1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
64 is_already_muted: xa está silenciado
66 acl: Listaxe do control de acceso
67 changeset: Conxunto de modificacións
68 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
70 diary_comment: Comentario do diario
71 diary_entry: Entrada no diario
77 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
160 display_name: Nome público
161 description: Descrición do perfil
164 languages: Linguas preferidas
165 preferred_editor: Editor preferido
166 pass_crypt: Contrasinal
167 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
171 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
172 páxina non son confidenciais)
173 redirect_uri: Usar unha liña por URI
175 tagstring: separadas por comas
177 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
178 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
179 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
180 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
182 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
185 new_email: (nunca amosado publicamente)
187 distance_in_words_ago:
189 one: hai ó redor de %{count} hora
190 other: hai ó redor de %{count} horas
192 one: hai ó redor de %{count} mes
193 other: hai ó redor de %{count} meses
195 one: hai ó redor de %{count} ano
196 other: hai ó redor de %{count} anos
198 one: hai case %{count} ano
199 other: hai case %{count} anos
200 half_a_minute: hai medio minuto
202 one: hai menos de %{count} segundo
203 other: hai menos de %{count} segundos
205 one: hai menos de %{count} minuto
206 other: hai menos de %{count} minutos
208 one: hai máis de %{count} ano
209 other: hai máis de %{count} anos
211 one: hai %{count} segundo
212 other: hai %{count} segundos
214 one: hai %{count} minuto
215 other: hai %{count} minutos
217 one: hai %{count} día
218 other: hai %{count} días
220 one: hai %{count} mes
221 other: hai %{count} meses
223 one: hai %{count} ano
224 other: hai %{count} anos
226 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
229 description: iD (editor integrado no navegador)
232 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
244 opened_at_html: Creado %{when}
245 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
246 commented_at_html: Actualizado %{when}
247 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
248 closed_at_html: Resolto %{when}
249 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
250 reopened_at_html: Reactivado %{when}
251 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
253 title: Notas do OpenStreetMap
254 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
258 opened: nota nova (preto de %{place})
259 commented: comentario novo (preto de %{place})
260 closed: nota pechada (preto de %{place})
261 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
268 title: Borrar a miña conta
269 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
271 delete_account: Borrar a conta
272 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
273 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
274 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
275 a descrición e a localización da túa casa.
276 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
278 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
279 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
280 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
282 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
283 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
284 e comentarios do diario, se os hai.
285 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
287 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
289 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
290 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
291 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
292 confirm_delete: Queres continuar?
296 title: Editar a conta
297 my settings: Os meus axustes
298 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
299 external auth: Autenticación externa
301 link text: que é isto?
303 heading: Edición pública
304 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
305 enabled link text: que é isto?
306 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
308 disabled link text: por que non podo editar?
310 heading: Termos do colaborador
311 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
312 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
313 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
315 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
317 link text: que é isto?
318 save changes button: Gardar as modificacións
319 delete_account: Borrar a conta...
321 heading: Edición pública
322 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
323 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
324 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
325 web, preme no botón de abaixo.
326 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
327 editar os datos do mapa.
328 find_out_why: descubrir por que
329 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
331 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
332 son públicos por defecto.
333 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
335 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
336 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
337 success: Información de usuario actualizada correctamente.
339 success: Conta borrada.
341 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
342 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
344 redacted_version: Versión censurada
345 in_changeset: Conxunto de modificacións
347 no_comment: (sen comentarios)
350 one: '%{count} relación'
351 other: '%{count} relacións'
354 other: '%{count} vías'
355 download_xml: Baixar en XML
356 view_history: Ollar o historial
357 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
358 view_details: Ollar os detalles
359 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
360 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
361 location: 'Localización:'
363 title_html: 'Nó: %{name}'
364 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
366 title_html: 'Vía: %{name}'
367 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
371 other: '%{count} nós'
373 one: parte da vía %{related_ways}
374 other: parte das vías %{related_ways}
376 title_html: 'Relación: %{name}'
377 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
380 one: '%{count} membro'
381 other: '%{count} membros'
383 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
389 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
392 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
397 changeset: conxunto de modificacións
400 title: Tempo excedido
401 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
407 changeset: conxunto de modificacións
410 redaction: Censura %{id}
411 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
412 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
419 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
420 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
421 load_data: Cargar os datos
426 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
427 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
428 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
429 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
431 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
432 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
433 email_link: Correo electrónico %{email}
435 title: Consultar os elementos
436 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
437 nearby: Elementos preto de aquí
438 enclosing: Elementos arredor
441 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nodo co identificador %{id}.
444 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
446 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nodo co identificador
450 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
453 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
455 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
458 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
462 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
464 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
469 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
471 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
473 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
474 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
477 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
478 que solicitaches tardou moito en obterse.
481 no_edits: (sen edicións)
482 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
484 title: Conxuntos de modificacións
485 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
486 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
487 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
488 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
489 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
490 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
491 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
492 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
493 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
494 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
495 load_more: Amosar máis
497 title: Conxunto de modificacións %{id}
498 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
503 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
504 button: Subscribirse á conversa
506 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
508 button: Cancelar a subscrición á conversa
510 title: Conxunto de modificacións %{id}
511 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
513 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
514 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
515 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
517 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
518 created: 'Creado: %{when}'
519 closed: 'Pechado: %{when}'
520 created_ago_html: Creado %{time_ago}
521 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
522 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
523 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
525 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
526 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
527 o conxunto de modificacións estea pechado.
528 subscribe: Subscribirse
529 unsubscribe: Cancelar a subscrición
530 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
531 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
532 hide_comment: agochar
533 unhide_comment: amosar
535 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
536 osmchangexml: XML de osmChange
538 nodes: Nós (%{count})
539 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
540 ways: Vías (%{count})
541 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
542 relations: Relacións (%{count})
543 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
545 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
549 km away: a %{count}km de distancia
550 m away: a %{count}m de distancia
551 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
553 your location: A súa localización
554 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
557 title: O meu panel de control
558 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
559 casa para ver usuarios preto de ti.'
560 edit_your_profile: Editar o teu perfil
561 my friends: As miñas amizades
562 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
563 nearby users: Outros usuarios preto de ti
564 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
565 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
566 friends_diaries: entradas de diario das amizades
567 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
569 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
572 title: Nova entrada no diario
574 location: Localización
575 use_map_link: Empregar mapa
577 title: Diarios dos usuarios
578 title_friends: Diarios das amizades
579 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
580 user_title: Diario de %{user}
581 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
582 new: Nova entrada no diario
583 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
584 my_diary: O meu diario
585 no_entries: Non hai entradas no diario
587 recent_entries: Entradas recentes no diario
589 title: Editar a entrada do diario
590 marker_text: Localización da entrada no diario
592 title: Diario de %{user} | %{title}
593 user_title: Diario de %{user}
595 subscribe: Subscribirse
596 unsubscribe: Cancelar a subscrición
597 leave_a_comment: Deixar un comentario
598 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
601 title: Non hai tal entrada no diario
602 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
603 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
604 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
606 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
607 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
608 comment_link: Comentar nesta entrada
609 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
611 one: '%{count} comentario'
612 other: '%{count} comentarios'
613 no_comments: Sen comentarios
614 edit_link: Editar esta entrada
615 hide_link: Agochar esta entrada
616 unhide_link: Amosar esta entrada
618 report: Denunciar esta entrada
620 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
621 hide_link: Agochar este comentario
622 unhide_link: Amosar este comentario
624 report: Denunciar este comentario
626 location: 'Localización:'
629 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
630 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
632 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
633 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
636 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
637 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
639 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
640 button: Subscribirse á conversa
642 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
644 button: Cancelar a subscrición á conversa
647 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
648 heading: Comentarios do diario de %{user}
649 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
650 no_comments: Sen comentarios no diario
656 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
661 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
662 da conta do usuario final
663 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
665 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
667 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
672 notice: Aplicación rexistrada.
676 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
677 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
678 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
679 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
680 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
681 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
682 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
683 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
684 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
685 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
687 address: Consulta o teu enderezo físico
688 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
689 openid: Autentica a túa conta
690 phone: Consulta o teu número de teléfono
691 profile: Consulta a túa información privada
694 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
696 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
697 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
698 URL exacto da túa solicitude.
700 title: Solicitude incorrecta
701 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
705 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
706 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
707 internal_server_error:
708 title: Erro da aplicación
709 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
710 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
712 title: Non se atopou o ficheiro
713 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
714 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
717 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
718 button: Engadir coma amizade
719 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
720 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
721 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
722 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
723 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
725 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
726 button: Eliminar coma amizade
727 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
728 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
732 latlon: Fontes internas
733 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
734 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
735 search_osm_nominatim:
738 cable_car: Teleférico
739 chair_lift: Telecadeira
742 magic_carpet: Fita transportadora
744 pylon: Torre de alta tensión
745 station: Estación de telesquí
746 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
751 apron: Plataforma do aeroporto
752 gate: Porta do aeroporto
755 holding_position: Posición de espera
756 navigationaid: Axuda á navegación aérea
757 parking_position: Posición de estacionamento
758 runway: Pista do aeroporto
759 taxilane: Pista de rodaxe
760 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
761 terminal: Terminal do aeroporto
762 windsock: Manga de vento
764 animal_boarding: Embarque de animais
765 animal_shelter: Abeiro de animais
766 arts_centre: Centro artístico
767 atm: Caixeiro automático
772 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
773 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
774 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
776 blood_bank: Banco de sangue
777 boat_rental: Alugamento de embarcacións
779 bureau_de_change: Casa de troco
780 bus_station: Estación de autobuses
782 car_rental: Alugamento de automóbiles
783 car_sharing: Automóbil compartido
784 car_wash: Lavadoiro de coches
786 charging_station: Estación de carrega
792 community_centre: Centro comunitario
793 conference_centre: Centro de conferencias
795 crematorium: Crematorio
798 drinking_water: Fonte de auga potábel
799 driving_school: Autoescola
801 events_venue: Espazo para eventos
802 fast_food: Comida rápida
803 ferry_terminal: Terminal de ferris
804 fire_station: Parque de bombeiros
805 food_court: Área de restauración
807 fuel: Estación de servizo
808 gambling: Xogos de azar
809 grave_yard: Cemiterio
810 grit_bin: Caixa de xemas
812 hunting_stand: Lugar de caza
814 internet_cafe: Cibercafé
815 kindergarten: Xardín de infancia
816 language_school: Escola de idiomas
818 loading_dock: Peirao de mercadorías
819 love_hotel: Hotel de amor
820 marketplace: Praza de mercado
821 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
823 money_transfer: Transferencia de diñeiro
824 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
825 music_school: Escola de música
826 nightclub: Club nocturno
827 nursing_home: Residencia para a terceira idade
829 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
830 parking_space: Espazo para aparcadoiro
831 payment_terminal: Terminal de pagamento
833 place_of_worship: Lugar de culto
835 post_box: Caixa do correo
836 post_office: Oficina de correos
839 public_bath: Baño público
840 public_bookcase: Biblioteca de rúa
841 public_building: Edificio público
842 ranger_station: Posto de garda forestal
843 recycling: Punto de reciclaxe
844 restaurant: Restaurante
845 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
849 social_centre: Centro social
850 social_facility: Servizos sociais
852 swimming_pool: Piscina
854 telephone: Teléfono público
858 training: Centro de adestramento
859 university: Universidade
860 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
861 vending_machine: Máquina expendedora
862 veterinary: Clínica veterinaria
863 village_hall: Concello
864 waste_basket: Cesto do lixo
865 waste_disposal: Colector do lixo
866 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
867 watering_place: Bebedoiro para animais
868 water_point: Punto de auga
869 weighbridge: Balanza de ponte
872 aboriginal_lands: Terras aborixes
873 administrative: Límite administrativo
874 census: Fronteira administrativa
875 national_park: Parque nacional
876 political: Fronteira electoral
877 protected_area: Zona protexida
882 suspension: Ponte colgante
883 swing: Ponte xiratoria
887 apartment: Apartamento
888 apartments: Apartamentos
893 church: Edificio de igrexa
894 civic: Edificio cívico
895 college: Edificio de educación superior
896 commercial: Edificio comercial
897 construction: Edificio en construción
898 cowshed: Corte de vacas
899 detached: Casa independente
900 dormitory: Residencia universitaria
903 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
906 greenhouse: Invernadoiro
908 hospital: Edificio hospitalario
909 hotel: Edificio hoteleiro
911 houseboat: Casa flotante
913 industrial: Edificio industrial
914 kindergarten: Edificio de escola infantil
915 manufacture: Edificio de manufactura
916 office: Edificio de oficinas
917 public: Edificio público
918 residential: Edificio residencial
919 retail: Edificio comercial
921 ruins: Edificio en ruínas
922 school: Edificio escolar
923 semidetached_house: Casa adosada
924 service: Edificio de servizo
927 static_caravan: Caravana
929 temple: Edificio de templo
930 terrace: Edificio de terraza
931 train_station: Edificio de estación de trens
932 university: Complexo universitario
936 scout: Base do grupo de exploradores
937 sport: Club deportivo
942 brewery: Fábrica de cervexa
943 carpenter: Carpinteiro
945 confectionery: Confeitaría
946 dressmaker: Costureiro
947 electrician: Electricista
948 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
950 glaziery: Cristalaría
952 hvac: Técnico de climatización
953 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
955 photographer: Fotógrafo
957 roofer: Construtor de tellados
962 window_construction: Construtor de xanelas
964 "yes": Tenda de artesanía
966 access_point: Punto de acceso
967 ambulance_station: Base de ambulancias
968 assembly_point: Punto de reagrupamento
969 defibrillator: Desfibrilador
970 fire_extinguisher: Extintor de lume
971 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
972 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
973 life_ring: Boia salvavidas
974 phone: Teléfono de emerxencia
975 siren: Sirena de emerxencia
976 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
977 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
979 abandoned: Estrada abandonada
980 bridleway: Senda de cabalos
981 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
982 bus_stop: Parada de bus
983 construction: Autoestrada baixo construción
986 cycleway: Senda ciclista
988 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
989 emergency_bay: Rampla de emerxencia
990 footway: Senda peonil
992 give_way: Sinal de ceda o paso
993 living_street: Rúa semipeonil
995 motorway: Autoestrada
996 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
997 motorway_link: Ligazón de autoestrada
998 passing_place: Lugar de paso
1000 pedestrian: Rúa peonil
1001 platform: Plataforma
1002 primary: Estrada principal
1003 primary_link: Estrada principal
1004 proposed: Proxecto de estrada
1006 residential: Estrada ou rúa residencial
1007 rest_area: Área de repouso
1009 secondary: Estrada secundaria
1010 secondary_link: Estrada secundaria
1011 service: Estrada de servizo
1012 services: Área de servizo
1016 street_lamp: Luminaria
1017 tertiary: Estrada terciaria
1018 tertiary_link: Estrada terciaria
1019 track: Pista ou camiño rural
1020 traffic_mirror: Espello de tráfico
1021 traffic_signals: Sinais de tráfico
1022 trailhead: Marco de camiño
1023 trunk: Estrada principal
1024 trunk_link: Estrada principal
1025 turning_circle: Zona de xiro
1026 turning_loop: Círculo de xiro
1027 unclassified: Estrada sen clasificar
1030 aircraft: Aeronave histórica
1031 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1032 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1033 battlefield: Campo de batalla
1034 boundary_stone: Marco
1035 building: Edificio histórico
1037 cannon: Canón antigo
1039 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1041 city_gate: Porta da cidade
1044 heritage: Patrimonio da humanidade
1045 hollow_way: Camiño oco
1047 manor: Casa señorial
1049 milestone: Marco histórico
1051 mine_shaft: Pozo mineiro
1053 railway: Vía férrea histórica
1054 roman_road: Estrada romana
1056 rune_stone: Pedra rúnica
1060 wayside_chapel: Capela do camiño
1061 wayside_cross: Cruceiro
1062 wayside_shrine: Peto de ánimas
1064 "yes": Lugar histórico
1069 aquaculture: Acuicultura
1071 brownfield: Terreo baldío
1073 commercial: Zona de oficinas
1074 conservation: Área de conservación
1075 construction: Terreo en construción
1076 farmland: Terra de labranza
1081 greenfield: Soar urbanizábel
1082 industrial: Zona industrial
1085 military: Zona militar
1088 plant_nursery: Viveiro de plantas
1090 railway: Ferrocarril
1091 recreation_ground: Área recreativa
1092 religious: Terreo relixioso
1094 reservoir_watershed: Conca do encoro
1095 residential: Zona residencial
1096 retail: Zona comercial
1097 village_green: Parque municipal
1101 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1102 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1103 bandstand: Palco da música
1104 beach_resort: Balneario
1105 bird_hide: Observatorio de aves
1107 bowling_alley: Pista de birlos
1108 common: Terreo comunal
1109 dance: Salón de baile
1110 dog_park: Parque canino
1112 fishing: Área de pesca
1113 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1114 fitness_station: Ximnasio
1116 golf_course: Campo de golf
1117 horse_riding: Centro de equitación
1118 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1119 marina: Porto deportivo
1120 miniature_golf: Minigolf
1121 nature_reserve: Reserva natural
1122 outdoor_seating: Terraza exterior
1124 picnic_table: Mesa de pícnic
1125 pitch: Cancha deportiva
1126 playground: Patio de recreo
1127 recreation_ground: Área recreativa
1128 resort: Centro turístico
1131 sports_centre: Centro deportivo
1133 swimming_pool: Piscina
1134 track: Pista de carreiras
1135 water_park: Parque acuático
1138 adit: Galería de acceso
1139 advertising: Publicidade
1141 avalanche_protection: Protección de alude
1145 breakwater: Crebaondas
1150 clearcut: Liña de bosque tallada
1151 communications_tower: Torre de comunicacións
1154 dolphin: Poste de amarradura
1156 embankment: Terraplén
1158 gasometer: Gasómetro
1162 manhole: Tapa de saneamento
1165 mineshaft: Pozo mineiro
1166 monitoring_station: Estación de monitorización
1167 petroleum_well: Pozo petrolífero
1170 pumping_station: Estación de bombeo
1171 reservoir_covered: Encoro cuberto
1173 snow_cannon: Canón de neve
1174 snow_fence: Valo de neve
1175 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1176 street_cabinet: Cabina de rúa
1177 surveillance: Vixilancia
1178 telescope: Telescopio
1180 utility_pole: Piar de soporte
1181 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1182 watermill: Muíño hidráulico
1183 water_tap: Billa de auga
1184 water_tower: Torre de auga
1186 water_works: Planta de tratamento de augas
1187 windmill: Muíño de vento
1191 airfield: Aeródromo militar
1194 checkpoint: Punto de control
1198 "yes": Porto de montaña
1201 bare_rock: Rocha núa
1205 cave_entrance: Entrada de cova
1218 hot_spring: Manancial quente
1226 peninsula: Península
1240 tree_row: Ringleira de árbores
1247 "yes": Elemento natural
1249 accountant: Contable
1250 administrative: Administración
1251 advertising_agency: Axencia de publicidade
1252 architect: Arquitecto
1253 association: Asociación
1255 diplomatic: Oficina diplomática
1256 educational_institution: Institución educativa
1257 employment_agency: Axencia de emprego
1258 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1259 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1260 financial: Oficina financeira
1261 government: Oficina gobernamental
1262 insurance: Oficina de seguros
1263 it: Oficina informática
1265 logistics: Oficina de loxística
1266 newspaper: Oficina de xornal
1267 ngo: Oficina dunha ONG
1269 religion: Oficina relixiosa
1270 research: Oficina de investigación
1271 tax_advisor: Consultor fiscal
1272 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1273 travel_agent: Axencia de viaxes
1277 archipelago: Arquipélago
1279 city_block: Quinteiro
1281 county: Condado/Provincia
1288 isolated_dwelling: Vivenda illada
1290 municipality: Municipio
1291 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1292 plot: Parcela de terreo
1293 postcode: Código postal
1298 state: Estado/Rexión
1299 subdivision: Subdivisión
1300 suburb: Barrio ou suburbio
1305 abandoned: Vía de tren abandonada
1306 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1307 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1308 disused: Vía ferroviaria sen uso
1309 funicular: Vía de funicular
1310 halt: Parada de tren
1311 junction: Unión de vías ferroviarias
1312 level_crossing: Paso a nivel
1313 light_rail: Metro lixeiro
1314 miniature: Ferrocarril en miniatura
1316 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1317 platform: Plataforma ferroviaria
1318 preserved: Vía ferroviaria conservada
1319 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1321 spur: Vía ramificada
1322 station: Estación de ferrocarrís
1323 stop: Parada de ferrocarril
1325 subway_entrance: Boca de metro
1326 switch: Puntos de mudanza de vía
1327 tram: Vía de tranvías
1328 tram_stop: Parada de tranvía
1329 turntable: Xirador ferroviario
1330 yard: Estación de clasificación
1332 agrarian: Tenda agrícola
1333 alcohol: Tenda de licores
1334 antiques: Tenda de antigüidades
1335 appliance: Tenda de electrodomésticos
1337 baby_goods: Artigos para bebés
1338 bag: Tenda de valixas
1340 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1341 beauty: Tenda de produtos de beleza
1342 bed: Artigos para a cama
1343 beverages: Tenda de bebidas
1344 bicycle: Tenda de bicicletas
1345 bookmaker: Casa de apostas
1350 car_parts: Recambios de automóbil
1351 car_repair: Taller mecánico
1352 carpet: Tenda de alfombras
1353 charity: Tenda benéfica
1354 cheese: Tenda de queixos
1356 chocolate: Tenda de chocolates
1357 clothes: Tenda de roupa
1358 coffee: Tenda de café
1359 computer: Tenda informática
1360 confectionery: Tenda de larpeiradas
1361 convenience: Tenda de ultramarinos
1362 copyshop: Copistaría
1363 cosmetics: Tenda de cosméticos
1364 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1365 curtain: Tenda de cortiñas
1366 dairy: Tenda de produtos frescos
1367 deli: Tenda de delicias
1368 department_store: Grandes almacéns
1369 discount: Tenda de descontos
1370 doityourself: Tenda de bricolaxe
1371 dry_cleaning: Limpeza en seco
1372 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1373 electronics: Tenda de electrónica
1374 erotic: Tenda erótica
1375 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1376 fabric: Tenda de tecidos
1377 farm: Tenda de produtos agrícolas
1378 fashion: Tenda de moda
1379 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1381 food: Tenda de alimentación
1382 frame: Tenda de marcos
1383 funeral_directors: Tanatorio
1384 furniture: Mobiliario
1385 garden_centre: Centro de xardinaría
1386 gas: Venda de combustíbeis
1387 general: Tenda de ultramarinos
1388 gift: Tenda de agasallos
1389 greengrocer: Froitaría
1390 grocery: Tenda de alimentación
1391 hairdresser: Perrucaría
1392 hardware: Ferraxaría
1393 health_food: Tenda de comida saudábel
1394 hearing_aids: Tenda de audífonos
1395 herbalist: Herboristaría
1396 hifi: Tenda de Hi-Fi
1397 houseware: Tenda de artigos para o lar
1399 interior_decoration: Decoración de interiores
1402 kitchen: Tenda de cociñas
1404 locksmith: Cerralleiro
1406 mall: Centro comercial
1408 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1409 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1410 money_lender: Prestamista de diñeiro
1411 motorcycle: Tenda de motocicletas
1412 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1413 music: Tenda de música
1414 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1416 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1417 optician: Oftalmólogo
1418 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1419 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1420 paint: Tenda de pintura
1422 pawnbroker: Prestamista
1423 perfumery: Perfumaría
1424 pet: Tenda de mascotas
1425 pet_grooming: Lavado de mascotas
1426 photo: Tenda de fotografía
1428 second_hand: Tenda de segunda man
1429 sewing: Tenda de costura
1431 sports: Tenda de deportes
1432 stationery: Papelaría
1433 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1434 supermarket: Supermercado
1436 tattoo: Tenda de tatuaxes
1441 travel_agency: Axencia de viaxes
1442 tyres: Tenda de rodas
1443 vacant: Tenda vacante
1444 variety_store: Tenda de variedades
1445 video: Tenda de vídeos
1446 video_games: Tenda de videoxogos
1447 wholesale: Tenda ó por maior
1451 alpine_hut: Cabana alpina
1452 apartment: Apartamento de vacacións
1453 artwork: Obra de arte
1454 attraction: Atracción
1455 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1456 cabin: Cabana turística
1457 camp_pitch: Campo de acampada
1458 camp_site: Campamento
1459 caravan_site: Lugar de caravanas
1462 guest_house: Albergue
1465 information: Información
1468 picnic_site: Lugar de pícnic
1469 theme_park: Parque temático
1470 viewpoint: Miradoiro
1471 wilderness_hut: Cabana do deserto
1474 building_passage: Pasaxe do edificio
1478 artificial: Senda fluvial artificial
1482 derelict_canal: Canle abandonada
1495 "yes": Curso de auga
1497 level2: Fronteira do país
1498 level3: Fronteira de rexión
1499 level4: Fronteira do estado/Rexión
1500 level5: Fronteira da rexión
1501 level6: Fronteira do condado/Provincia
1502 level7: Fronteira de municipalidade
1503 level8: Fronteira da cidade
1504 level9: Fronteira da vila
1505 level10: Fronteira do barrio
1506 level11: Fronteira de barrio
1508 no_results: Non se atopou ningún resultado
1509 more_results: Máis resultados
1513 select_status: Seleccionar estado
1514 select_type: Seleccionar tipo
1515 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1516 reported_user: Usuario denunciado
1517 not_updated: Non Actualizados
1519 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1525 user_not_found: O usuario non existe
1526 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1527 reported_user: Usuario denunciado
1530 last_updated: Última actualización
1531 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1533 one: '%{count} denuncia'
1534 other: '%{count} denuncias'
1535 reported_item: Elemento denunciado
1542 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1543 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1544 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1546 one: '%{count} denuncia'
1547 other: '%{count} denuncias'
1548 no_reports: Sen denuncias
1549 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1550 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1551 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1555 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1556 read_reports: Ler informes
1557 new_reports: Denuncias novas
1558 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1559 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1560 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1562 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1564 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1566 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1568 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1569 reassign_param: Reasignar o erro?
1571 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1574 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1575 note: Nota n.º %{note_id}
1578 comment_created: O comentario creouse correctamente
1579 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1582 title_html: Denuncia %{link}
1583 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1585 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1586 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1587 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1589 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1592 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1593 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1594 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1597 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1598 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1599 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1602 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1603 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1604 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1605 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1608 spam_label: Esta nota é spam
1609 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1610 abusive_label: Esta nota é abusiva
1613 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1614 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1617 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1618 home: Ir á localización inicial
1619 logout: Pechar a sesión
1620 log_in: Iniciar a sesión
1621 sign_up: Rexistrarse
1622 start_mapping: Comezar a cartografar
1627 gps_traces: Pistas GPS
1628 user_diaries: Diarios de usuario
1629 edit_with: Editar co %{editor}
1630 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1631 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1632 libre uso baixo unha licenza aberta.
1633 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1634 e outros %{partners}.
1635 partners_fastly: Fastly
1636 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1637 partners_partners: socios
1639 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1640 traballos de mantemento nela.
1641 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1642 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1643 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1646 copyright: Dereitos de autoría
1647 communities: Comunidades
1648 learn_more: Máis información
1651 diary_comment_notification:
1652 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1653 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1654 hi: 'Ola %{to_user}:'
1655 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1657 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1659 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1660 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1661 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1662 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1663 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1664 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1665 message_notification:
1666 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1667 hi: 'Ola %{to_user}:'
1668 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1670 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1671 co asunto %{subject}:'
1672 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1674 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1675 autor en %{replyurl}
1676 friendship_notification:
1677 hi: 'Ola %{to_user}:'
1678 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1679 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1680 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1681 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1682 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1683 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1685 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1686 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1687 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1688 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1689 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1690 %{trace_description} e sen etiquetas
1691 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1692 %{trace_description} e sen etiquetas
1694 hi: 'Ola %{to_user}:'
1695 failed_to_import: 'non se puido importar como ficheiro de pista GPS. Verifica
1696 que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo que conteña ficheiros
1697 GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1698 Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu ficheiro? Velaquí
1699 está o erro de importación:'
1700 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1702 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1704 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1706 hi: 'Ola %{to_user}:'
1708 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1710 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1712 trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1713 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1714 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1715 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1717 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1719 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1720 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1721 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1722 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1723 adicional coma axuda para comezar.
1725 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1727 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1728 en %{server_url} a %{new_address}.
1729 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1731 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1733 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1734 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1735 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1737 note_comment_notification:
1738 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1739 anonymous: Un usuario anónimo
1742 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1743 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1745 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1747 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1748 mapa preto de %{place}.'
1749 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1750 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1751 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1752 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1754 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1755 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1757 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1758 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1760 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1761 A nota está preto de %{place}.'
1762 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1763 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1765 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1766 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1768 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1769 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1771 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1772 A nota está preto de %{place}.'
1773 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1774 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1775 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1776 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1777 changeset_comment_notification:
1778 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1779 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1781 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1782 teus conxuntos de modificacións
1783 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1784 no que estás atinxido'
1785 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1786 conxuntos de modificacións'
1787 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1788 teus conxuntos de modificacións'
1789 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1790 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1791 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1792 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1793 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1794 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1795 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1796 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1798 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1800 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1801 modificacións en %{url}.
1802 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1803 de modificacións en %{url}.
1806 heading: Comproba o teu correo!
1807 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1808 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1809 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1810 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1811 para activar a túa conta.
1813 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1814 already active: Esta conta xa se confirmou.
1815 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1816 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1818 click_here: preme aquí
1820 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1822 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1823 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1824 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1826 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1827 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1828 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1829 resend_success_flash:
1830 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1831 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1832 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1833 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1834 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1837 title: Caixa de entrada
1838 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1840 one: '%{count} mensaxe nova'
1841 other: '%{count} mensaxes novas'
1843 one: '%{count} mensaxe vella'
1844 other: '%{count} mensaxes vellas'
1845 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
1846 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1847 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1855 unread_button: Marcar como non lido
1856 read_button: Marcar como lido
1857 destroy_button: Eliminar
1858 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1860 title: Enviar unha mensaxe
1861 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1862 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1864 message_sent: Mensaxe enviada
1865 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1866 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1868 title: Non se atopou a mensaxe
1869 heading: Non se atopou a mensaxe
1870 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1872 title: Caixa de saída
1874 one: Enviaches %{count} mensaxe
1875 other: Enviaches %{count} mensaxes
1876 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
1877 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1878 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1880 title: Mensaxes silenciadas
1882 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1883 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1885 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1886 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1889 title: Ler a mensaxe
1890 reply_button: Responder
1891 unread_button: Marcar como non lida
1892 destroy_button: Eliminar
1894 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1895 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1896 correcto para ler a mensaxe.
1897 sent_message_summary:
1898 destroy_button: Eliminar
1900 my_inbox: A miña caixa de entrada
1901 my_outbox: Caixa de saída
1902 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1904 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1905 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1907 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1908 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1910 destroyed: Mensaxe eliminada
1913 title: Contrasinal perdido
1914 heading: Esqueciches o contrasinal?
1915 email address: Enderezo de correo electrónico
1916 new password button: Restablecer o contrasinal
1917 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1918 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1921 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1922 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1923 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1925 title: Restablecer o contrasinal
1926 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1927 reset: Restablecer o contrasinal
1928 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1931 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1932 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1936 title: As miñas preferencias
1937 preferred_editor: Editor preferido
1938 preferred_languages: Linguas preferidas
1939 edit_preferences: Editar preferencias
1941 title: Editar preferencias
1942 save: Actualizar preferencias
1945 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1946 update_success_flash:
1947 message: Preferencias actualizadas.
1950 title: Editar perfil
1951 save: Actualizar perfil
1955 gravatar: Empregar o Gravatar
1956 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1957 disabled: Gravatar foi desactivado.
1958 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1959 new image: Engadir unha imaxe
1960 keep image: Manter a imaxe actual
1961 delete image: Eliminar a imaxe actual
1962 replace image: Substituír a imaxe actual
1963 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1964 home location: Lugar de orixe
1965 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1966 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1970 undelete: Desfacer o borrado
1972 success: Perfil actualizado.
1973 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1976 tab_title: Acceder ao sistema
1977 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1978 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1979 password: Contrasinal
1980 remember: Lembrádeme
1981 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1982 login_button: Acceder ao sistema
1983 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1985 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1987 title: Pechar a sesión
1988 heading: Saír do OpenStreetMap
1989 logout_button: Pechar a sesión
1991 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1992 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1997 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1998 headings: Cabeceiras
2000 subheading: Subcabeceira
2001 unordered: Listaxe sen ordenar
2002 ordered: Listaxe ordenada
2003 first: Primeiro elemento
2004 second: Segundo elemento
2008 alt: Texto alternativo
2010 codeblock: Segmento de código
2013 preview: Vista previa
2017 older: Comentarios máis vellos
2018 newer: Comentarios máis recentes
2020 older: Entradas máis vellas
2021 newer: Entradas máis novas
2023 older: Problemas máis vellos
2024 newer: Problemas máis novos
2026 older: Pistas máis antigas
2027 newer: Pistas máis novas
2029 older: Bloqueos máis antigos
2030 newer: Bloqueos máis novos
2032 older: Usuarios máis vellos
2033 newer: Usuarios máis novos
2036 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2037 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2038 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2040 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2041 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2042 local_knowledge_title: Coñecemento local
2043 local_knowledge_html: |-
2044 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2045 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2046 son correctos e están actualizados.
2047 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2048 community_driven_1_html: |-
2049 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2050 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2051 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2052 e moitas máis persoas.
2053 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2054 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2055 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2056 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2057 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2058 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2059 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2060 open_data_title: Datos libres
2061 open_data_1_html: |-
2062 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2063 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2064 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2065 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2066 open_data_open_data: datos libres
2067 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2070 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2071 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2072 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2073 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2074 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2075 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2076 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2077 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2079 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2080 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2081 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2082 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2083 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2084 partners_title: Socios
2086 title: Dereitos de autoría e licenza
2088 title: Acerca desta tradución
2089 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2090 a páxina en inglés prevalecerá
2091 english_link: a orixinal en inglés
2093 title: Acerca desta páxina
2094 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2095 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2096 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2097 native_link: versión en galego
2098 mapping_link: comezar a contribuír
2100 introduction_1_html: |-
2101 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2102 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2103 introduction_1_open_data: datos libres
2104 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2105 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2106 introduction_2_html: |-
2107 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2108 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2109 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2110 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2111 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2112 introduction_2_legal_code: código legal
2113 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2114 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2115 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2117 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2118 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2119 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2120 dereitos de autoría.
2121 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2123 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2124 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2125 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2126 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2127 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2128 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2130 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2131 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2132 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2133 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2134 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2135 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2136 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2137 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2138 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2139 attribution_example:
2140 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2141 title: Exemplo de recoñecemento
2142 more_title_html: Máis información
2143 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2144 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2145 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2147 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2148 API de mapas gratuíta para terceiros.
2149 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2150 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2151 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2152 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2153 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2154 contributors_intro_html: |-
2155 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2156 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2157 e outras fontes, entre elas:
2158 contributors_at_credit_html: |-
2159 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2160 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2161 contributors_at_austria: Austria
2162 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2163 contributors_at_cc_by: CC BY
2164 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2165 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2166 contributors_au_credit_html: |-
2167 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2168 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2169 contributors_au_australia: Australia
2170 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2171 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2173 contributors_ca_credit_html: |-
2174 %{canada}: Contén datos de
2175 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2176 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2177 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2179 contributors_ca_canada: Canadá
2180 contributors_cz_credit_html: |-
2181 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2182 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2183 contributors_cz_czechia: Chequia
2184 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2186 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2187 contributors_fi_credit_html: |-
2188 %{finland}: Contén datos da
2189 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2190 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2191 contributors_fi_finland: Finlandia
2192 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2193 contributors_fr_credit_html: |-
2194 %{france}: Contén datos procedentes da
2195 Direction Générale des Impôts.
2196 contributors_fr_france: Francia
2197 contributors_hr_credit_html: |-
2198 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2199 (información pública de Croacia).
2200 contributors_hr_croatia: Croacia
2201 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2202 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2203 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2205 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2206 contributors_nz_credit_html: |-
2207 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2208 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2209 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2210 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2211 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2212 contributors_rs_credit_html: |-
2213 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2214 (información pública de Serbia), 2018.
2215 contributors_rs_serbia: Serbia
2216 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2217 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2218 contributors_si_credit_html: |-
2219 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2220 (información pública de Eslovenia).
2221 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2222 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2223 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2224 contributors_es_credit_html: |-
2225 %{spain}: Contén datos procedentes do
2226 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2227 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2228 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2229 contributors_es_spain: España
2230 contributors_es_ign: IGN
2231 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2232 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2233 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2234 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2235 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2236 contributors_gb_credit_html: |-
2237 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2238 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2240 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2241 contributors_2_html: |-
2242 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2243 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2244 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2245 contributors_footer_2_html: |-
2246 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2247 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2248 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2249 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2250 infringement_1_html: |-
2251 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2252 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2253 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2254 infringement_2_1_html: |-
2255 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2256 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2257 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2258 %{online_filing_page_link}.
2259 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2260 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2261 trademarks_title: Marcas rexistradas
2262 trademarks_1_1_html: |-
2263 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2264 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2265 %{trademark_policy_link}.
2266 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2268 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2269 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2271 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2273 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2274 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2276 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2277 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2278 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2279 user_page_link: páxina de usuario
2280 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2281 id_not_configured: O iD non está configurado
2284 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2286 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2288 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2290 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2291 listadas deseguido:'
2292 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2293 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2294 para as baixadas masivas de datos:'
2297 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2300 title: Pasarela da API
2301 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2303 title: Baixadas do Geofabrik
2304 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2305 países e cidades seleccionados
2307 title: Outras fontes
2308 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2309 export_button: Exportar
2311 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2313 title: De que xeito axudar
2315 title: Únase á comunidade
2316 explanation_html: |-
2317 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2318 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2320 instructions_1_html: |-
2321 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2322 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2323 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2325 title: Outras preocupacións
2327 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2328 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2329 copyright: páxina de dereitos de autoría
2330 working_group: grupo de traballo da OSMF
2334 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2335 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2338 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2339 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2341 title: Guía do principiante
2342 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2344 title: Axuda e foro comunitario
2345 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2347 title: Listaxes de correo
2348 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2349 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2352 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2356 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2357 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2359 title: Para organizacións
2360 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2361 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2363 title: Wiki do OpenStreetMap
2364 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2366 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2367 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2368 para o seu uso nun navegador web.
2369 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2370 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2371 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2372 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2373 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2374 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2376 title: Tes algunha pregunta?
2377 paragraph_1_html: |-
2378 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2379 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2380 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2381 get_help_here: Obtén axuda aquí
2382 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2384 search_results: Resultados da procura
2387 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2390 where_am_i: Onde está isto?
2391 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2393 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2397 motorway: Autoestrada
2398 main_road: Estrada principal
2399 trunk: Estrada principal
2400 primary: Estrada primaria
2401 secondary: Estrada secundaria
2402 unclassified: Estrada sen clasificar
2403 pedestrian: Camiño peonil
2405 bridleway: Pista de cabalos
2406 cycleway: Senda ciclista
2407 cycleway_national: Carril bici nacional
2408 cycleway_regional: Carril bici rexional
2409 cycleway_local: Carril bici local
2410 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2411 footway: Senda peonil
2415 ferry: Transbordador
2416 light_rail: Metro lixeiro
2418 trolleybus: Trolebús
2420 cable_car: Teleférico
2421 chair_lift: Telecadeira
2422 runway: Pista do aeroporto
2423 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2424 apron: Plataforma do aeroporto
2425 admin: Límite administrativo
2432 farmland: Terra de labranza
2435 bare_rock: Rocha núa
2439 common: Espazo común
2440 built_up: Zona edificada
2441 resident: Zona residencial
2442 retail: Zona comercial
2443 industrial: Zona industrial
2444 commercial: Zona de oficinas
2445 heathland: Breixeira
2446 scrubland: Matogueira
2449 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2454 brownfield: Lugar baldío
2457 pitch: Cancha deportiva
2458 centre: Centro deportivo
2460 reserve: Reserva natural
2461 military: Zona militar
2463 university: Universidade
2465 building: Edificio significativo
2466 station: Estación de ferrocarrís
2467 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2468 subway_station: Estación de metro
2469 tram_stop: Parada de tranvía
2472 tunnel: Bordo a raias = túnel
2473 bridge: Bordo negro = ponte
2474 private: Acceso privado
2475 destination: Acceso a destino
2476 construction: Estradas baixo construción
2477 bus_stop: Parada de bus
2478 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2479 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2480 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2481 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2484 title: Reciba a nosa benvida!
2485 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2486 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2487 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2489 title: Que hai no mapa
2491 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2492 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2493 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2494 real_and_current: reais e actuais
2495 off_the_map_html: |-
2496 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2497 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2498 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2501 title: Vocabulario básico para cartografar
2502 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2503 clave que son de utilidade.
2504 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2506 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2507 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2508 unha lagoa ou un edificio.
2509 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2510 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2518 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2519 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2520 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2521 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2522 imports: importacións
2523 automated_edits: edicións automáticas
2524 start_mapping: Comezar a cartografar
2525 continue_authorization: Continuar coa autorización
2527 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2528 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2529 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2531 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2532 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2533 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2537 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2538 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2539 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2540 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2542 title: Capítulos locais
2544 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2545 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2546 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2547 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2548 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2551 title: Outros grupos
2552 other_groups_html: |-
2553 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2554 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2555 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2556 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2559 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2560 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2561 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2563 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2564 puntos ordenados coa data e hora)
2566 upload_trace: Subir pista GPS
2567 visibility_help: que significa isto?
2569 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2571 upload_trace: Subir unha pista GPS
2572 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2573 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2574 un correo electrónico cando remate.
2575 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2576 erro. Ténteo novamente.
2578 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2579 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2580 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2581 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2584 title: Editando a pista "%{name}"
2585 heading: Editando a pista "%{name}"
2586 visibility_help: que significa isto?
2588 updated: Pista actualizada
2590 title: Ollando a pista "%{name}"
2591 heading: Ollando a pista "%{name}"
2593 filename: 'Nome do ficheiro:'
2595 uploaded: 'Subido o:'
2597 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2598 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2602 description: 'Descrición:'
2605 edit_trace: Editar esta pista
2606 delete_trace: Eliminar esta pista
2607 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2608 visibility: 'Visibilidade:'
2609 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2613 one: '%{count} punto'
2614 other: '%{count} puntos'
2616 trace_details: Ollar os detalles da pista
2617 view_map: Ollar o mapa
2618 edit_map: Editar o mapa
2620 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2622 trackable: RASTREXÁBEL
2623 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2624 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2626 public_traces: Pistas GPS públicas
2627 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2628 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2629 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2630 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2631 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2632 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2633 GPS na %{wiki_link}.'
2634 upload_new: Sube unha nova pista
2635 wiki_page: páxina wiki
2636 upload_trace: Subir unha pista
2637 all_traces: Todas as pistas
2638 my_traces: As miñas pistas GPS
2639 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2640 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2642 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2644 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2646 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2647 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2649 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2651 description_with_count:
2652 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2653 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2654 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2656 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2658 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2661 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2662 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2663 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2664 información na interface web.
2665 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2666 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2669 account_settings: Axustes da conta
2670 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2671 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2672 muted_users: Usuarios silenciados
2674 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2675 openid_login_button: Continuar
2677 title: Acceder ó sistema co OpenID
2680 title: Acceder ó sistema con Google
2683 title: Acceder ó sistema co Facebook
2684 alt: Logo do Facebook
2686 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2687 alt: Logo de Microsoft
2689 title: Acceder ó sistema co GitHub
2692 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2693 alt: Logo da Wikipedia
2696 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2698 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2699 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2700 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2701 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2702 write_api: Modificar o mapa
2703 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2704 write_gpx: Subir pistas GPS
2705 write_notes: Modificar notas
2706 write_redactions: Censurar datos do mapa
2707 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2708 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2709 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2710 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2712 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2714 oauth2_applications:
2716 title: As miñas aplicacións de cliente
2717 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2718 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2719 facer peticións OAuth a este servizo.
2720 new: Rexistrar unha nova aplicación
2722 permissions: Permisos
2726 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2728 title: Rexistrar unha nova aplicación
2730 title: Editar a túa aplicación
2734 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2735 client_id: ID de cliente
2736 client_secret: Cliente secreto
2737 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2739 permissions: Permisos
2740 redirect_uris: Redirixir URIs
2742 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2743 oauth2_authorizations:
2745 title: Autorización requirida
2746 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2748 authorize: Autorizar
2751 title: Ocorreu un erro
2753 title: Código de autorización
2754 oauth2_authorized_applications:
2756 title: As miñas aplicacións autorizadas
2757 application: Aplicación
2758 permissions: Permisos
2759 last_authorized: Última autorización
2760 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2762 revoke: Revogar acceso
2763 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2767 tab_title: Rexistrarse
2768 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2769 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2770 de xeito automático para ti.
2771 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2772 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2775 header: Libre e editábel.
2776 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2777 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2778 actualizalo, descargalo e usalo.
2779 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2780 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2781 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2782 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2783 e modifica a configuración da túa conta.
2784 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2785 mudalo máis tarde nos axustes.
2787 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2788 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2789 privacy_policy: política de protección de datos
2790 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2791 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2792 contributor_terms: termos do colaborador
2793 continue: Rexistrarse
2794 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2796 privacy_policy: política de protección de datos
2797 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2798 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2799 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2800 para obter máis información.
2801 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2802 consider_pd: dominio publico
2804 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2808 heading_ct: Termos do colaborador
2809 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2810 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2812 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2814 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2815 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2816 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2817 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2818 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2820 consider_pd_why: que é isto?
2821 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2822 e algunhas %{informal_translations_link}'
2823 readable_summary: resumo lexible por humanos
2824 informal_translations: traducións informais
2827 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2828 do colaborador para continuar.
2829 legale_select: 'País de residencia:'
2833 rest_of_world: Resto do mundo
2834 terms_declined_flash:
2835 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2836 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2837 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2839 title: Non existe tal usuario
2840 heading: O usuario "%{user}" non existe
2841 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2842 que a ligazón que seguiu estea ben.
2845 my diary: O meu diario
2846 my edits: As miñas edicións
2847 my traces: As miñas pistas
2848 my notes: As miñas notas do mapa
2849 my messages: As miñas mensaxes
2850 my profile: O meu perfil
2851 my settings: Os meus axustes
2852 my comments: Os meus comentarios
2853 my_preferences: As miñas preferencias
2854 my_dashboard: O meu panel de control
2855 blocks on me: Os meus bloqueos
2856 blocks by me: Bloqueos efectuados
2857 create_mute: Silenciar este usuario
2858 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2859 edit_profile: Editar perfil
2860 send message: Enviar unha mensaxe
2864 notes: Notas do mapa
2865 remove as friend: Eliminar coma amizade
2866 add as friend: Engadir coma amizade
2867 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2868 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2869 no activity yet: Aínda non hai actividade
2870 uid: 'Identificador de usuario:'
2871 ct status: 'Termos do colaborador:'
2872 ct undecided: Indeciso
2873 ct declined: Rexeitou
2874 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2875 created from: 'Creado a partir de:'
2877 spam score: 'Puntuación do spam:'
2879 administrator: Este usuario é administrador
2880 moderator: Este usuario é moderador
2881 importer: Este usuario é importador
2883 administrator: Conceder o acceso de administrador
2884 moderator: Conceder o acceso de moderador
2885 importer: Conceder o acceso de importador
2887 administrator: Revogar o acceso de administrador
2888 moderator: Revogar o acceso de moderador
2889 importer: Revogar o acceso de importador
2890 block_history: Bloqueos activos
2891 moderator_history: Bloqueos impostos
2892 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2893 comments: Comentarios
2894 create_block: Bloquear este usuario
2895 activate_user: Activar este usuario
2896 confirm_user: Confirmar este usuario
2897 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2898 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2899 hide_user: Agochar este usuario
2900 unhide_user: Descubrir este usuario
2901 delete_user: Eliminar este usuario
2903 report: Denunciar este usuario
2905 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2910 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2911 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2912 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2915 one: Atopouse %{count} usuario
2916 other: Atopáronse %{count} usuarios
2917 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2918 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2920 title: Conta suspendida
2921 heading: Conta suspendida
2923 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2924 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2925 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2927 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2928 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2929 no_authorization_code: Sen código de autorización
2930 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2931 invalid_scope: Ámbito inválido
2932 unknown_error: Fallou a autenticación
2934 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2935 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2936 o formulario de abaixo.
2937 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2938 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2939 nas túas preferencias de usuario.
2942 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2943 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2944 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2945 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2948 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2950 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2953 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2954 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2956 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2957 back: Volver ó índice
2959 title: Creando un bloqueo a %{name}
2960 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2961 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2964 title: Editando o bloqueo de %{name}
2965 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2966 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2968 revoke: Revogar o bloqueo
2970 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2971 na listaxe despregábel.
2973 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2975 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2976 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
2977 editalo sen revogalo.
2978 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
2979 o bloqueo poden editalo.
2980 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
2982 success: Bloqueo actualizado.
2984 title: Bloqueos de usuario
2985 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2986 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2988 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2989 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2990 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2991 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2993 one: '%{count} bloqueo activo'
2994 other: '%{count} bloqueos activos'
2996 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2998 time_future_html: Remata en %{time}.
2999 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3000 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3002 time_past_html: Rematou %{time}.
3005 one: '%{count} hora'
3006 other: '%{count} horas'
3009 other: '%{count} días'
3011 one: '%{count} semana'
3012 other: '%{count} semanas'
3015 other: '%{count} meses'
3018 other: '%{count} anos'
3021 revoked_html: revogado por %{name}
3023 active_unread: activo sen ler
3024 expired_unread: caducado sen ler
3025 read_html: lido ás %{time}
3026 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3027 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3029 title: Bloqueos feitos a %{name}
3030 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3031 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3033 title: Bloqueos feitos por %{name}
3034 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3035 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3037 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3038 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3040 duration: 'Duración:'
3043 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3044 revoker: 'Autor da revogación:'
3049 display_name: Usuario bloqueado
3050 creator_name: Creador
3051 reason: Motivo para o bloqueo
3056 all_blocks: Todos os bloqueos
3057 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3058 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3059 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3060 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3061 block: Bloqueo n.º %{id}
3062 new_block: Novo bloqueo
3065 title: Usuarios silenciados
3066 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3067 you_have_muted_n_users:
3068 one: Silenciaches %{count} usuario
3069 other: Silenciaches %{count} usuarios
3070 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3071 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3072 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3073 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3076 muted_user: Usuario silenciado
3079 unmute: Deixar de silenciar
3080 send_message: Enviar unha mensaxe
3082 notice: Silenciaches a %{name}.
3083 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3085 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3086 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3089 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3090 heading: Notas de %{user}
3091 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3092 subheading_submitted: enviadas
3093 subheading_commented: comentadas
3097 description: Descrición
3098 created_at: Creado o
3099 last_changed: Última modificación
3106 title: 'Nota: %{id}'
3107 description: Descrición
3108 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3109 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3110 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3111 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3112 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3113 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3114 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3115 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3116 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3117 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3118 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3119 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3120 report: denunciar esta nota
3121 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3122 verificarse de xeito independente.
3123 discussion: Conversa
3124 subscribe: Subscribirse
3125 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3128 reactivate: Reactivar
3129 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3131 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3132 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3134 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3136 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3137 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3140 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3141 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3142 unha nota expoñendo o problema.
3143 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3144 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3145 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3146 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3147 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3148 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3149 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3152 showing_page: Páxina %{page}
3161 link: Ligazón ou HTML
3163 short_link: Ligazón acurtada
3166 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3169 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3171 short_url: Enderezo URL curto
3172 include_marker: Incluí-lo marcador
3173 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3174 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3175 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3176 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3179 report_problem: Denunciar un problema
3181 title: Lenda do mapa
3182 tooltip: Lenda do mapa
3183 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3189 title: Amosar a miña localización
3191 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3192 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3194 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3195 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3200 transport_map: Transporte
3201 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3204 header: Capas do mapa
3205 notes: Notas do mapa
3207 gps: Pistas GPS públicas
3208 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3210 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3211 make_a_donation: Facer unha doazón
3212 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3213 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3214 osm_france: OpenStreetMap Francia
3215 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3216 andy_allan: Andy Allan
3217 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3218 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3219 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3221 edit_tooltip: Editar o mapa
3222 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3223 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3224 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3225 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3226 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3227 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3228 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3229 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3231 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3236 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3237 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3238 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3239 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3240 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3241 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3242 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3243 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3244 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3245 descend: Descendente
3246 directions: Indicacións
3248 distance_m: '%{distance} m'
3249 distance_km: '%{distance} km'
3251 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3252 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3254 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3255 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3256 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3257 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3258 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3259 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3261 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3262 a %{name}, en dirección a %{directions}
3263 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3264 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3265 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3266 en dirección a %{directions}
3267 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3268 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3270 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3271 en dirección a %{directions}
3272 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3273 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3274 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3275 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3276 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3277 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3278 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3279 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3280 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3281 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3282 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3283 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3284 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3285 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3287 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3288 a %{name}, en dirección a %{directions}
3289 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3290 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3291 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3292 en dirección a %{directions}
3293 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3294 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3295 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3296 en dirección a %{directions}
3297 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3298 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3299 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3300 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3301 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3302 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3303 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3304 follow_without_exit: Sigue %{name}
3305 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3306 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3307 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3308 start_without_exit: Comeza en %{name}
3309 destination_without_exit: Chega ó destino
3310 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3311 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3312 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3313 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3314 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3315 unnamed: estrada sen nome
3316 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3333 nothing_found: Non se atoparon elementos
3334 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3335 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3337 directions_from: Indicacións dende aquí
3338 directions_to: Indicacións até aquí
3339 add_note: Engadir unha nota aquí
3340 show_address: Amosar enderezo
3341 query_features: Consultar elementos
3342 centre_map: Centrar o mapa aquí
3345 heading: Editar a censura
3346 title: Editar a censura
3348 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3349 heading: Listaxe de censuras
3350 title: Listaxe de censuras
3353 heading: Escriba a información da nova censura
3354 title: Creando unha nova censura
3356 description: 'Descrición:'
3357 heading: Amosando a censura "%{title}"
3358 title: Amosando a censura
3360 edit: Editar esta censura
3361 destroy: Eliminar esta censura
3362 confirm: Queres continuar?
3364 flash: Censura creada.
3366 flash: Gardáronse as modificacións.
3368 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3369 a esta censura antes de destruíla.
3370 flash: Censura destruída.
3371 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3373 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3374 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3375 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3376 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})