1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
18 # Author: Nikosgranturismogt
19 # Author: Omnipaedista
23 # Author: SkarmoutsosV
28 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
36 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
39 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
40 changeset: Ομάδα αλλαγών
41 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
43 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
44 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
49 node_tag: Ετικέτα κόμβου
51 old_node: Παλιός κόμβος
52 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
53 old_relation: Παλιά σχέση
54 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
55 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
56 old_way: Παλιά διαδρομή
57 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
58 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
60 relation_member: Μέλος της σχέσης
61 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
64 tracepoint: Σημείο ίχνους
65 tracetag: Ετικέτα ίχνους
67 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
68 user_token: Διακριτικό χρήστη
70 way_node: Κόμβος διαδρομής
71 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
78 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
79 longitude: Γεωγραφικό μήκος
89 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
90 longitude: Γεωγραφικό μήκος
92 description: Περιγραφή
99 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
101 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
102 description: Περιγραφή
106 with_version: '%{id}, v%{version}'
108 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
111 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
114 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
117 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
119 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
120 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
124 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
125 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
126 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
127 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
128 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
129 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
130 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
131 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
133 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
134 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
135 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
136 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
137 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
138 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
139 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
140 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
143 full: Πλήρης σημείωση
145 created: Δημιουργήθηκε
147 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
148 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
149 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
150 από τον χρήστη %{user}
151 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
153 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
155 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
158 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
160 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
162 download_xml: Λήψη XML
163 view_history: Προβολή ιστορικού
164 view_details: Προβολή λεπτομερειών
165 location: 'Τοποθεσία:'
167 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
168 belongs_to: Δημιουργός
169 node: Kόμβοι (%{count})
170 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
171 way: Διαδρομές (%{count})
172 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
173 relation: Σχέσεις (%{count})
174 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
175 comment: Σχόλια (%{count})
176 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
178 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
180 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
181 osmchangexml: osmChange XML
183 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
184 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
185 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
187 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
188 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
190 title: 'Κόμβος: %{name}'
191 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
193 title: 'Διαδρομή: %{name}'
194 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
197 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
198 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
200 title: 'Σχέση: %{name}'
201 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
204 entry: '%{type} %{name}'
205 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
211 entry: Σχέση %{relation_name}
212 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
214 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
219 changeset: ομάδα αλλαγών
222 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
223 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
228 changeset: ομάδα αλλαγών
231 redaction: Αναθεώρηση %{id}
232 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
233 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
239 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
240 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
242 load_data: Φόρτωση δεδομένων
243 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
247 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
248 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
249 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
250 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
251 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
253 title: 'Σημείωση: %{id}'
254 new_note: Νέα σημείωση
255 description: Περιγραφή
256 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
257 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
258 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
259 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
261 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
263 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
264 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
266 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
267 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
269 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
271 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
273 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
275 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
277 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
278 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
279 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
280 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
282 changeset_paging_nav:
283 showing_page: Σελίδα %{page}
285 previous: « Προηγούμενη
288 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
289 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
292 saved_at: Αποθήκευση στις
297 title: Ομάδες αλλαγών
298 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
299 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους μου
300 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
301 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
302 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
303 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
304 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
305 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
306 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
307 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
309 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
313 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
314 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
316 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
318 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
319 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
322 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
323 publish_button: Δημοσίευση
325 title: Ημερολόγια χρηστών
326 title_friends: Ημερολόγια φίλων
327 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
328 user_title: ημερολόγιο του %{user}
329 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
330 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
331 new_title: Σύνταξη μιας νέας καταχώρησης στο ημερολόγιο χρήστη μου
332 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
333 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
334 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
335 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
337 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
341 location: 'Τοποθεσία:'
342 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
343 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
344 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
345 save_button: Αποθήκευση
346 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
348 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
349 user_title: ημερολόγιο του %{user}
350 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
351 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
353 save_button: Αποθήκευση
355 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
356 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
357 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
358 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
359 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
361 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
362 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
363 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
365 one: '%{count} σχόλιο'
367 other: '%{count} σχόλια'
368 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
369 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
371 report: Αναφορά αυτής της καταχώρησης
373 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
374 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
376 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
378 location: 'Τοποθεσία:'
383 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
384 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
386 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
387 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
390 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
391 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
393 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
399 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
400 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
404 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
406 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
407 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
409 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
410 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
412 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 search_osm_nominatim:
414 prefix_format: '%{name}'
418 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
419 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
420 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
421 platter: Πιατέλα ανύψωσης
423 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
426 aerodrome: Αεροδρόμιο
427 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
430 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
432 holding_position: κράτηση θέσης
433 parking_position: Θέση στάθμευσης
435 taxiway: Τροχιόδρομος
436 terminal: Τερματικός σταθμός
438 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
439 arts_centre: Κέντρο τεχνών
445 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
446 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
447 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
448 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
449 brothel: Οίκος ανοχής
450 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
451 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
453 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
454 car_sharing: Συνεπιβατισμός
455 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
457 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
458 childcare: Φροντίδα παιδιών
459 cinema: Κινηματογράφος
463 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
464 courthouse: Δικαστήριο
465 crematorium: Κρεματόριο
468 drinking_water: Πόσιμο νερό
469 driving_school: Σχολή οδηγών
471 fast_food: Ταχυφαγείο
472 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
473 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
474 food_court: Προαύλιο φαγητού
477 gambling: Τυχερά παιχνίδια
478 grave_yard: Νεκροταφείο
479 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
481 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
483 kindergarten: Νηπιαγωγείο
487 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
488 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
489 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
491 parking: Χώρος στάθμευσης
492 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
493 parking_space: Χώρος στάθμευσης
495 place_of_worship: Τόπος λατρείας
497 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
498 post_office: Ταχυδρομείο
499 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
502 public_building: Δημόσιο κτίριο
503 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
504 restaurant: Εστιατόριο
505 retirement_home: Γηροκομείο
511 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
512 social_club: Κοινωνική λέσχη
513 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
515 swimming_pool: Πισίνα
517 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
521 university: Πανεπιστήμιο
522 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
523 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
524 village_hall: Αίθουσα χωριού
525 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
526 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
527 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
528 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
530 administrative: Διοικητικό όριο
531 census: Όριο απογραφής
532 national_park: Εθνικό πάρκο
533 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
536 boardwalk: πεζοδρόμιο
537 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
538 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
539 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
546 electrician: Ηλεκτρολόγος
549 photographer: Φωτογράφος
553 "yes": Κατάστημα τεχνών
555 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
556 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
557 defibrillator: Απινιδωτής
558 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
559 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
560 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
561 "yes": επείγον περιστατικό
563 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
564 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
565 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
566 bus_stop: Στάση λεωφορείου
567 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
569 cycleway: Ποδηλατόδρομος
570 elevator: Ανελκυστήρας
571 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
574 give_way: Δώστε το σήμα
575 living_street: Μεικτός δρόμος
577 motorway: Αυτοκινητόδρομος
578 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
579 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
580 passing_place: Πέρασμα
582 pedestrian: Πεζόδρομος
585 primary_link: Κύρια οδός
586 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
587 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
588 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
589 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
591 secondary: Δευτερεύουσα οδός
592 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
593 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
594 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
595 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
598 street_lamp: Λάμπα δρόμου
599 tertiary: Τριτεύων δρόμος
600 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
602 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
605 trunk_link: Εθνική οδός
606 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
607 unclassified: Αταξινόμητη οδός
610 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
611 battlefield: Πεδίο μάχης
612 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
613 building: Ιστορικό κτίριο
617 city_gate: Είσοδος της πόλης
618 citywalls: Τείχη της πόλης
620 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
626 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
628 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
633 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
634 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
636 "yes": Ιστορικός Χώρος
640 allotments: Λαχανόκηποι
642 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
644 commercial: Εμπορική περιοχή
645 conservation: Διατήρηση
646 construction: Κατασκευές
648 farmland: Γεωργική γη
651 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
653 greenfield: Παρθένα περιοχή
654 industrial: Βιομηχανική περιοχή
657 military: Στρατιωτική περιοχή
661 railway: Σιδηρόδρομος
662 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
663 reservoir: Ταμιευτήρας
664 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
665 residential: Κατοικημένη περιοχή
666 retail: Κατάστημα λιανικής
668 village_green: Πράσινο χωριό
672 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
673 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
674 common: Κοινόχρηστη γη
675 dog_park: Πάρκο σκύλων
676 firepit: Λάκκος Φωτιάς
677 fishing: Αλιευτική περιοχή
678 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
679 fitness_station: Γυμναστήριο
681 golf_course: Γήπεδο γκολφ
682 horse_riding: Ιππασία
685 miniature_golf: Μίνι γκολφ
686 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
688 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
689 playground: Παιδική χαρά
690 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
694 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
696 swimming_pool: Πισίνα
698 water_park: Υδάτινο πάρκο
701 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
704 breakwater: Κυματοθραύστης
712 flagpole: Ιστός σημαίας
713 gasometer: Αεριόμετρο
719 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
720 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
721 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
725 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
726 surveillance: Επιτήρηση
728 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
730 water_tower: Πύργος νερού
732 water_works: Έργα Υδάτων
737 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
742 "yes": Ορεινό πέρασμα
747 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
757 heath: Ακαλλιέργητη γη
784 administrative: Διαχείριση
785 architect: Αρχιτέκτονας
786 association: Σύλλογος
788 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
789 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
790 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
791 government: Κυβερνητικό γραφείο
792 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
793 it: Γραφείο πληροφορικής
796 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
797 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
800 allotments: Λαχανόκηποι
802 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
811 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
814 neighbourhood: Γειτονιά
815 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
821 subdivision: Υποδιαίρεση
824 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
828 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
829 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
830 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
831 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
832 halt: Σταθμός τραίνου
833 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
834 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
835 light_rail: Ελαφρύ τρένο
836 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
837 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
838 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
839 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
840 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
841 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
842 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
843 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
844 stop: Σιδηροδρομική στάση
846 subway_entrance: Είσοδος μετρό
847 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
849 tram_stop: Στάση τραμ
851 alcohol: Ψιλικατζίδικο
853 art: Κατάστημα τέχνης
855 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
856 beverages: Κατάστημα ποτών
857 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
858 bookmaker: Σελιδοδείκτης
862 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
863 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
864 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
865 carpet: Κατάστημα χαλιών
866 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
867 chemist: Φαρμακοποιός
868 clothes: Κατάστημα ρούχων
869 computer: Κατάστημα υπολογιστών
870 confectionery: Ζαχαροπλαστική
871 convenience: Παντοπωλείο
872 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
873 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
875 department_store: Πολυκατάστημα
876 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
877 doityourself: Ιδιοκατασκευές
878 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
879 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
880 estate_agent: Κτηματομεσίτης
881 farm: Γεωργικά εφόδια
882 fashion: Κατάστημα μόδας
885 food: Κατάστημα τροφίμων
886 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
889 garden_centre: Κέντρο κήπου
891 gift: Κατάστημα δώρων
894 hairdresser: Κομμωτήριο
895 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
897 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
898 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
899 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
901 kitchen: Μαγαζί κουζινών
904 mall: Εμπορικό κέντρο
907 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
908 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
909 music: Κατάστημα μουσικής
910 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
912 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
913 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
914 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
915 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
916 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
919 seafood: Θαλασσινό φαγητό
920 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
921 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
922 sports: Κατάστημα αθλητικών
923 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
924 supermarket: Σουπερμάρκετ
926 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
927 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
928 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
929 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
930 tyres: Κατάστημα ελαστικών
931 vacant: Κενό κατάστημα
932 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
933 video: Κατάστημα βίντεο
934 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
937 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
938 apartment: Διαμέρισμα
940 attraction: Αξιοθέατο
941 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
943 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
944 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
950 information: Πληροφορίες
953 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
954 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
955 viewpoint: Σημείο θέας
956 zoo: Ζωολογικός κήπος
958 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
962 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
966 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
971 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
977 waterfall: Καταρράκτης
982 level4: Σύνορο πολιτείας
983 level5: Σύνορο περιοχής
984 level6: Σύνορο κομητείας
986 level9: Σύνορο χωριού
987 level10: Σύνορο προαστίου
990 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
992 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
998 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
999 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1003 select_status: Επιλογή κατάστασης
1004 select_type: Επιλογή τύπου
1005 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1006 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1007 not_updated: Μη ενημερωμένο
1009 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1010 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1011 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1014 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1015 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
1016 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
1018 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1021 other: '%{count} Αναφορές'
1022 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1026 resolved: Επιλυμένος
1028 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1029 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1030 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1032 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1036 other: '%{count} αναφορές'
1037 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1038 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1039 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1043 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1044 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1045 new_reports: Νέες αναφορές
1046 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1047 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1048 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1050 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1052 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1054 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1056 created_at: Στις %{datetime}
1057 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1059 updated_at: Στις %{datetime}
1060 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1063 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1064 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1067 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1070 title_html: Αναφορά %{link}
1071 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1072 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1073 πρόβλημα (απαιτείται).
1074 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1076 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1078 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1079 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1080 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1081 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1085 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1086 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1087 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1090 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1091 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1092 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1095 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1096 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1097 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1098 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1101 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1102 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1103 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1106 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1107 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1110 title: OpenStreetMap
1113 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1114 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1117 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1119 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1120 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1126 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1127 gps_traces: Ίχνη GPS
1128 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1129 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1130 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1131 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1132 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1133 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1134 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1135 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1136 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1138 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1139 partners_partners: συνεργάτες
1140 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1141 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1142 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1143 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1144 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1147 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1148 community: Κοινότητα
1149 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1150 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1152 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1154 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1155 text: Κάντε μια δωρεά
1156 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1159 diary_comment_notification:
1160 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1161 hi: Γεια σας %{to_user},
1162 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1163 με θέμα %{subject}:'
1164 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1165 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1166 message_notification:
1167 hi: Γεια σας %{to_user},
1168 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1169 με θέμα %{subject}:'
1170 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1172 friend_notification:
1173 hi: Γεια σας %{to_user},
1174 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1175 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1176 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1177 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1180 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1181 with_description: με περιγραφή
1182 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1183 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1185 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1186 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1187 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1188 και πως να τα αποφύγετε
1189 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1191 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1192 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1195 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1197 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1198 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1199 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1200 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1201 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1202 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1204 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1206 email_confirm_plain:
1208 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1209 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1210 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1211 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1214 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1215 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1216 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1217 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1219 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1220 lost_password_plain:
1222 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1223 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1224 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1225 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1226 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1229 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1230 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1231 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1232 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1233 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1234 note_comment_notification:
1235 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1238 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1240 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1242 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1243 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1244 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1246 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1248 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1250 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1251 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1252 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1254 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1256 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1258 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1260 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1261 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1262 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1264 changeset_comment_notification:
1265 hi: Γεια σας, %{to_user},
1268 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1269 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1270 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1271 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1272 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1273 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1274 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1275 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1276 %{changeset_author} στις %{time}.'
1277 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1278 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1279 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1281 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1282 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1286 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1288 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1290 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1291 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1293 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1294 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1298 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1299 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1300 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1302 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1303 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1304 reply_button: Απάντηση
1305 destroy_button: Διαγραφή
1307 title: Αποστολή μηνύματος
1308 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1311 send_button: Αποστολή
1312 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1314 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1315 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1316 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1318 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1319 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1320 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1323 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1327 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1328 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1332 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1333 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1334 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1336 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1337 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1338 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1340 title: Ανάγνωση μηνύματος
1344 reply_button: Απάντηση
1345 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1346 destroy_button: Διαγραφή
1349 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1350 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1351 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1352 sent_message_summary:
1353 destroy_button: Διαγραφή
1355 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1356 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1358 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1362 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1363 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1364 κινητού και συσκευές υλικού
1366 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1367 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1368 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1369 local_knowledge_html: |-
1370 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1371 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1372 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1373 community_driven_html: |-
1374 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1375 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1376 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1377 και πολλούς περισσότερους.
1378 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1379 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1380 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1381 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1382 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1383 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1384 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1385 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1386 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1387 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1390 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1392 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1395 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το <<State of the Map>> είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1396 partners_title: Συνεργάτες
1399 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1400 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1401 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1402 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1404 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1405 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1406 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1407 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1408 native_link: ελληνική έκδοση
1409 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1411 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1413 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1414 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1415 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1416 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1417 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1418 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1419 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1420 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1422 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1423 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1424 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1426 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1427 OpenStreetMap”.
1429 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1430 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1431 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1433 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1435 attribution_example:
1436 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1437 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1438 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1440 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1441 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1443 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1444 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1445 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1446 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1447 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1448 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1449 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1450 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1451 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1452 contributors_at_html: |-
1453 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1454 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1455 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1456 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1457 contributors_ca_html: |-
1458 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1459 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1460 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1461 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1462 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1463 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1464 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1465 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1467 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1468 από το Direction Générale des Impôts.'
1469 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1470 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1471 contributors_nz_html: |-
1472 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1473 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1474 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1475 contributors_si_html: |-
1476 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1477 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1478 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1479 contributors_za_html: |-
1480 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1481 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1482 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1483 contributors_gb_html: |-
1484 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1485 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1487 contributors_footer_1_html: |-
1488 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1489 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1490 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1491 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1492 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1493 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1494 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1495 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1496 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1497 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1498 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1499 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1500 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1501 σελίδα αιτήσεων</a>.
1502 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1503 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1504 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1505 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1506 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1507 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1509 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1510 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1511 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1512 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1513 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1514 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1516 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1518 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1519 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1521 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1522 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1523 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1524 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1525 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1526 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1527 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1528 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1529 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1530 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1531 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1532 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1533 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1534 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1535 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1536 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1537 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1538 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1539 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1542 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1543 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1544 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1545 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1546 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1547 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1549 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
1550 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1551 Database License</a> (ODbL).
1553 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1554 αναφέρονται παρακάτω:'
1555 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1556 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1557 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1560 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1564 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1565 δεδομένων του OpenStreetMap
1567 title: Λήψεις Geofabrik
1568 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1571 title: Εξαγωγές Metro
1572 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1575 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1580 image_size: Μέγεθος εικόνας
1582 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1583 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1584 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1586 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1587 export_button: Εξαγωγή
1589 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1591 title: Πώς να Βοηθήσετε
1593 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1594 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1595 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1596 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1597 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1599 instructions_html: |-
1600 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1601 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1602 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1604 title: Άλλες ανησυχίες
1605 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1606 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1607 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1608 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1609 εργασίας του OSMF</a>.
1612 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1613 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1614 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1617 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1618 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1621 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1622 title: Οδηγός Αρχαρίων
1623 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1625 url: https://help.openstreetmap.org/
1626 title: help.openstreetmap.org
1627 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1628 και απαντήσεων του OSM.
1630 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1631 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1632 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1635 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1636 διάρθρωσης κουκκίδων.
1639 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1643 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1644 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1646 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1647 title: Για τις Οργανώσεις
1648 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1649 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1651 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1652 title: wiki.openstreetmap.org
1653 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1655 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1659 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1660 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1663 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1664 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1665 submit_text: Μετάβαση
1666 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1670 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1671 main_road: Κύρια οδός
1672 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1674 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1675 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1677 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1678 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1679 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1680 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1681 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1684 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1690 - τελεφερίκ με καθίσματα
1692 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1695 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1696 - τερματικός σταθμός
1697 admin: Διοικητικό όριο
1702 resident: Κατοικημένη περιοχή
1706 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1707 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1708 commercial: Εμπορική περιοχή
1709 heathland: Φρυγανότοπος
1714 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1715 cemetery: Κοιμητήριο
1716 allotments: Παραχώρηση γης
1717 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1718 centre: Αθλητικό κέντρο
1719 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1720 military: Στρατιωτική περιοχή
1724 building: Σημαντικό κτίριο
1725 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1729 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1730 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1731 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1732 destination: Πρόσβαση προορισμού
1733 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1734 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1735 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1739 preview: Προεπισκόπηση
1741 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1742 headings: Επικεφαλίδες
1743 heading: Επικεφαλίδα
1744 subheading: Υποκεφαλίδα
1745 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1746 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1747 first: Πρώτο στοιχείο
1748 second: Δεύτερο στοιχείο
1755 title: Καλώς ήρθατε!
1756 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1757 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1758 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1759 που πρέπει να ξέρετε.
1761 title: Τι είναι στον Χάρτη
1763 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1764 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1765 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1767 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1768 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1769 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1771 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1772 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1773 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1774 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1775 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1776 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1778 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1779 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1780 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1781 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1785 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1786 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1787 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1788 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1789 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1793 paragraph_1_html: |-
1794 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1795 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1796 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1797 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1799 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1800 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1801 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1802 προσθέσετε σημειώσεις.
1803 paragraph_2_html: |-
1804 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1805 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1808 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1809 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1811 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1812 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1813 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1815 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1816 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1817 description: 'Περιγραφή:'
1818 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1819 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1820 visibility: 'Ορατότητα:'
1821 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1822 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1823 upload_button: Αποστολή
1825 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1827 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1828 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1829 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1830 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1832 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1833 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1835 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1836 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1839 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1840 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1841 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1843 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1845 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1848 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1849 description: 'Περιγραφή:'
1850 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1851 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1852 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1853 visibility: 'Ορατότητα:'
1854 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1855 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1857 tags: Χαρακτηριστικά
1859 title: Προβολή ίχνους %{name}
1860 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1862 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1864 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1866 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1869 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1870 description: 'Περιγραφή:'
1871 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1873 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1874 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1875 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1876 visibility: 'Ορατότητα:'
1877 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1879 showing_page: Σελίδα %{page}
1880 older: Παλαιότερα Ίχνη
1884 count_points: '%{count} σημεία'
1885 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1887 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1888 view_map: Προβολή Χάρτη
1890 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1892 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1894 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1899 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1900 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1901 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1902 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1903 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1904 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1905 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1907 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1908 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1909 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1911 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1913 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1915 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1917 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1918 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1919 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1921 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1923 description_with_count:
1924 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1925 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1926 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1929 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1930 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1932 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
1934 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1935 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1937 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1938 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1939 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1940 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1941 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1944 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1945 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1946 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1947 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1948 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1949 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1950 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1951 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1953 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1954 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1955 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1956 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1957 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1959 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1960 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1961 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1963 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1964 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1965 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1967 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1969 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1972 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1975 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1978 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1979 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1980 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1981 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1982 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1983 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1984 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1985 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1986 delete: Διαγραφή Πελάτη
1987 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1988 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1989 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1990 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1991 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1992 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1993 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1994 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1995 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1997 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1998 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1999 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2000 application: Όνομα Εφαρμογής
2001 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2003 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2004 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
2005 την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
2006 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2007 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2008 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2011 required: Απαιτείται
2012 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2013 callback_url: URL Επανάκλησης
2014 support_url: URL Υποστήριξης
2015 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2016 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2017 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2018 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2020 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2021 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2022 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2023 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2025 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2027 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2029 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2031 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2036 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2037 password: 'Κωδικός:'
2038 openid: '%{logo} OpenID:'
2039 remember: Να με θυμάσαι
2040 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2041 login_button: Σύνδεση
2042 register now: Εγγραφείτε τώρα
2043 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2044 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2045 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2046 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2047 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2048 να έχεις λογαριασμό.
2049 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2050 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2051 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2052 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2053 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2054 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2055 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2056 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2057 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2058 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2061 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2062 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2064 title: Σύνδεση με το Google
2065 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2067 title: Σύνδεση με το Facebook
2068 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2070 title: Σύνδεση με το Windows Live
2071 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2073 title: Σύνδεση με το GitHub
2074 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2076 title: Σύνδεση με Wikipedia
2077 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2079 title: Σύνδεση με το Yahoo
2080 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2082 title: Σύνδεση με το Wordpress
2083 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2085 title: Σύνδεση με την AOL
2086 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2089 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2090 logout_button: Αποσύνδεση
2092 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2093 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2094 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2095 new password button: Επαναφορά κωδικού
2096 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2097 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2098 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2099 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2100 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2101 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2104 title: Επαναφορά κωδικού
2105 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2106 password: 'Κωδικός:'
2107 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2108 reset: Επαναφορά Κωδικού
2109 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2110 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2113 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2114 λογαριασμό για εσάς.
2115 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2116 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2117 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2119 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2121 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2122 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2123 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2124 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
2125 με τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2127 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2128 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2129 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
2130 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
2131 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
2133 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2134 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2135 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2136 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2137 password: 'Κωδικός:'
2138 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2139 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2140 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2141 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2143 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2144 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2145 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2148 title: Όροι συνεισφοράς
2149 heading: Όροι συνεισφοράς
2150 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
2151 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
2152 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
2153 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2155 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2156 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2157 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2161 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2162 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2163 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2167 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2169 title: Άγνωστος χρήστης
2170 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2171 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2172 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2176 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2177 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2178 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2179 my traces: Τα Ίχνη Μου
2180 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2181 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2182 my profile: Το Προφίλ Μου
2183 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2184 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2185 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2186 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2187 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2188 send message: Αποστολή Μηνύματος
2192 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2193 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2194 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2195 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2196 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
2197 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2198 ct undecided: Αναποφάσιστος
2199 ct declined: Απόρριψη
2200 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
2201 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
2202 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2203 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2204 status: 'Κατάσταση:'
2205 spam score: 'Σκορ Spam:'
2206 description: Περιγραφή
2207 user location: Τοποθεσία χρήστη
2208 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2209 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2210 settings_link_text: ρυθμίσεις
2211 my friends: Οι φίλοι μου
2212 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2213 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2214 m away: '%{count}μ μακριά'
2215 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2216 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2217 κοντά σου προς το παρόν.
2219 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2220 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2222 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2223 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2225 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2226 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2227 block_history: Ενεργές Φραγές
2228 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2230 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2231 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2232 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2233 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2234 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2235 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2236 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2237 confirm: Επιβεβαίωση
2238 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2239 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2240 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2241 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2242 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2244 your location: Η τοποθεσία σας
2245 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2248 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2249 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2250 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2251 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2252 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2253 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2255 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2256 link text: τι είναι αυτό;
2258 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2259 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2261 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2262 enabled link text: τι είναι αυτό;
2263 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2264 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2265 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2266 public editing note:
2267 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2268 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2269 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2270 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2271 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2272 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2273 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2274 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2275 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2276 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2278 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2279 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2280 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2281 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2282 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2283 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2284 είναι Public Domain.
2285 link text: τι είναι αυτό;
2286 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2287 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2288 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2291 gravatar: Χρήση Gravatar
2292 link text: τι είναι αυτό;
2293 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2294 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2295 new image: Προσθήκη εικόνας
2296 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2297 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2298 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2299 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2300 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2301 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2302 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2303 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2304 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2306 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2307 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2308 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2309 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2310 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2311 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2312 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2314 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2315 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2316 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2317 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2318 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2321 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2322 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2323 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2324 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2327 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2328 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2329 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2330 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2331 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2332 αίτημα επιβεβαίωσης.
2333 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2335 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2336 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2337 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2339 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2340 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2342 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2344 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2346 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2347 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2349 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2350 button: Προσθήκη ως φίλο
2351 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2352 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2353 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2355 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2356 button: Αφαίρεση φίλου
2357 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2358 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2363 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2364 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2365 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2366 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2367 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2368 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2369 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2371 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2372 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2373 webmaster: webmaster
2376 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2377 ύποπτης δραστηριότητας.
2380 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2381 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2384 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2385 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2386 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2387 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2388 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2390 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2392 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2393 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2394 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2395 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2396 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2399 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2400 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2401 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2402 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2403 από τον τρέχον χρήστη.
2405 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2406 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2407 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2409 confirm: Επιβεβαίωση
2410 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2411 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2413 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2414 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2415 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2417 confirm: Επιβεβαίωση
2418 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2419 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2422 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2423 ενημερώσετε μία φραγή.
2424 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2426 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2427 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2429 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2430 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2431 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2432 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2433 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2434 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2435 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2436 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2437 submit: Δημιουργία φραγής
2438 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2439 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2440 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2441 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2442 back: Προβολή όλων των φραγών
2444 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2445 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2446 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2447 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2448 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2449 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2451 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2452 submit: Ενημέρωση φραγής
2453 show: Προβολή αυτής της φραγής
2454 back: Προβολή όλων των φραγών
2455 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2457 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2458 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2461 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2462 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2463 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2464 πριν από τον αποκλεισμό του.
2465 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2467 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2468 να την επεξεργαστεί.
2469 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2471 title: Φραγές χρήστη
2472 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2473 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2475 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2476 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2477 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2478 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2479 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2481 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2484 other: '%{count} ώρες'
2486 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2487 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2488 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2490 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2492 title: Φραγές στον %{name}
2493 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2494 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2496 title: Φραγές από τον %{name}
2497 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2498 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2500 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2501 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2502 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2503 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2504 created: Δημιουργήθηκε
2505 ago: πρίν από %{time}
2510 confirm: Είστε σίγουρος?
2511 reason: 'Αιτία φραγής:'
2512 back: Προβολή όλων των φραγών
2513 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2514 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2516 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2521 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2522 creator_name: Δημιουργός
2523 reason: Αιτία φραγής
2525 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2526 showing_page: Σελίδα %{page}
2528 previous: « Προηγούμενη
2531 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2532 heading: σημειώσεις του %{user}
2533 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2536 description: Περιγραφή
2537 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2538 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2539 ago_html: '%{when} πριν'
2546 link: Σύνδεσμος ή HTML
2547 long_link: Σύνδεσμος
2548 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2551 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2554 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2556 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2557 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2558 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2559 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2560 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2561 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2563 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2567 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2573 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2574 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2577 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2578 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2581 header: Στρώματα Χάρτη
2582 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2583 data: Δεδομένα Χάρτη
2584 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2585 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2587 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2588 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2590 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2591 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2592 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2593 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2594 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2595 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2597 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2598 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2599 για διάφορα χαρακτηριστικά
2603 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2604 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2605 hide_comment: απόκρυψη
2606 unhide_comment: επανεμφάνιση
2609 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2610 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2611 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2612 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2613 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2614 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2615 add: Προσθήκη Σημείωσης
2617 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2618 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2621 reactivate: Επανενεργοποίηση
2622 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2624 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2625 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2629 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2630 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2631 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2632 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2637 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2638 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2640 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2641 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2642 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2643 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2644 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2646 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2648 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2649 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2650 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2651 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2652 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2653 προς τις %{directions}
2654 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2655 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2656 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2657 προς τις %{directions}
2658 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2659 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2660 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2661 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2662 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2663 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2664 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2665 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2666 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2667 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2668 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2669 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2670 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2672 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2674 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2675 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2676 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2677 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2678 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2679 %{name}, προς τις %{directions}
2680 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2681 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2682 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2683 προς τις %{directions}
2684 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2685 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2686 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2687 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2688 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2689 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2690 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2691 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2692 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2693 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2694 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2695 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2696 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2697 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2698 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2699 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2701 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2703 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2704 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2705 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2722 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2723 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2724 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2726 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2727 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2728 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2729 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2730 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2731 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2734 description: Περιγραφή
2735 heading: Επεξεργασία παράληψης
2736 submit: Αποθήκευση παράληψης
2737 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2739 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2740 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2741 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2743 description: Περιγραφή
2744 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2745 submit: Δημιουργία παράληψης
2746 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2748 description: 'Περιγραφή:'
2749 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2750 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2752 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2753 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2754 confirm: Είσαι σίγουρος?
2756 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2758 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2760 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2761 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2762 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2763 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2765 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες