1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Danieldegroot2
21 # Author: Michail Angelos Georgoulas
22 # Author: NikosLikomitros
23 # Author: Nikosgranturismogt
25 # Author: Omnipaedista
30 # Author: SkarmoutsosV
35 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
43 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
46 prompt: Επιλογή αρχείου
54 create: Προσθήκη σχολίου
60 doorkeeper_application:
64 create: Δημιουργία παράλειψης
65 update: Αποθήκευση παράλειψης
68 update: Αποθήκευση αλλαγών
70 create: Δημιουργία φραγής
71 update: Ενημέρωση φραγής
75 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
76 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
78 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
79 changeset: Ομάδα αλλαγών
80 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
82 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
83 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
89 node_tag: Ετικέτα κόμβου
91 old_node: Παλαιός κόμβος
92 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
93 old_relation: Παλαιά σχέση
94 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
95 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
96 old_way: Παλαιά διαδρομή
97 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
98 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
100 relation_member: Μέλος της σχέσης
101 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
105 tracepoint: Σημείο ίχνους
106 tracetag: Ετικέτα ίχνους
108 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
109 user_token: Διακριτικό χρήστη
111 way_node: Κόμβος διαδρομής
112 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
115 name: Όνομα (απαιτείται)
116 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
117 callback_url: URL Επανάκλησης
118 support_url: URL Υποστήριξης
119 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
120 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
123 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
124 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
125 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
126 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
132 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
133 longitude: Γεωγραφικό μήκος
135 doorkeeper/application:
137 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
138 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
148 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
149 longitude: Γεωγραφικό μήκος
151 description: Περιγραφή
152 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
153 visibility: Ορατότητα
159 recipient: Παραλήπτης
162 description: Περιγραφή
164 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
165 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
168 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
169 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
170 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
171 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
172 new_email: Νέα διεύθυνση email
174 display_name: Εμφάνιση ονόματος
175 description: Περιγραφή προφίλ
176 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
177 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
178 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
179 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
181 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
183 doorkeeper/application:
184 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
185 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
187 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
189 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
191 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
192 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
193 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
194 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
195 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
196 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
198 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
199 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
200 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
201 ιδιωτικότητας</a> μας.
202 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
204 distance_in_words_ago:
206 one: περίπου μία ώρα πριν
207 other: περίπου %{count} ώρες πριν
209 one: περίπου έναν μήνα πριν
210 other: περίπου %{count} μήνες πριν
212 one: περίπου έναν χρόνο πριν
213 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
215 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
216 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
217 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
219 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
220 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
222 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
223 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
225 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
226 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
228 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
229 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
232 other: '%{count} λεπτά πριν'
235 other: '%{count} ημέρες πριν'
238 other: '%{count} μήνες πριν'
241 other: '%{count} χρόνια πριν'
243 with_version: '%{id}, v%{version}'
245 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
248 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
250 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
251 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
258 windowslive: Windows Live
260 wikipedia: Βικιπαίδεια
264 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
265 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
266 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
267 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
268 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
269 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
270 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
271 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
273 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
274 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
275 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
276 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
277 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
278 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
279 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
280 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
283 full: Πλήρης σημείωση
287 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
288 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
289 δεν μπορεί να αναστραφεί.
290 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
291 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
292 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
293 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
294 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
295 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
296 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
297 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
298 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
299 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
301 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
302 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
303 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
304 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
305 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
306 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
308 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
309 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
313 title: Επεξεργασία λογαριασμού
314 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
315 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
316 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
318 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
319 link text: τι είναι αυτό;
321 heading: Δημόσια επεξεργασία
322 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
324 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
325 enabled link text: τι είναι αυτό;
326 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
327 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
328 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
330 heading: Δημόσια επεξεργασία
331 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
332 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
333 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
334 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
335 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
336 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
337 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
338 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
339 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
341 heading: Όροι Συνεισφοράς
342 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
343 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
344 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
345 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
346 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
348 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
349 link text: τι είναι αυτό;
350 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
351 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
352 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
354 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
355 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
356 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
357 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
359 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
361 created: Δημιουργήθηκε
363 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
364 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
365 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
366 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
367 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
368 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
370 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
372 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
376 other: '%{count} σχέσεις'
379 other: '%{count} διαδρομές'
380 download_xml: Λήψη XML
381 view_history: Προβολή ιστορικού
382 view_details: Προβολή λεπτομερειών
383 location: 'Τοποθεσία:'
385 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
386 belongs_to: Συντάκτης
387 node: Kόμβοι (%{count})
388 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
389 way: Διαδρομές (%{count})
390 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
391 relation: Σχέσεις (%{count})
392 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
393 comment: Σχόλια (%{count})
394 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
397 osmchangexml: osmChange XML
399 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
400 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
401 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
403 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
404 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
406 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
407 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
409 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
410 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
413 one: '%{count} κόμβος'
414 other: '%{count} κόμβοι'
416 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
417 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
419 title_html: 'Σχέση: %{name}'
420 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
424 other: '%{count} μέλη'
426 entry_html: '%{type} %{name}'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
433 entry_html: Σχέση %{relation_name}
434 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
437 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
442 changeset: ομάδα αλλαγών
445 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
446 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
447 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
452 changeset: ομάδα αλλαγών
455 redaction: Αναθεώρηση %{id}
456 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
457 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
463 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
464 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
466 load_data: Φόρτωση δεδομένων
471 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
472 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
473 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
474 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
475 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
476 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
477 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
479 title: 'Σημείωση: %{id}'
480 new_note: Νέα σημείωση
481 description: Περιγραφή
482 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
483 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
484 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
485 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
486 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
487 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
488 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
489 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
490 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
491 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
493 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
494 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
496 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
497 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
498 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
499 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
501 changeset_paging_nav:
502 showing_page: Σελίδα %{page}
504 previous: « Προηγούμενη
507 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
508 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
511 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
517 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
518 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
519 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
520 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
521 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
522 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
523 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
524 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
525 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
526 load_more: Φόρτωση περισσότερων
528 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
532 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
533 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
535 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
537 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
538 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
540 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
541 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
544 km away: '%{count}km μακριά'
545 m away: '%{count}m μακριά'
547 your location: Η τοποθεσία σας
548 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
552 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
553 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
554 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
555 my friends: Οι φίλοι μου
556 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
557 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
558 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
560 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
561 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
562 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
563 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
566 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
569 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
571 title: Ημερολόγια χρηστών
572 title_friends: Ημερολόγια φίλων
573 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
574 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
575 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
576 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
577 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
578 my_diary: Το ημερολόγιό μου
579 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
580 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
581 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
582 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
584 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
585 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
587 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
588 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
589 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
590 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
593 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
594 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
595 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
596 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
597 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
599 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
600 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
601 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
602 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
605 one: '%{count} σχόλιο'
606 other: '%{count} σχόλια'
607 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
608 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
609 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
611 report: Αναφορά καταχώρησης
613 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
614 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
615 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
617 report: Αναφορά σχολίου
619 location: 'Τοποθεσία:'
624 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
625 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
627 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
628 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
631 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
632 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
634 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
635 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
639 newer_comments: Νεότερα σχόλια
640 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
645 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
648 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
649 button: Προσθήκη ως φίλο
650 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
651 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
652 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
653 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
654 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
656 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
657 button: Αφαίρεση φίλου
658 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
659 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
663 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
665 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
666 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
668 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
669 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
671 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
672 search_osm_nominatim:
673 prefix_format: '%{name}'
677 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
678 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
679 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
680 platter: Πιατέλα ανύψωσης
682 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
685 aerodrome: Αεροδρόμιο
686 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
689 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
691 holding_position: κράτηση θέσης
692 parking_position: Θέση στάθμευσης
694 taxilane: Λωρίδα ταξί
695 taxiway: Τροχιόδρομος
696 terminal: Τερματικός σταθμός
699 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
700 arts_centre: Κέντρο τεχνών
706 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
707 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
708 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
709 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
710 blood_bank: Τράπεζα αίματος
711 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
712 brothel: Οίκος ανοχής
713 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
714 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
716 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
717 car_sharing: Συνεπιβατισμός
718 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
720 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
721 childcare: Φροντίδα παιδιών
722 cinema: Κινηματογράφος
726 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
727 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
728 courthouse: Δικαστήριο
729 crematorium: Κρεματόριο
732 drinking_water: Πόσιμο νερό
733 driving_school: Σχολή οδηγών
735 fast_food: Ταχυφαγείο
736 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
737 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
738 food_court: Προαύλιο φαγητού
741 gambling: Τυχερά παιχνίδια
742 grave_yard: Νεκροταφείο
743 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
745 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
747 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
748 kindergarten: Νηπιαγωγείο
749 language_school: Σχολείο γλώσσας
753 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
754 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
756 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
757 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
758 parking: Χώρος στάθμευσης
759 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
760 parking_space: Χώρος στάθμευσης
761 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
763 place_of_worship: Τόπος λατρείας
765 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
766 post_office: Ταχυδρομείο
769 public_bath: Δημόσιο λουτρό
770 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
771 public_building: Δημόσιο κτήριο
772 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
773 restaurant: Εστιατόριο
777 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
778 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
780 swimming_pool: Πισίνα
782 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
786 university: Πανεπιστήμιο
787 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
788 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
789 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
790 village_hall: Αίθουσα χωριού
791 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
792 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
793 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
794 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
796 administrative: Διοικητικό όριο
797 census: Όριο απογραφής
798 national_park: Εθνικό πάρκο
799 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
800 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
804 boardwalk: Πεζοδρόμιο
805 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
806 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
807 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
810 apartment: Διαμέρισμα
811 apartments: Διαμερίσματα
813 bungalow: Μπάνγκαλοου
817 civic: Πολιτικό κτήριο
818 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
819 commercial: Εμπορικό κτήριο
820 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
823 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
826 greenhouse: Θερμοκήπιο
827 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
828 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
832 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
833 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
834 office: Κτήριο Γραφείων
835 public: Δημόσιο κτήριο
836 residential: Πολυκατοικία
837 retail: Κτήριο λιανικής
839 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
840 school: Σχολικό Κτήριο
843 static_caravan: Τροχόσπιτο
845 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
846 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
850 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
851 sport: Αθλητικός σύλλογος
853 beekeeper: Μελισσοκόμος
854 blacksmith: Σιδηρουργός
857 electrician: Ηλεκτρολόγος
858 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
860 handicraft: Χειροκατασκευές
861 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
863 photographer: Φωτογράφος
868 "yes": Κατάστημα τεχνών
870 access_point: Σημείο Πρόσβασης
871 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
872 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
873 defibrillator: Απινιδωτής
874 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
875 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
876 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
877 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
879 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
880 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
881 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
882 bus_stop: Στάση λεωφορείου
883 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
886 cycleway: Ποδηλατόδρομος
887 elevator: Ανελκυστήρας
888 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
891 give_way: Δώστε το σήμα
892 living_street: Μεικτός δρόμος
894 motorway: Αυτοκινητόδρομος
895 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
896 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
897 passing_place: Πέρασμα
899 pedestrian: Πεζόδρομος
902 primary_link: Κύρια οδός
903 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
904 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
905 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
906 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
908 secondary: Δευτερεύουσα οδός
909 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
910 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
911 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
912 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
915 street_lamp: Λάμπα δρόμου
916 tertiary: Τριτεύων δρόμος
917 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
919 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
920 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
922 trunk_link: Εθνική οδός
923 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
924 unclassified: Αταξινόμητη οδός
927 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
928 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
929 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
930 battlefield: Πεδίο μάχης
931 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
932 building: Ιστορικό κτήριο
934 cannon: Ιστορικό κανόνι
937 city_gate: Είσοδος της πόλης
938 citywalls: Τείχη της πόλης
940 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
945 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
947 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
952 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
953 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
955 "yes": Ιστορικός Χώρος
959 allotments: Λαχανόκηποι
961 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
963 commercial: Εμπορική περιοχή
964 conservation: Διατήρηση
965 construction: Κατασκευή
966 farmland: Γεωργική γη
969 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
971 greenfield: Παρθένα περιοχή
972 industrial: Βιομηχανική περιοχή
975 military: Στρατιωτική περιοχή
979 railway: Σιδηρόδρομος
980 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
981 religious: Θρησκευτικό έδαφος
982 reservoir: Ταμιευτήρας
983 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
984 residential: Κατοικημένη περιοχή
985 retail: Κατάστημα λιανικής
986 village_green: Πράσινο χωριό
990 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
991 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
992 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
993 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
994 common: Κοινόχρηστη γη
996 dog_park: Πάρκο σκύλων
997 firepit: Λάκκος Φωτιάς
998 fishing: Αλιευτική περιοχή
999 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1000 fitness_station: Γυμναστήριο
1002 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1003 horse_riding: Ιππασία
1004 ice_rink: Παγοδρόμιο
1006 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1007 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1008 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1010 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1011 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1012 playground: Παιδική χαρά
1013 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1017 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1019 swimming_pool: Πισίνα
1021 water_park: Υδάτινο πάρκο
1024 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1025 advertising: Διαφήμιση
1027 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1030 breakwater: Κυματοθραύστης
1039 flagpole: Ιστός σημαίας
1040 gasometer: Αεριόμετρο
1044 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1047 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1048 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1049 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1052 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1054 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1055 snow_fence: Χιονοφράχτης
1056 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1057 surveillance: Επιτήρηση
1058 telescope: Τηλεσκόπιο
1060 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1061 watermill: Νερόμυλος
1063 water_tower: Πύργος νερού
1065 water_works: Έργα Υδάτων
1070 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1073 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1076 "yes": Ορεινό πέρασμα
1081 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1083 coastline: Ακτογραμμή
1089 geyser: Θερμοπίδακας
1092 heath: Ακαλλιέργητη γη
1101 peninsula: Χερσόνησος
1114 tree_row: Σειρά δέντρων
1122 accountant: Λογιστής
1123 administrative: Διαχείριση
1124 architect: Αρχιτέκτονας
1125 association: Σύλλογος
1127 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1128 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1129 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1130 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1131 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1132 financial: Γραφείο οικονομικών
1133 government: Κυβερνητικό γραφείο
1134 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1135 it: Γραφείο πληροφορικής
1137 logistics: Λογιστικό γραφείο
1139 notary: Συμβολαιογράφος
1140 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1141 research: Ερευνητικό γραφείο
1142 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1143 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1144 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1147 allotments: Λαχανόκηποι
1148 archipelago: Αρχιπέλαγος
1150 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1159 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1162 neighbourhood: Γειτονιά
1164 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1170 subdivision: Υποδιαίρεση
1176 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1177 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1178 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1179 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1180 halt: Σταθμός τραίνου
1181 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1182 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1183 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1184 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1185 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1186 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1187 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1188 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1189 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1190 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1191 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1192 stop: Σιδηροδρομική στάση
1194 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1195 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1197 tram_stop: Στάση τραμ
1198 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1200 alcohol: Εκτός άδειας
1202 art: Κατάστημα τέχνης
1203 baby_goods: Βρεφικά είδη
1205 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1206 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1207 beverages: Κατάστημα ποτών
1208 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1209 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1213 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1214 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1215 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1216 carpet: Κατάστημα χαλιών
1217 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1220 chocolate: Σοκολατερί
1221 clothes: Κατάστημα ρούχων
1222 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1223 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1224 convenience: Παντοπωλείο
1225 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1226 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1227 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1228 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1230 department_store: Πολυκατάστημα
1231 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1232 doityourself: Ιδιοκατασκευές
1233 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1234 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1235 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1236 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1237 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1238 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1239 farm: Γεωργικά εφόδια
1240 fashion: Κατάστημα μόδας
1241 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1243 food: Κατάστημα τροφίμων
1244 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1246 garden_centre: Κέντρο κήπου
1247 general: Παντοπωλείο
1248 gift: Κατάστημα δώρων
1249 greengrocer: Μανάβης
1250 grocery: Οπωροπωλείο
1251 hairdresser: Κομμωτήριο
1252 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1253 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1255 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1256 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1257 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1258 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1260 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1262 locksmith: Κλειδαράς
1264 mall: Εμπορικό κέντρο
1266 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1267 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1268 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1269 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1270 music: Κατάστημα μουσικής
1271 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1272 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1273 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1275 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1276 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1277 paint: Χρωματοπωλείο
1278 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1279 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1280 perfumery: Αρωματοπωλείο
1281 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1283 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1284 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1285 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1286 sports: Κατάστημα αθλητικών
1287 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1288 supermarket: Σουπερμάρκετ
1290 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1291 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1292 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1293 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1294 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1295 vacant: Κενό κατάστημα
1296 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1297 video: Κατάστημα βίντεο
1298 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1299 wine: Κατάστημα κρασιών
1302 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1303 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1304 artwork: Έργο τέχνης
1305 attraction: Αξιοθέατο
1306 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1308 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1309 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1312 guest_house: Ξενώνας
1315 information: Πληροφορίες
1318 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1319 theme_park: Θεματικό πάρκο
1320 viewpoint: Παρατηρητήριο
1321 zoo: Ζωολογικός κήπος
1323 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1327 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1331 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1336 lock_gate: Πύλη καναλιού
1342 waterfall: Καταρράκτης
1346 level2: Σύνορο χώρας
1347 level3: Σύνορο περιοχής
1348 level4: Σύνορο πολιτείας
1349 level5: Σύνορο περιοχής
1350 level6: Σύνορο κομητείας
1351 level7: Σύνορο δήμου
1352 level8: Σύνορο πόλης
1353 level9: Σύνορο χωριού
1354 level10: Σύνορο προαστίου
1355 level11: Σύνορο γειτονιάς
1361 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1362 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1366 select_status: Επιλογή κατάστασης
1367 select_type: Επιλογή τύπου
1368 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1369 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1370 not_updated: Μη ενημερωμένο
1372 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1373 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1374 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1377 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1378 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1379 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1380 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1383 other: '%{count} Αναφορές'
1384 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1386 ignored: Παραβλέφθηκε
1388 resolved: Επιλυμένος
1390 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1391 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1392 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1394 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1398 other: '%{count} αναφορές'
1399 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1400 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1401 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1405 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1406 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1407 new_reports: Νέες αναφορές
1408 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1409 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1410 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1412 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1414 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1416 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1418 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1419 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1421 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1424 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1425 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1428 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1431 title_html: Αναφορά %{link}
1432 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1434 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1436 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1437 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1438 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1439 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1443 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1444 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1445 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1448 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1449 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1450 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1453 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1454 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1455 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1456 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1459 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1460 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1461 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1464 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1465 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1468 title: OpenStreetMap
1471 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1472 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1475 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1477 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1478 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1484 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1485 gps_traces: Ίχνη GPS
1486 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1487 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1488 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1489 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1490 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1491 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1492 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1493 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1494 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1495 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1496 και άλλους %{partners}.
1498 partners_fastly: Fastly
1499 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1500 partners_partners: συνεργάτες
1502 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1503 λόγω εργασιών συντήρησης.
1504 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1505 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1506 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1509 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1510 community: Κοινότητα
1511 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1512 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1514 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1516 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1517 text: Κάντε μια δωρεά
1518 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1521 diary_comment_notification:
1522 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1523 hi: Γεια σας %{to_user},
1524 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1525 με θέμα %{subject}:'
1526 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1527 με θέμα %{subject}:'
1528 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1529 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1530 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1531 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1532 message_notification:
1533 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1534 hi: Γεια σας %{to_user},
1535 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1536 με θέμα %{subject}:'
1537 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1538 με θέμα %{subject}:'
1539 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1540 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1541 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1542 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1543 friendship_notification:
1544 hi: Γεια σας %{to_user},
1545 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1546 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1547 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1548 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1549 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1550 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1552 hi: Γεια σας %{to_user},
1553 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1554 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1555 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1557 hi: Γεια σας %{to_user},
1558 loaded_successfully:
1559 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1560 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1561 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1563 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1565 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1566 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1567 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1568 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1569 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1570 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1572 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1575 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1576 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1577 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1578 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1580 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1582 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1583 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1584 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1585 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1586 note_comment_notification:
1587 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1590 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1592 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1594 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1595 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1596 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1598 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1600 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1602 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1603 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1604 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1606 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1608 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1610 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1612 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1613 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1614 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1616 changeset_comment_notification:
1617 hi: Γεια σας, %{to_user},
1620 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1621 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1622 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1623 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1624 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1625 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1626 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1627 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1628 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1629 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1630 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1631 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1633 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1634 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1637 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1638 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1639 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1640 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1641 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1644 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1645 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1646 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1647 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1650 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1652 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1653 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1654 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1656 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1657 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1659 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1660 resend_success_flash:
1661 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1662 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1666 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1667 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1668 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1670 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1671 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1673 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1674 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1678 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1679 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1680 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1682 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1683 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1684 reply_button: Απάντηση
1685 destroy_button: Διαγραφή
1687 title: Αποστολή μηνύματος
1688 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1691 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1693 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1694 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1695 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1697 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1698 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1699 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1702 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1703 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1705 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1706 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1710 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1711 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1712 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1714 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1715 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1716 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1718 title: Ανάγνωση μηνύματος
1722 reply_button: Απάντηση
1723 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1724 destroy_button: Διαγραφή
1727 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1728 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1729 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1730 sent_message_summary:
1731 destroy_button: Διαγραφή
1733 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1734 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1736 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1739 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1740 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1741 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1742 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1743 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1744 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1745 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1746 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1747 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1748 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1751 title: Επαναφορά συνθηματικού
1752 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1753 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1754 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1755 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1758 title: Οι προτιμήσεις μου
1759 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1760 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1761 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1763 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1764 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1767 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1768 update_success_flash:
1769 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1772 title: Επεξεργασία προφίλ
1773 save: Ενημέρωση προφίλ
1777 gravatar: Χρήση Gravatar
1778 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1779 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1780 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1781 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1782 new image: Προσθήκη εικόνας
1783 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1784 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1785 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1786 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1787 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1788 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1789 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1792 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1793 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1798 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1799 password: 'Συνθηματικό:'
1800 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1801 remember: Να με θυμάσαι
1802 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1803 login_button: Είσοδος
1804 register now: Εγγραφείτε τώρα
1805 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1806 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1807 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1808 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1809 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1810 να έχετε λογαριασμό.
1811 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1812 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1813 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1814 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1815 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1816 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1817 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την <a href="%{webmaster}">υποστήριξη</a>
1818 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1819 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1820 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1823 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1824 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1826 title: Σύνδεση με το Google
1827 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1829 title: Σύνδεση με το Facebook
1830 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1832 title: Σύνδεση με το Windows Live
1833 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1835 title: Σύνδεση με το GitHub
1836 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1838 title: Σύνδεση με Wikipedia
1839 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1841 title: Σύνδεση με το Wordpress
1842 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1844 title: Σύνδεση με την AOL
1845 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1848 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1849 logout_button: Αποσύνδεση
1852 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1853 headings: Επικεφαλίδες
1854 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1855 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1856 first: Πρώτο στοιχείο
1857 second: Δεύτερο στοιχείο
1865 preview: Προεπισκόπηση
1869 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1870 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1871 κινητού και συσκευές υλισμικού
1872 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1873 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1874 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1875 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1876 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1877 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1878 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1879 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1880 community_driven_html: |-
1881 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1882 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1883 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1884 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1885 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1886 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1887 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1888 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1889 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1890 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1891 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1892 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1894 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1895 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1896 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1897 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1898 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1899 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1902 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1903 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1905 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1906 partners_title: Συνεργάτες
1909 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1910 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1911 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1912 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1914 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1915 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1916 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1917 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1918 native_link: ελληνική έκδοση
1919 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1921 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1923 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1924 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1925 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1926 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1927 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1928 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1929 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1930 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1932 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1933 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1934 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1935 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1936 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1938 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1939 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1940 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1941 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1942 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Όταν χρησιμοποιείτε
1943 αυτό το στυλ χάρτη, η ίδια απόδοση απαιτείται για τα δεδομένα του χάρτη."
1945 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1947 attribution_example:
1948 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1949 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1950 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1952 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1953 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1955 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1956 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1957 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1958 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1959 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1960 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1961 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1962 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1963 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1964 contributors_at_html: |-
1965 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1966 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1967 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1968 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1969 contributors_au_html: |-
1970 <strong>Αυστραλία</strong>: Ενσωματώνει ή αναπτυγμένο χρησιμοποιώντας Διοικητικά Όρια του ©
1971 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
1972 με άδεια από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό
1973 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.
1974 contributors_ca_html: |-
1975 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1976 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1977 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1978 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1979 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1980 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1981 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1982 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1984 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1985 από το Direction Générale des Impôts.'
1986 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1987 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1988 contributors_nz_html: |-
1989 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1990 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1991 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1992 contributors_si_html: |-
1993 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1994 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1995 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1996 contributors_es_html: |-
1997 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1998 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1999 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2000 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2001 contributors_za_html: |-
2002 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
2003 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2004 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
2005 contributors_gb_html: |-
2006 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
2007 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2009 contributors_footer_1_html: |-
2010 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
2011 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
2012 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2013 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2014 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2015 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2016 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2017 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2018 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2019 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
2020 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
2021 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">διαδικασία
2022 απομάκρυνσης</a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
2023 σελίδα αιτήσεων</a>.
2024 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
2025 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
2026 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2027 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
2028 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
2029 Εμπορικών Σημάτων</a>.
2031 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2032 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2033 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2034 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2035 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2036 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2038 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2040 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2041 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2043 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2044 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2045 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2046 user_page_link: σελίδα χρήστη
2047 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2048 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2049 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2050 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2053 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2054 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2055 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2056 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2057 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2058 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2060 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
2061 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2062 Open Database License</a> (ODbL).
2064 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2065 που αναφέρονται παρακάτω:'
2066 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2067 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2068 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2071 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2075 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2076 δεδομένων του OpenStreetMap
2078 title: Λήψεις Geofabrik
2079 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2082 title: Εξαγωγές Metro
2083 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
2086 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2091 image_size: Μέγεθος εικόνας
2093 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2094 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2095 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2097 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2098 export_button: Εξαγωγή
2100 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2102 title: Πώς να Βοηθήσετε
2104 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2105 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2106 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2107 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2108 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2110 instructions_html: |-
2111 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2112 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2113 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2115 title: Άλλες ανησυχίες
2116 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2117 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2118 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2119 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2120 εργασίας του OSMF</a>.
2123 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2124 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2125 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2128 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2129 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2132 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2133 title: Οδηγός Αρχαρίων
2134 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2136 url: https://help.openstreetmap.org/
2137 title: Κοινότητα βοήθειας
2138 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2139 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2141 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2142 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2143 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2146 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2147 διάρθρωσης κουκκίδων.
2150 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2154 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2155 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2157 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2158 title: Για τις Οργανώσεις
2159 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2160 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2162 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2163 title: OpenStreetMap Wiki
2164 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2166 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2167 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2168 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2169 desktop_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμη το Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">κάνοντας
2170 λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows</a>.
2171 id_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να θέσετε ως προεπιλεγμένο σας επεξεργαστή τον
2172 iD, ο οποίος τρέχει στο πρόγραμμα περιήγησης ιστού σας όπως έκανε ο Potlatch
2173 έκανε παλαιότερα. <a href="%{settings_url}">Αλλάξτε την προτίμηση σας εδώ</a>.
2175 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2179 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2180 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2183 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2184 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2185 submit_text: Μετάβαση
2186 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2190 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2191 main_road: Κύρια οδός
2192 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2194 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2195 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2197 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2198 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2199 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2200 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2201 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2204 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2210 - τελεφερίκ με καθίσματα
2212 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2215 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2216 - τερματικός σταθμός
2217 admin: Διοικητικό όριο
2222 resident: Κατοικημένη περιοχή
2226 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2227 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2228 commercial: Εμπορική περιοχή
2229 heathland: Φρυγανότοπος
2234 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2235 cemetery: Κοιμητήριο
2236 allotments: Παραχώρηση γης
2237 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2238 centre: Αθλητικό κέντρο
2239 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2240 military: Στρατιωτική περιοχή
2244 building: Σημαντικό κτήριο
2245 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2249 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2250 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2251 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2252 destination: Πρόσβαση προορισμού
2253 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2254 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2255 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2258 title: Καλώς ήρθατε!
2259 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2260 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2261 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2262 που πρέπει να ξέρετε.
2264 title: Τι είναι στον Χάρτη
2266 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
2267 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτήρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
2268 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
2270 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
2271 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
2272 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
2274 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2275 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
2276 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2277 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2278 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2279 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2281 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2282 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2283 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2284 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2288 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2289 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2290 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2291 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2292 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2296 paragraph_1_html: |-
2297 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2298 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2299 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2300 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2302 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2303 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2304 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2305 προσθέσετε σημειώσεις.
2306 paragraph_2_html: |-
2307 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2308 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2311 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2312 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2314 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2315 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2316 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2318 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2319 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2320 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2322 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2324 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2325 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2326 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2327 θα σας αποσταλεί ένα email.
2328 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2329 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2331 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2332 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2334 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2335 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2339 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2340 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2341 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2342 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2344 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2346 tags: Χαρακτηριστικά
2348 title: Προβολή ίχνους %{name}
2349 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2351 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2353 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2355 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2358 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2359 description: 'Περιγραφή:'
2360 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2362 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2363 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2364 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2365 visibility: 'Ορατότητα:'
2366 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2368 showing_page: Σελίδα %{page}
2369 older: Παλαιότερα ίχνη
2375 other: '%{count} σημεία'
2377 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2378 view_map: Προβολή χάρτη
2379 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2381 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2383 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2387 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2388 my_traces: Τα ίχνη μου
2389 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2390 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2391 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2392 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2393 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2395 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2396 all_traces: Όλα τα ίχνη
2398 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2400 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2402 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2404 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2405 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2406 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2408 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2410 description_with_count:
2411 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2412 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2413 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2415 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2418 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2419 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2421 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2423 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2424 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2426 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2427 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2428 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2429 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2430 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2432 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2433 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2434 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2435 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2438 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2439 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2440 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2441 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2442 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2443 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2444 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2445 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2447 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2448 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2449 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2450 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2451 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2453 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2454 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2456 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2458 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2459 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2461 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2463 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2465 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2467 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2468 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2469 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2470 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2471 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2474 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2476 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2478 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2479 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2480 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2481 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2482 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2483 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2484 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2485 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2486 delete: Διαγραφή Πελάτη
2487 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2488 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2490 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2491 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2492 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2493 application: Όνομα εφαρμογής
2494 issued_at: Εκδόθηκε στις
2496 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2497 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2498 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2499 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2501 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2502 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2504 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2506 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2508 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2510 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2512 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2513 oauth2_applications:
2515 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2516 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2517 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2518 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2524 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2526 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2528 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2532 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2533 client_id: ID πελάτη
2534 client_secret: Μυστικό πελάτη
2535 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2536 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2539 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2540 oauth2_authorizations:
2542 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2543 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2544 με τις ακόλουθες άδειες;
2545 authorize: Εξουσιοδότηση
2547 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2548 oauth2_authorized_applications:
2550 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2552 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2554 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2555 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2559 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2560 λογαριασμό για εσάς.
2561 contact_support_html: Επικοινωνήστε με την <a href="%{support}">υποστήριξη</a>
2562 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2563 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2565 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2567 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2568 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2569 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2570 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2571 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2572 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2573 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2574 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2575 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2576 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2577 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2578 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2580 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2584 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2585 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2586 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2587 κουμπί για να συνεχίσετε.
2588 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2590 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2591 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2592 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2593 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2594 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2595 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2596 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2597 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2598 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2599 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2600 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2603 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2605 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2606 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2607 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2611 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2612 terms_declined_flash:
2613 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2615 title: Άγνωστος χρήστης
2616 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2617 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2618 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2622 my diary: Το ημερολόγιό μου
2623 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2624 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2625 my traces: Τα ίχνη μου
2626 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2627 my messages: Τα μηνύματά μου
2628 my profile: Το προφίλ μου
2629 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2630 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2631 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2632 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2633 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2634 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2635 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2636 send message: Αποστολή Μηνύματος
2640 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2641 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2642 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2643 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2644 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2645 ct undecided: Αναποφάσιστος
2646 ct declined: Απορρίφθηκε
2647 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2648 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2649 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2650 status: 'Κατάσταση:'
2651 spam score: 'Σκορ Spam:'
2652 description: Περιγραφή
2653 user location: Τοποθεσία χρήστη
2655 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2656 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2658 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2659 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2661 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2662 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2663 block_history: Ενεργές Φραγές
2664 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2666 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2667 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2668 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2669 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2670 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2671 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2672 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2673 confirm: Επιβεβαίωση
2674 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2676 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2678 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2679 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2684 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2685 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2686 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2688 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2689 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2690 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2691 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2693 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2694 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2698 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2699 ύποπτης δραστηριότητας.
2702 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2703 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2706 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2707 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2708 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2709 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2710 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2712 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2714 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2715 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2716 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2717 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2718 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2721 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2722 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2723 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2724 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2725 από τον τρέχον χρήστη.
2727 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2728 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2729 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2731 confirm: Επιβεβαίωση
2732 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2733 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2735 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2736 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2737 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2739 confirm: Επιβεβαίωση
2740 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2741 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2744 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2745 ενημερώσετε μία φραγή.
2746 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2748 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2749 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2751 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2752 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2753 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2754 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2755 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2756 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2757 back: Προβολή όλων των φραγών
2759 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2760 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2761 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2762 show: Προβολή αυτής της φραγής
2763 back: Προβολή όλων των φραγών
2765 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2766 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2769 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2770 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2771 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2772 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2773 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2775 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2776 να την επεξεργαστεί.
2777 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2779 title: Φραγές χρήστη
2780 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2781 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2783 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2784 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2785 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2786 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2787 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2789 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2791 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2792 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2793 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2795 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2799 other: '%{count} ώρες'
2802 other: '%{count} ημέρες'
2805 other: '%{count} εβδομάδες'
2808 other: '%{count} μήνες'
2811 other: '%{count} χρόνια'
2813 title: Φραγές στον %{name}
2814 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2815 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2817 title: Φραγές από τον %{name}
2818 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2819 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2821 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2822 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2823 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2824 status: 'Κατάσταση:'
2828 confirm: Είστε σίγουρος?
2829 reason: 'Αιτία φραγής:'
2830 back: Προβολή όλων των φραγών
2831 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2832 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2834 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2839 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2840 creator_name: Δημιουργός
2841 reason: Αιτία φραγής
2843 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2844 showing_page: Σελίδα %{page}
2846 previous: « Προηγούμενη
2849 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2850 heading: σημειώσεις του %{user}
2851 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2852 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2855 description: Περιγραφή
2856 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2857 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2864 link: Σύνδεσμος ή HTML
2865 long_link: Σύνδεσμος
2866 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2869 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2873 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2874 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2875 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2876 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2877 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2878 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2880 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2884 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2890 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2892 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2893 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2895 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2896 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2899 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2900 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2902 opnvkarte: ÖPNVKarte
2904 header: Στρώματα Χάρτη
2905 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2906 data: Δεδομένα Χάρτη
2907 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2908 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2910 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2911 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2912 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2913 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2914 target='_blank'>Andy Allan</a>
2915 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2916 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2917 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2918 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2920 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2921 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2922 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2923 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2924 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2925 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2927 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2928 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2929 για διάφορα χαρακτηριστικά
2933 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2934 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2935 hide_comment: απόκρυψη
2936 unhide_comment: επανεμφάνιση
2939 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2940 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2941 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2942 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2943 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2944 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2945 add: Προσθήκη Σημείωσης
2947 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2948 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2951 reactivate: Επανενεργοποίηση
2952 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2954 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2955 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2959 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
2960 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2961 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
2962 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2963 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
2964 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
2969 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2970 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2972 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2973 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2974 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2975 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2976 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2978 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2980 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2981 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2982 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2983 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2984 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2985 προς τις %{directions}
2986 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2987 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2988 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2989 προς τις %{directions}
2990 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2991 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2992 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2993 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2994 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2995 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2996 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2997 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2998 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2999 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3000 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3001 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3002 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3004 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3006 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3007 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3008 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3009 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3010 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3011 %{name}, προς τις %{directions}
3012 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3013 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3014 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3015 προς τις %{directions}
3016 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3017 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3018 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3019 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3020 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3021 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3022 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3023 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3024 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3025 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3026 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3027 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3028 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3029 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3030 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3031 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3033 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3035 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3036 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3037 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3054 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3055 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3056 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3058 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3059 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3060 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3061 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3062 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3063 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3066 heading: Επεξεργασία παράληψης
3067 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3069 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3070 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3071 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3073 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3074 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3076 description: 'Περιγραφή:'
3077 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3078 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3080 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3081 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3082 confirm: Είσαι σίγουρος?
3084 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3086 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3088 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3089 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3090 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3091 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3093 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3094 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3095 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3096 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})