: No matching users found
2771 title: Kontua bertan behera geratu da
2772 heading: Kontua bertan behera geratu da
2776 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2777 jarduera susmagarriak direla eta.
2780 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2781 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2784 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2785 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2786 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2787 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2788 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2789 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2791 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2792 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2795 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2796 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2797 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2800 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2801 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2802 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2803 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2806 title: Berretsi eginkizuna ematea
2807 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2808 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2810 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2811 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2813 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2814 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2815 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2817 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2818 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2821 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2822 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2824 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2825 back: Itzuli sarrerara
2827 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2828 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2829 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2830 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2832 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2833 back: Ikusi bloke guztiak
2835 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2836 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2837 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2838 show: Ikusi bloke hau
2839 back: Ikusi bloke guztiak
2841 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2842 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2845 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2846 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2847 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2849 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2851 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2852 success: Blokea eguneratu da.
2854 title: Erabiltzaile blokeak
2855 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2856 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2858 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2859 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2860 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2861 past: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2862 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2864 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2866 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2867 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2868 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2869 saioa hasi eta gero.'
2870 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2874 other: '%{count} ordu'
2877 other: '%{count} egun'
2880 other: '%{count} aste'
2883 other: '%{count} hilabete'
2886 other: '%{count} urte'
2888 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2889 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2890 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2892 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2893 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2894 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2896 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2897 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2899 duration: 'Iraupena:'
2904 confirm: Ziur zaude?
2905 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2906 back: Blokeo guztiak ikusi
2907 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2908 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2910 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2915 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2916 creator_name: Egilea
2917 reason: Blokeatzeko arrazoia
2919 revoker_name: -k ezeztatua
2920 showing_page: '%{page} orria'
2922 previous: « Aurrekoa
2925 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2926 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2927 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2928 no_notes: Oharrik ez
2931 description: Deskribapena
2932 created_at: 'Non sortua:'
2933 last_changed: Azkenik aldaketua
2940 link: Esteka edo HTMLa
2942 short_link: Esteka laburra
2945 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2948 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2950 download: Deskargatu
2951 short_url: URL laburra
2952 include_marker: Markatzailea sartu
2953 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2954 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2955 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2956 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2958 report_problem: Arazo baten berri eman
2960 title: Maparen gakoa
2961 tooltip: Maparen gakoa
2962 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2968 title: Erakutsi nire kokapena
2970 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2971 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2973 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2974 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2978 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2979 transport_map: Garraioen mapa
2981 opnvkarte: ÖPNVKarte
2983 header: Maparen geruzak
2984 notes: Maparen oharrak
2985 data: Maparen datuak
2986 gps: GPS aztarna publikoak
2987 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2989 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2990 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2991 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Webgunearen eta APIaren baldintzak</a>
2992 cyclosm: <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a> lauza estiloa
2993 <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>k ostatatua.
2994 thunderforest: Lauzatzea <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2996 opnvkarte: Lauzatzea <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>en
2998 hotosm: <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian OpenStreetMap Team</a>
2999 lauzatze estiloa <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3000 France</a>k ostatatua.
3002 edit_tooltip: Editatu mapa
3003 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
3004 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
3005 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
3006 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
3007 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
3008 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
3009 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
3013 subscribe: Harpidetu
3014 unsubscribe: Harpidetza kendu
3015 hide_comment: ezkutatu
3016 unhide_comment: erakutsi
3019 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
3020 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
3021 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
3022 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
3023 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
3024 zerrendei buruzko informaziorik."
3027 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
3028 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
3031 reactivate: Berriz aktibatu
3032 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
3034 report_link_html: 'Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu,
3035 hau egin dezakezu: %{link}. Oharraren gainontzeko arazo guztientzat, mesedez
3036 konpondu zuk zeuk iruzkin batekin.'
3037 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
3042 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
3043 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
3044 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
3045 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
3046 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
3047 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
3049 directions: Norabideak
3050 distance: Distantzia
3052 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
3053 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
3055 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
3056 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
3057 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
3058 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
3059 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3060 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
3062 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
3063 %{directions} noranzkoan
3064 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
3065 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
3066 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
3068 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
3069 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
3070 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
3072 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
3073 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
3074 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
3075 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
3076 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
3077 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
3078 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
3079 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
3080 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
3081 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
3082 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
3083 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
3084 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3085 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3087 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3088 %{directions} noranzkoan
3089 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3090 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3091 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3093 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3094 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3095 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3097 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3098 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3099 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3100 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3101 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3102 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3103 via_point_without_exit: (puntutik)
3104 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3105 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3106 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3107 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3108 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3109 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3110 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3111 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3112 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3113 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3115 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3116 unnamed: izenik gabe
3117 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3134 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3135 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3136 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3138 directions_from: Hemendik norabideak
3139 directions_to: Norabideak hona
3140 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3141 show_address: Erakutsi helbidea
3142 query_features: Eskaera ezaugarriak
3143 centre_map: Mapa hona zentratu
3146 heading: Aldatu erredakzioa
3147 title: Aldatu erredakzioa
3149 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3150 heading: Erredakzio zerrenda
3151 title: Erredakzio zerrenda
3153 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3154 title: Erredakzio berria sortzen
3156 description: 'Deskribapena:'
3157 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3158 title: Erredakzioa erakusten
3160 edit: Aldatu erredakzio hau
3161 destroy: Erredakzio hau kendu
3162 confirm: Ziur zaude?
3164 flash: Erredakzioa sortu da.
3166 flash: Aldaketak gorde dira.
3168 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3170 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3171 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3173 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3174 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3175 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3176 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu