1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
65 is_already_muted: xa está silenciado
67 acl: Listaxe do control de acceso
68 changeset: Conxunto de modificacións
69 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71 diary_comment: Comentario do diario
72 diary_entry: Entrada do diario
78 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 email_confirmation: Confirmación do correo
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
342 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
343 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
345 in_changeset: Conxunto de modificacións
347 no_comment: (sen comentarios)
350 one: '%{count} relación'
351 other: '%{count} relacións'
354 other: '%{count} vías'
355 download_xml: Baixar en XML
356 view_history: Ollar o historial
357 view_details: Ollar os detalles
358 location: 'Localización:'
360 title_html: 'Nó: %{name}'
361 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
363 title_html: 'Vía: %{name}'
364 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
368 other: '%{count} nós'
370 one: parte da vía %{related_ways}
371 other: parte das vías %{related_ways}
373 title_html: 'Relación: %{name}'
374 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
377 one: '%{count} membro'
378 other: '%{count} membros'
380 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
386 entry_html: Relación %{relation_name}
387 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
390 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
395 changeset: conxunto de modificacións
398 title: Tempo excedido
399 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
404 changeset: conxunto de modificacións
407 redaction: Censura %{id}
408 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
409 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
416 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
417 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
418 load_data: Cargar os datos
419 loading: Estase a carregar...
423 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
424 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
425 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
426 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
427 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
428 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
429 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
430 email_link: Correo electrónico %{email}
432 title: Consultar os elementos
433 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
434 nearby: Elementos preto daquí
435 enclosing: Elementos darredor
438 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
441 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
444 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
446 changeset_paging_nav:
447 showing_page: Páxina %{page}
452 no_edits: (sen edicións)
453 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
461 title: Conxuntos de modificacións
462 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
463 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
464 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
465 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
466 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
467 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
468 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
469 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
470 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
471 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
472 load_more: Amosar máis
474 title: Conxunto de modificacións %{id}
475 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
480 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
481 created_ago_html: Creado %{time_ago}
482 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
483 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
484 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
486 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
487 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
488 o conxunto de modificacións estea pechado.
489 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
490 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
491 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
492 osmchangexml: XML de osmChange
494 nodes: Nós (%{count})
495 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
496 ways: Vías (%{count})
497 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
498 relations: Relacións (%{count})
499 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
501 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
505 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
507 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
509 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
512 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
513 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
516 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
517 solicitaches tardou moito en obterse.
520 km away: a %{count}km de distancia
521 m away: a %{count}m de distancia
522 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
524 your location: A súa localización
525 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
528 title: O meu panel de control
529 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
530 casa para ver usuarios preto de ti.'
531 edit_your_profile: Editar o teu perfil
532 my friends: As miñas amizades
533 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
534 nearby users: Outros usuarios preto de ti
535 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
536 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
537 friends_diaries: entradas de diario das amizades
538 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
540 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
543 title: Nova entrada no diario
545 location: Localización
546 use_map_link: Empregar mapa
548 title: Diarios dos usuarios
549 title_friends: Diarios das amizades
550 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
551 user_title: Diario de %{user}
552 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
553 new: Nova entrada no diario
554 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
555 my_diary: O meu diario
556 no_entries: Non hai entradas no diario
557 recent_entries: Entradas recentes no diario
558 older_entries: Entradas máis vellas
559 newer_entries: Entradas máis novas
561 title: Editar a entrada do diario
562 marker_text: Localización da entrada do diario
564 title: Diario de %{user} | %{title}
565 user_title: Diario de %{user}
567 leave_a_comment: Deixar un comentario
568 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
569 login: Iniciar a sesión
571 title: Non hai tal entrada de diario
572 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
573 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
574 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
576 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
577 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
578 comment_link: Comentar nesta entrada
579 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
581 one: '%{count} comentario'
582 other: '%{count} comentarios'
583 no_comments: Sen comentarios
584 edit_link: Editar esta entrada
585 hide_link: Agochar esta entrada
586 unhide_link: Amosar esta entrada
588 report: Denunciar esta entrada
590 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
591 hide_link: Agochar este comentario
592 unhide_link: Amosar este comentario
594 report: Denunciar este comentario
596 location: 'Localización:'
601 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
602 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
604 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
605 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
608 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
609 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
611 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
612 heading: Comentarios do diario de %{user}
613 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
614 no_comments: Sen comentarios no diario
618 newer_comments: Comentarios máis recentes
619 older_comments: Comentarios máis vellos
623 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
624 da conta do usuario final
625 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
627 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
629 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
634 notice: Aplicación rexistrada.
638 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
639 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
640 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
641 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
642 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
643 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
644 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
645 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
646 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
647 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
649 address: Consulta o teu enderezo físico
650 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
651 openid: Autentica a túa conta
652 phone: Consulta o teu número de teléfono
653 profile: Consulta a túa información privada
656 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
658 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
659 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
660 URL exacto da túa solicitude.
663 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
664 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
665 internal_server_error:
666 title: Erro da aplicación
667 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
668 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
670 title: Non se atopou o ficheiro
671 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
672 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
675 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
676 button: Engadir coma amizade
677 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
678 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
679 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
680 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
681 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
683 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
684 button: Eliminar coma amizade
685 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
686 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
690 results_from_html: Resultados de %{results_link}
691 latlon: Fontes internas
692 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
693 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
694 search_osm_nominatim:
697 cable_car: Teleférico
698 chair_lift: Telecadeira
701 magic_carpet: Fita transportadora
703 pylon: Torre de alta tensión
704 station: Estación de telesquí
705 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
710 apron: Plataforma do aeroporto
711 gate: Porta do aeroporto
714 holding_position: Posición de espera
715 navigationaid: Axuda á navegación aérea
716 parking_position: Posición de estacionamento
717 runway: Pista do aeroporto
718 taxilane: Pista de rodaxe
719 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
720 terminal: Terminal do aeroporto
721 windsock: Manga de vento
723 animal_boarding: Embarque de animais
724 animal_shelter: Abeiro de animais
725 arts_centre: Centro artístico
726 atm: Caixeiro automático
731 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
732 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
733 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
735 blood_bank: Banco de sangue
736 boat_rental: Alugamento de embarcacións
738 bureau_de_change: Casa de troco
739 bus_station: Estación de autobuses
741 car_rental: Alugamento de automóbiles
742 car_sharing: Automóbil compartido
743 car_wash: Lavadoiro de coches
745 charging_station: Estación de carrega
751 community_centre: Centro comunitario
752 conference_centre: Centro de conferencias
754 crematorium: Crematorio
757 drinking_water: Fonte de auga potábel
758 driving_school: Autoescola
760 events_venue: Espazo para eventos
761 fast_food: Comida rápida
762 ferry_terminal: Terminal de ferris
763 fire_station: Parque de bombeiros
764 food_court: Área de restauración
766 fuel: Estación de servizo
767 gambling: Xogos de azar
768 grave_yard: Cemiterio
769 grit_bin: Caixa de xemas
771 hunting_stand: Lugar de caza
773 internet_cafe: Cibercafé
774 kindergarten: Xardín de infancia
775 language_school: Escola de idiomas
777 loading_dock: Peirao de mercadorías
778 love_hotel: Hotel de amor
779 marketplace: Praza de mercado
780 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
782 money_transfer: Transferencia de diñeiro
783 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
784 music_school: Escola de música
785 nightclub: Club nocturno
786 nursing_home: Residencia para a terceira idade
788 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
789 parking_space: Espazo para aparcadoiro
790 payment_terminal: Terminal de pagamento
792 place_of_worship: Lugar de culto
794 post_box: Caixa do correo
795 post_office: Oficina de correos
798 public_bath: Baño público
799 public_bookcase: Biblioteca de rúa
800 public_building: Edificio público
801 ranger_station: Posto de garda forestal
802 recycling: Punto de reciclaxe
803 restaurant: Restaurante
804 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
808 social_centre: Centro social
809 social_facility: Servizos sociais
811 swimming_pool: Piscina
813 telephone: Teléfono público
817 training: Centro de adestramento
818 university: Universidade
819 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
820 vending_machine: Máquina expendedora
821 veterinary: Clínica veterinaria
822 village_hall: Concello
823 waste_basket: Cesto do lixo
824 waste_disposal: Contedor de lixo
825 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
826 watering_place: Bebedoiro para animais
827 water_point: Punto de auga
828 weighbridge: Balanza de ponte
831 aboriginal_lands: Terras aborixes
832 administrative: Límite administrativo
833 census: Fronteira administrativa
834 national_park: Parque nacional
835 political: Fronteira electoral
836 protected_area: Zona protexida
841 suspension: Ponte colgante
842 swing: Ponte xiratoria
846 apartment: Apartamento
847 apartments: Apartamentos
852 church: Edificio de igrexa
853 civic: Edificio cívico
854 college: Edificio de educación superior
855 commercial: Edificio comercial
856 construction: Edificio en construción
857 detached: Casa independente
858 dormitory: Residencia universitaria
861 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
864 greenhouse: Invernadoiro
866 hospital: Edificio hospitalario
867 hotel: Edificio hoteleiro
869 houseboat: Casa flotante
871 industrial: Edificio industrial
872 kindergarten: Edificio de escola infantil
873 manufacture: Edificio de manufactura
874 office: Edificio de oficinas
875 public: Edificio público
876 residential: Edificio residencial
877 retail: Edificio comercial
879 ruins: Edificio en ruínas
880 school: Edificio escolar
881 semidetached_house: Casa adosada
882 service: Edificio de servizo
885 static_caravan: Caravana
886 temple: Edificio de templo
887 terrace: Edificio de terraza
888 train_station: Edificio de estación de trens
889 university: Complexo universitario
893 scout: Base do grupo de exploradores
894 sport: Club deportivo
899 brewery: Fábrica de cervexa
900 carpenter: Carpinteiro
902 confectionery: Confeitaría
903 dressmaker: Costureiro
904 electrician: Electricista
905 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
907 glaziery: Cristalaría
909 hvac: Técnico de climatización
910 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
912 photographer: Fotógrafo
914 roofer: Construtor de tellados
919 window_construction: Construtor de xanelas
921 "yes": Tenda de artesanía
923 access_point: Punto de acceso
924 ambulance_station: Base de ambulancias
925 assembly_point: Punto de reagrupamento
926 defibrillator: Desfibrilador
927 fire_extinguisher: Extintor de lume
928 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
929 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
930 life_ring: Boia salvavidas
931 phone: Teléfono de emerxencia
932 siren: Sirena de emerxencia
933 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
934 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
936 abandoned: Estrada abandonada
937 bridleway: Senda de cabalos
938 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
939 bus_stop: Parada de bus
940 construction: Autoestrada baixo construción
943 cycleway: Senda ciclista
945 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
946 emergency_bay: Rampla de emerxencia
947 footway: Senda peonil
949 give_way: Sinal de ceda o paso
950 living_street: Rúa semipeonil
952 motorway: Autoestrada
953 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
954 motorway_link: Ligazón de autoestrada
955 passing_place: Lugar de paso
957 pedestrian: Rúa peonil
959 primary: Estrada principal
960 primary_link: Estrada principal
961 proposed: Proxecto de estrada
963 residential: Estrada ou rúa residencial
964 rest_area: Área de repouso
966 secondary: Estrada secundaria
967 secondary_link: Estrada secundaria
968 service: Estrada de servizo
969 services: Área de servizo
973 street_lamp: Luminaria
974 tertiary: Estrada terciaria
975 tertiary_link: Estrada terciaria
976 track: Pista ou camiño rural
977 traffic_mirror: Espello de tráfico
978 traffic_signals: Sinais de tráfico
979 trailhead: Marco de camiño
980 trunk: Estrada principal
981 trunk_link: Estrada principal
982 turning_circle: Zona de xiro
983 turning_loop: Círculo de xiro
984 unclassified: Estrada sen clasificar
987 aircraft: Aeronave histórica
988 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
989 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
990 battlefield: Campo de batalla
991 boundary_stone: Marco
992 building: Edificio histórico
996 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
998 city_gate: Porta da cidade
1001 heritage: Patrimonio da humanidade
1002 hollow_way: Camiño oco
1004 manor: Casa señorial
1006 milestone: Marco histórico
1008 mine_shaft: Pozo mineiro
1010 railway: Vía férrea histórica
1011 roman_road: Estrada romana
1013 rune_stone: Pedra rúnica
1017 wayside_chapel: Capela do camiño
1018 wayside_cross: Cruceiro
1019 wayside_shrine: Peto de ánimas
1021 "yes": Lugar histórico
1026 aquaculture: Acuicultura
1028 brownfield: Terreo baldío
1030 commercial: Zona de oficinas
1031 conservation: Área de conservación
1032 construction: Terreo en construción
1033 farmland: Terra de labranza
1038 greenfield: Soar urbanizábel
1039 industrial: Zona industrial
1042 military: Zona militar
1045 plant_nursery: Viveiro de plantas
1047 railway: Ferrocarril
1048 recreation_ground: Área recreativa
1049 religious: Terreo relixioso
1051 reservoir_watershed: Conca do encoro
1052 residential: Zona residencial
1053 retail: Zona comercial
1054 village_green: Parque municipal
1058 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1059 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1060 bandstand: Palco da música
1061 beach_resort: Balneario
1062 bird_hide: Observatorio de aves
1064 bowling_alley: Pista de birlos
1065 common: Terreo comunal
1066 dance: Salón de baile
1067 dog_park: Parque canino
1069 fishing: Área de pesca
1070 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1071 fitness_station: Ximnasio
1073 golf_course: Campo de golf
1074 horse_riding: Centro de equitación
1075 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1076 marina: Porto deportivo
1077 miniature_golf: Minigolf
1078 nature_reserve: Reserva natural
1079 outdoor_seating: Terraza exterior
1081 picnic_table: Mesa de pícnic
1082 pitch: Cancha deportiva
1083 playground: Patio de recreo
1084 recreation_ground: Área recreativa
1085 resort: Centro turístico
1088 sports_centre: Centro deportivo
1090 swimming_pool: Piscina
1091 track: Pista de carreiras
1092 water_park: Parque acuático
1095 adit: Galería de acceso
1096 advertising: Publicidade
1098 avalanche_protection: Protección de alude
1102 breakwater: Crebaondas
1107 clearcut: Liña de bosque tallada
1108 communications_tower: Torre de comunicacións
1111 dolphin: Poste de amarradura
1113 embankment: Terraplén
1115 gasometer: Gasómetro
1119 manhole: Tapa de saneamento
1122 mineshaft: Pozo mineiro
1123 monitoring_station: Estación de monitorización
1124 petroleum_well: Pozo petrolífero
1127 pumping_station: Estación de bombeo
1128 reservoir_covered: Encoro cuberto
1130 snow_cannon: Canón de neve
1131 snow_fence: Valo de neve
1132 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1133 street_cabinet: Cabina de rúa
1134 surveillance: Vixilancia
1135 telescope: Telescopio
1137 utility_pole: Piar de soporte
1138 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1139 watermill: Muíño hidráulico
1140 water_tap: Billa de auga
1141 water_tower: Torre de auga
1143 water_works: Planta de tratamento de augas
1144 windmill: Muíño de vento
1148 airfield: Aeródromo militar
1151 checkpoint: Punto de control
1155 "yes": Porto de montaña
1158 bare_rock: Rocha núa
1162 cave_entrance: Entrada de cova
1175 hot_spring: Manancial quente
1183 peninsula: Península
1197 tree_row: Ringleira de árbores
1204 "yes": Elemento natural
1206 accountant: Contable
1207 administrative: Administración
1208 advertising_agency: Axencia de publicidade
1209 architect: Arquitecto
1210 association: Asociación
1212 diplomatic: Oficina diplomática
1213 educational_institution: Institución educativa
1214 employment_agency: Axencia de emprego
1215 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1216 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1217 financial: Oficina financeira
1218 government: Oficina gobernamental
1219 insurance: Oficina de seguros
1220 it: Oficina informática
1222 logistics: Oficina de loxística
1223 newspaper: Oficina de xornal
1224 ngo: Oficina dunha ONG
1226 religion: Oficina relixiosa
1227 research: Oficina de investigación
1228 tax_advisor: Consultor fiscal
1229 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1230 travel_agent: Axencia de viaxes
1234 archipelago: Arquipélago
1236 city_block: Quinteiro
1238 county: Condado/Provincia
1245 isolated_dwelling: Vivenda illada
1247 municipality: Municipio
1248 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1249 plot: Parcela de terreo
1250 postcode: Código postal
1255 state: Estado/Rexión
1256 subdivision: Subdivisión
1257 suburb: Barrio ou suburbio
1262 abandoned: Vía de tren abandonada
1263 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1264 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1265 disused: Vía ferroviaria sen uso
1266 funicular: Vía de funicular
1267 halt: Parada de tren
1268 junction: Unión de vías ferroviarias
1269 level_crossing: Paso a nivel
1270 light_rail: Metro lixeiro
1271 miniature: Ferrocarril en miniatura
1273 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1274 platform: Plataforma ferroviaria
1275 preserved: Vía ferroviaria conservada
1276 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1278 spur: Vía ramificada
1279 station: Estación de ferrocarrís
1280 stop: Parada de ferrocarril
1282 subway_entrance: Boca de metro
1283 switch: Puntos de mudanza de vía
1284 tram: Vía de tranvías
1285 tram_stop: Parada de tranvía
1286 turntable: Xirador ferroviario
1287 yard: Estación de clasificación
1289 agrarian: Tenda agrícola
1290 alcohol: Tenda de licores
1291 antiques: Tenda de antigüidades
1292 appliance: Tenda de electrodomésticos
1294 baby_goods: Artigos para bebés
1295 bag: Tenda de valixas
1297 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1298 beauty: Tenda de produtos de beleza
1299 bed: Artigos para a cama
1300 beverages: Tenda de bebidas
1301 bicycle: Tenda de bicicletas
1302 bookmaker: Casa de apostas
1307 car_parts: Recambios de automóbil
1308 car_repair: Taller mecánico
1309 carpet: Tenda de alfombras
1310 charity: Tenda benéfica
1311 cheese: Tenda de queixos
1313 chocolate: Tenda de chocolates
1314 clothes: Tenda de roupa
1315 coffee: Tenda de café
1316 computer: Tenda informática
1317 confectionery: Tenda de larpeiradas
1318 convenience: Tenda de ultramarinos
1319 copyshop: Copistaría
1320 cosmetics: Tenda de cosméticos
1321 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1322 curtain: Tenda de cortiñas
1323 dairy: Tenda de produtos frescos
1324 deli: Tenda de delicias
1325 department_store: Grandes almacéns
1326 discount: Tenda de descontos
1327 doityourself: Tenda de bricolaxe
1328 dry_cleaning: Limpeza en seco
1329 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1330 electronics: Tenda de electrónica
1331 erotic: Tenda erótica
1332 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1333 fabric: Tenda de tecidos
1334 farm: Tenda de produtos agrícolas
1335 fashion: Tenda de moda
1336 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1338 food: Tenda de alimentación
1339 frame: Tenda de marcos
1340 funeral_directors: Tanatorio
1341 furniture: Mobiliario
1342 garden_centre: Centro de xardinaría
1343 gas: Venda de combustíbeis
1344 general: Tenda de ultramarinos
1345 gift: Tenda de agasallos
1346 greengrocer: Froitaría
1347 grocery: Tenda de alimentación
1348 hairdresser: Perrucaría
1349 hardware: Ferraxaría
1350 health_food: Tenda de comida saudábel
1351 hearing_aids: Tenda de audífonos
1352 herbalist: Herboristaría
1353 hifi: Tenda de Hi-Fi
1354 houseware: Tenda de artigos para o lar
1356 interior_decoration: Decoración de interiores
1359 kitchen: Tenda de cociñas
1361 locksmith: Cerralleiro
1363 mall: Centro comercial
1365 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1366 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1367 money_lender: Prestamista de diñeiro
1368 motorcycle: Tenda de motocicletas
1369 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1370 music: Tenda de música
1371 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1373 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1374 optician: Oftalmólogo
1375 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1376 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1377 paint: Tenda de pintura
1379 pawnbroker: Prestamista
1380 perfumery: Perfumaría
1381 pet: Tenda de mascotas
1382 pet_grooming: Lavado de mascotas
1383 photo: Tenda de fotografía
1385 second_hand: Tenda de segunda man
1386 sewing: Tenda de costura
1388 sports: Tenda de deportes
1389 stationery: Papelaría
1390 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1391 supermarket: Supermercado
1393 tattoo: Tenda de tatuaxes
1398 travel_agency: Axencia de viaxes
1399 tyres: Tenda de rodas
1400 vacant: Tenda vacante
1401 variety_store: Tenda de variedades
1402 video: Tenda de vídeos
1403 video_games: Tenda de videoxogos
1404 wholesale: Tenda ó por maior
1408 alpine_hut: Cabana alpina
1409 apartment: Apartamento de vacacións
1410 artwork: Obra de arte
1411 attraction: Atracción
1412 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1413 cabin: Cabana turística
1414 camp_pitch: Campo de acampada
1415 camp_site: Campamento
1416 caravan_site: Lugar de caravanas
1419 guest_house: Albergue
1422 information: Información
1425 picnic_site: Lugar de pícnic
1426 theme_park: Parque temático
1427 viewpoint: Miradoiro
1428 wilderness_hut: Cabana do deserto
1431 building_passage: Pasaxe do edificio
1435 artificial: Senda fluvial artificial
1439 derelict_canal: Canle abandonada
1452 "yes": Curso de auga
1454 level2: Fronteira do país
1455 level3: Fronteira de rexión
1456 level4: Fronteira do estado/Rexión
1457 level5: Fronteira da rexión
1458 level6: Fronteira do condado/Provincia
1459 level7: Fronteira de municipalidade
1460 level8: Fronteira da cidade
1461 level9: Fronteira da vila
1462 level10: Fronteira do barrio
1463 level11: Fronteira de barrio
1469 no_results: Non se atopou ningún resultado
1470 more_results: Máis resultados
1474 select_status: Seleccionar estado
1475 select_type: Seleccionar tipo
1476 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1477 reported_user: Usuario denunciado
1478 not_updated: Non Actualizados
1480 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1481 user_not_found: O usuario non existe
1482 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1485 last_updated: Última actualización
1486 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1487 link_to_reports: Ollar denuncias
1489 one: '%{count} denuncia'
1490 other: '%{count} denuncias'
1491 reported_item: Elemento informado
1497 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1499 one: '%{count} denuncia'
1500 other: '%{count} denuncias'
1501 no_reports: Sen denuncias
1502 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1503 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1504 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1508 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1509 read_reports: Ler informes
1510 new_reports: Denuncias novas
1511 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1512 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1513 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1515 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1517 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1519 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1521 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1522 reassign_param: Reasignar o erro?
1524 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1527 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1528 note: Nota n.º %{note_id}
1531 comment_created: O comentario creouse correctamente
1532 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1535 title_html: Denuncia %{link}
1536 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1538 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1539 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1540 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1542 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1545 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1546 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1547 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1550 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1551 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1552 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1555 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1556 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1557 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1558 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1561 spam_label: Esta nota é spam
1562 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1563 abusive_label: Esta nota é abusiva
1566 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1567 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1570 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1571 home: Ir á localización inicial
1572 logout: Pechar a sesión
1573 log_in: Iniciar a sesión
1574 sign_up: Rexistrarse
1575 start_mapping: Comezar a cartografar
1581 export_data: Exportar os datos
1582 gps_traces: Pistas GPS
1583 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1584 user_diaries: Diarios de usuario
1585 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1586 edit_with: Editar co %{editor}
1587 tag_line: O mapa mundial libre
1588 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1589 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1590 libre uso baixo unha licenza aberta.
1591 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1592 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1593 e outros %{partners}.
1595 partners_fastly: Fastly
1596 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1597 partners_partners: socios
1599 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1600 traballos de mantemento nela.
1601 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1602 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1603 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1606 copyright: Dereitos de autoría
1607 communities: Comunidades
1608 community: Comunidade
1609 community_blogs: Blogs da comunidade
1610 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1612 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1613 text: Facer unha doazón
1614 learn_more: Máis información
1617 diary_comment_notification:
1618 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1619 hi: 'Ola %{to_user}:'
1620 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1622 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1624 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1625 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1626 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1627 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1628 message_notification:
1629 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1630 hi: 'Ola %{to_user}:'
1631 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1633 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1634 co asunto %{subject}:'
1635 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1637 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1638 autor en %{replyurl}
1639 friendship_notification:
1640 hi: 'Ola %{to_user}:'
1641 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1642 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1643 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1644 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1645 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1646 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1648 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1649 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1650 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1651 %{trace_description} e sen etiquetas
1653 hi: 'Ola %{to_user}:'
1654 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1655 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1657 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1659 hi: 'Ola %{to_user}:'
1661 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1663 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1665 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1666 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1668 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1670 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1671 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1672 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1673 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1674 adicional coma axuda para comezar.
1676 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1678 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1679 en %{server_url} a %{new_address}.
1680 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1682 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1684 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1685 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1686 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1688 note_comment_notification:
1689 anonymous: Un usuario anónimo
1692 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1695 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1697 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1698 mapa preto de %{place}.'
1699 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1700 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1701 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1702 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1707 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1708 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1710 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1711 A nota está preto de %{place}.'
1712 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1713 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1715 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1716 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1718 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1719 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1721 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1722 A nota está preto de %{place}.'
1723 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1724 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1725 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1726 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1727 changeset_comment_notification:
1728 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1731 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1732 teus conxuntos de modificacións
1733 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1734 no que estás atinxido'
1735 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1736 conxuntos de modificacións'
1737 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1738 teus conxuntos de modificacións'
1739 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1740 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1741 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1742 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1743 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1744 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1745 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1746 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1748 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1750 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1751 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1752 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1753 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1756 heading: Comproba o teu correo!
1757 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1758 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1759 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1760 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1761 para activar a túa conta.
1763 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1764 already active: Esta conta xa se confirmou.
1765 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1766 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1768 click_here: preme aquí
1770 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1772 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1773 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1774 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1776 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1777 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1778 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1779 resend_success_flash:
1780 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1781 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1782 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1783 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1784 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1787 title: Caixa de entrada
1788 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1790 one: '%{count} mensaxe nova'
1791 other: '%{count} mensaxes novas'
1793 one: '%{count} mensaxe vella'
1794 other: '%{count} mensaxes vellas'
1795 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1796 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1797 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1805 unread_button: Marcar como non lido
1806 read_button: Marcar como lido
1807 reply_button: Responder
1808 destroy_button: Eliminar
1809 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1811 title: Enviar unha mensaxe
1812 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1813 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1815 message_sent: Mensaxe enviada
1816 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1817 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1819 title: Non se atopou a mensaxe
1820 heading: Non se atopou a mensaxe
1821 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1823 title: Caixa de saída
1826 one: Enviaches %{count} mensaxe
1827 other: Enviaches %{count} mensaxes
1828 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1829 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1830 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1832 title: Mensaxes silenciadas
1834 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1835 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1837 wrong_user: Accediches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1838 non lla enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar a resposta.
1840 title: Ler a mensaxe
1841 reply_button: Responder
1842 unread_button: Marcar como non lida
1843 destroy_button: Eliminar
1845 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1846 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1847 correcto para ler a resposta.
1848 sent_message_summary:
1849 destroy_button: Eliminar
1851 my_inbox: A miña caixa de entrada
1852 my_outbox: Caixa de saída
1853 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1855 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1856 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1858 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1859 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1861 destroyed: Mensaxe eliminada
1864 title: Contrasinal perdido
1865 heading: Esqueciches o contrasinal?
1866 email address: Enderezo de correo electrónico
1867 new password button: Restablecer o contrasinal
1868 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1869 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1872 title: Restablecer o contrasinal
1873 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1874 reset: Restablecer o contrasinal
1875 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1878 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1879 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1883 title: As miñas preferencias
1884 preferred_editor: Editor preferido
1885 preferred_languages: Linguas preferidas
1886 edit_preferences: Editar preferencias
1888 title: Editar preferencias
1889 save: Actualizar preferencias
1892 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1893 update_success_flash:
1894 message: Preferencias actualizadas.
1897 title: Editar perfil
1898 save: Actualizar perfil
1902 gravatar: Empregar o Gravatar
1903 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1904 disabled: Gravatar foi desactivado.
1905 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1906 new image: Engadir unha imaxe
1907 keep image: Manter a imaxe actual
1908 delete image: Eliminar a imaxe actual
1909 replace image: Substituír a imaxe actual
1910 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1911 home location: Lugar de orixe
1912 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1913 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1917 undelete: Desfacer o borrado
1919 success: Perfil actualizado.
1920 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1925 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1926 password: Contrasinal
1927 remember: Lembrádeme
1928 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1929 login_button: Iniciar a sesión
1930 register now: Rexístrate agora
1931 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1932 no account: Non estás rexistrado?
1933 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1934 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1937 title: Iniciar a sesión co OpenID
1938 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1940 title: Acceder ó sistema co Google
1941 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1943 title: Iniciar a sesión co Facebook
1944 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1946 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1947 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1949 title: Iniciar a sesión co GitHub
1950 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1952 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1953 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1955 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1956 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1958 title: Iniciar a sesión co AOL
1959 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1961 title: Pechar a sesión
1962 heading: Saír do OpenStreetMap
1963 logout_button: Pechar a sesión
1965 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1966 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1971 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1972 headings: Cabeceiras
1974 subheading: Subcabeceira
1975 unordered: Listaxe sen ordenar
1976 ordered: Listaxe ordenada
1977 first: Primeiro elemento
1978 second: Segundo elemento
1982 alt: Texto alternativo
1984 codeblock: Segmento de código
1987 preview: Vista previa
1991 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1992 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1993 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1995 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1996 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1997 local_knowledge_title: Coñecemento local
1998 local_knowledge_html: |-
1999 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2000 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2001 son correctos e están actualizados.
2002 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2003 community_driven_1_html: |-
2004 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2005 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2006 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2007 e moitas máis persoas.
2008 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2009 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2010 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2011 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2012 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2013 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2014 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2015 open_data_title: Datos libres
2016 open_data_1_html: |-
2017 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2018 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2019 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2020 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2021 open_data_open_data: datos libres
2022 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2025 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2026 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2027 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2028 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2029 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2030 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2031 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2032 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2034 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2035 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2036 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2037 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2038 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2039 partners_title: Socios
2042 title: Acerca desta tradución
2043 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2044 a páxina en inglés prevalecerá
2045 english_link: a orixinal en inglés
2047 title: Acerca desta páxina
2048 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2049 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2050 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2051 native_link: versión en galego
2052 mapping_link: comezar a contribuír
2054 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2055 introduction_1_html: |-
2056 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2057 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2058 introduction_1_open_data: datos libres
2059 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2060 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2061 introduction_2_html: |-
2062 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2063 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2064 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2065 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2066 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2067 introduction_2_legal_code: código legal
2068 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2069 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2070 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2072 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2073 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2074 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2075 dereitos de autoría.
2076 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2078 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2079 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2080 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2081 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2082 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2083 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2085 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2086 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2087 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2088 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2089 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2090 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2091 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2092 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2093 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2094 attribution_example:
2095 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2096 title: Exemplo de recoñecemento
2097 more_title_html: Máis información
2098 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2099 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2100 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2102 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2103 API de mapas gratuíta para terceiros.
2104 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2105 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2106 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2107 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2108 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2109 contributors_intro_html: |-
2110 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2111 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2112 e outras fontes, entre elas:
2113 contributors_at_credit_html: |-
2114 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2115 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2116 contributors_at_austria: Austria
2117 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2118 contributors_at_cc_by: CC BY
2119 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2120 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2121 contributors_au_credit_html: |-
2122 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2123 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2124 contributors_au_australia: Australia
2125 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2126 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2128 contributors_ca_credit_html: |-
2129 %{canada}: Contén datos de
2130 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2131 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2132 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2134 contributors_ca_canada: Canadá
2135 contributors_cz_credit_html: |-
2136 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2137 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2138 contributors_cz_czechia: Chequia
2139 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2141 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2142 contributors_fi_credit_html: |-
2143 %{finland}: Contén datos da
2144 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2145 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2146 contributors_fi_finland: Finlandia
2147 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2148 contributors_fr_credit_html: |-
2149 %{france}: Contén datos procedentes da
2150 Direction Générale des Impôts.
2151 contributors_fr_france: Francia
2152 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2154 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2155 contributors_nz_credit_html: |-
2156 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2157 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2158 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2159 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2160 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2161 contributors_rs_credit_html: |-
2162 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2163 (información pública de Serbia), 2018.
2164 contributors_rs_serbia: Serbia
2165 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2166 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2167 contributors_si_credit_html: |-
2168 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2169 (información pública de Eslovenia).
2170 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2171 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2172 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2173 contributors_es_credit_html: |-
2174 %{spain}: Contén datos procedentes do
2175 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2176 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2177 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2178 contributors_es_spain: España
2179 contributors_es_ign: IGN
2180 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2181 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2182 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2183 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2184 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2185 contributors_gb_credit_html: |-
2186 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2187 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2189 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2190 contributors_2_html: |-
2191 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2192 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2193 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2194 contributors_footer_2_html: |-
2195 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2196 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2197 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2198 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2199 infringement_1_html: |-
2200 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2201 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2202 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2203 infringement_2_1_html: |-
2204 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2205 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2206 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2207 %{online_filing_page_link}.
2208 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2209 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2210 trademarks_title: Marcas rexistradas
2211 trademarks_1_1_html: |-
2212 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2213 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2214 %{trademark_policy_link}.
2215 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2217 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2218 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2219 permalink: Ligazón permanente
2221 createnote: Engadir unha nota
2223 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2225 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2226 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2228 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2229 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2230 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2231 user_page_link: páxina de usuario
2232 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2233 id_not_configured: O iD non está configurado
2234 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2238 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2240 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2242 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2244 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2245 listadas deseguido:'
2246 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2247 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2248 para as baixadas masivas de datos:'
2251 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2254 title: Pasarela da API
2255 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2257 title: Baixadas do Geofabrik
2258 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2259 países e cidades seleccionados
2261 title: Outras fontes
2262 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2263 export_button: Exportar
2265 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2267 title: De que xeito axudar
2269 title: Únase á comunidade
2270 explanation_html: |-
2271 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2272 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2274 instructions_1_html: |-
2275 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2276 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2277 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2279 title: Outras preocupacións
2281 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2282 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2283 copyright: páxina de dereitos de autoría
2284 working_group: grupo de traballo da OSMF
2288 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2289 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2292 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2293 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2295 title: Guía do principiante
2296 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2298 title: Axuda e foro comunitario
2299 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2301 title: Listaxes de correo
2302 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2303 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2306 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2310 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2311 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2313 title: Para organizacións
2314 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2315 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2317 title: Wiki do OpenStreetMap
2318 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2320 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2321 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2322 para o seu uso nun navegador web.
2323 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2324 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2325 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2326 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2327 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2328 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2330 title: Tes algunha pregunta?
2331 paragraph_1_html: |-
2332 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2333 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2334 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2335 get_help_here: Obtén axuda aquí
2336 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2338 search_results: Resultados da procura
2342 get_directions: Obter indicacións
2343 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2346 where_am_i: Onde está isto?
2347 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2349 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2353 motorway: Autoestrada
2354 main_road: Estrada principal
2355 trunk: Estrada principal
2356 primary: Estrada primaria
2357 secondary: Estrada secundaria
2358 unclassified: Estrada sen clasificar
2359 pedestrian: Camiño peonil
2361 bridleway: Pista de cabalos
2362 cycleway: Senda ciclista
2363 cycleway_national: Carril bici nacional
2364 cycleway_regional: Carril bici rexional
2365 cycleway_local: Carril bici local
2366 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2367 footway: Senda peonil
2371 ferry: Transbordador
2372 light_rail: Metro lixeiro
2374 trolleybus: Trolebús
2376 cable_car: Teleférico
2377 chair_lift: Telecadeira
2378 runway: Pista do aeroporto
2379 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2380 apron: Plataforma do aeroporto
2381 admin: Límite administrativo
2388 farmland: Terra de labranza
2391 bare_rock: Rocha núa
2395 common: Espazo común
2396 built_up: Zona edificada
2397 resident: Zona residencial
2398 retail: Zona comercial
2399 industrial: Zona industrial
2400 commercial: Zona de oficinas
2401 heathland: Breixeira
2402 scrubland: Matogueira
2405 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2410 brownfield: Lugar baldío
2413 pitch: Cancha deportiva
2414 centre: Centro deportivo
2416 reserve: Reserva natural
2417 military: Zona militar
2419 university: Universidade
2421 building: Edificio significativo
2422 station: Estación de ferrocarrís
2425 tunnel: Bordo a raias = túnel
2426 bridge: Bordo negro = ponte
2427 private: Acceso privado
2428 destination: Acceso a destino
2429 construction: Estradas baixo construción
2430 bus_stop: Parada de bus
2432 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2433 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2434 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2435 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2438 title: Reciba a nosa benvida!
2439 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2440 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2441 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2443 title: Que hai no mapa
2445 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2446 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2447 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2448 real_and_current: reais e actuais
2449 off_the_map_html: |-
2450 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2451 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2452 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2455 title: Vocabulario básico para cartografar
2456 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2457 clave que son de utilidade.
2458 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2460 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2461 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2462 unha lagoa ou un edificio.
2463 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2464 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2472 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2473 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2474 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2475 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2476 imports: importacións
2477 automated_edits: edicións automáticas
2478 start_mapping: Comezar a cartografar
2479 continue_authorization: Continuar coa autorización
2481 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2482 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2483 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2485 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2486 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2487 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2491 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2492 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2493 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2494 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2496 title: Capítulos locais
2498 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2499 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2500 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2501 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2502 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2505 title: Outros grupos
2506 other_groups_html: |-
2507 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2508 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2509 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2510 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2513 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2514 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2515 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2517 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2518 puntos ordenados coa data e hora)
2520 upload_trace: Subir pista GPS
2521 visibility_help: que significa isto?
2523 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2525 upload_trace: Subir unha pista GPS
2526 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2527 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2528 un correo electrónico cando remate.
2529 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2530 erro. Ténteo novamente.
2532 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2533 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2534 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2535 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2538 title: Editando a pista "%{name}"
2539 heading: Editando a pista "%{name}"
2540 visibility_help: que significa isto?
2542 updated: Pista actualizada
2546 title: Ollando a pista "%{name}"
2547 heading: Ollando a pista "%{name}"
2549 filename: 'Nome do ficheiro:'
2551 uploaded: 'Subido o:'
2553 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2554 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2558 description: 'Descrición:'
2561 edit_trace: Editar esta pista
2562 delete_trace: Eliminar esta pista
2563 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2564 visibility: 'Visibilidade:'
2565 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2567 older: Pistas máis antigas
2568 newer: Pistas máis novas
2572 one: '%{count} punto'
2573 other: '%{count} puntos'
2575 trace_details: Ollar os detalles da pista
2576 view_map: Ollar o mapa
2577 edit_map: Editar o mapa
2579 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2581 trackable: RASTREXÁBEL
2585 public_traces: Pistas GPS públicas
2586 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2587 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2588 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2589 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2590 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2591 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2592 GPS na %{wiki_link}.'
2593 upload_new: Sube unha nova pista
2594 wiki_page: páxina wiki
2595 upload_trace: Subir unha pista
2596 all_traces: Todas as pistas
2597 my_traces: As miñas pistas GPS
2598 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2599 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2601 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2603 made_public: Pista feita pública
2605 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2607 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2608 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2610 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2612 description_with_count:
2613 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2614 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2615 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2617 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2619 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2622 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2624 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2625 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2626 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2627 información na interface web.
2628 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2629 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2632 account_settings: Axustes da conta
2633 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2634 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2635 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2636 muted_users: Usuarios silenciados
2639 title: Autorizar o acceso á túa conta
2640 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2641 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2642 escoller cantas queiras.
2643 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2644 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2645 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2646 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2647 allow_write_api: modificar o mapa.
2648 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2649 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2650 allow_write_notes: modificar as notas.
2651 grant_access: Permitir o acceso
2653 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2654 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2655 verification: O código de verificación é %{code}.
2657 title: Fallou a solicitude de autorización
2658 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2659 invalid: O pase de autorización non é válido.
2661 flash: Revogou o pase de %{application}
2663 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2665 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2666 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2667 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2668 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2669 write_api: Modificar o mapa
2670 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2671 write_gpx: Subir pistas GPS
2672 write_notes: Modificar notas
2673 write_redactions: Censurar datos do mapa
2674 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2675 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2678 title: Rexistrar unha nova aplicación
2679 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2681 title: Editar a túa aplicación
2683 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2684 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2685 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2686 url: 'URL do pase da solicitude:'
2687 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2688 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2689 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2690 edit: Editar os detalles
2691 delete: Eliminar o cliente
2692 confirm: Queres continuar?
2693 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2695 title: Os meus detalles OAuth
2696 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2697 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2698 application: Nome da aplicación
2699 issued_at: Publicado o
2701 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2702 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2703 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2704 OAuth neste servizo.
2706 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2707 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2709 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2711 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2713 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2715 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2717 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2718 oauth2_applications:
2720 title: As miñas aplicacións de cliente
2721 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2722 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2723 facer peticións OAuth a este servizo.
2724 new: Rexistrar unha nova aplicación
2726 permissions: Permisos
2730 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2732 title: Rexistrar unha nova aplicación
2734 title: Editar a túa aplicación
2738 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2739 client_id: ID de cliente
2740 client_secret: Cliente secreto
2741 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2743 permissions: Permisos
2744 redirect_uris: Redirixir URIs
2746 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2747 oauth2_authorizations:
2749 title: Autorización requirida
2750 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2752 authorize: Autorizar
2755 title: Ocorreu un erro
2757 title: Código de autorización
2758 oauth2_authorized_applications:
2760 title: As miñas aplicacións autorizadas
2761 application: Aplicación
2762 permissions: Permisos
2763 last_authorized: Última autorización
2764 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2766 revoke: Revogar acceso
2767 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2771 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2772 de xeito automático para ti.
2773 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2774 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2777 header: Libre e editábel
2778 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2779 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2780 actualizalo, descargalo e usalo.
2781 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2782 electrónico para confirmar a túa conta.
2783 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2784 mudalo máis tarde nos axustes.
2785 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2786 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2787 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2788 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2789 continue: Rexistrarse
2790 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2791 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2792 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2793 privacy_policy: política de protección de datos
2794 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2795 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2799 heading_ct: Termos do colaborador
2800 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2801 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2803 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2805 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2806 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2807 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2808 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2809 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2811 consider_pd_why: que é isto?
2812 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2813 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2814 e algunhas %{informal_translations_link}'
2815 readable_summary: resumo lexible por humanos
2816 informal_translations: traducións informais
2819 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2820 do colaborador para continuar.
2821 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2825 rest_of_world: Resto do mundo
2826 terms_declined_flash:
2827 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2828 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2829 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2831 title: Non existe tal usuario
2832 heading: O usuario "%{user}" non existe
2833 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2834 que a ligazón que seguiu estea ben.
2837 my diary: O meu diario
2838 my edits: As miñas edicións
2839 my traces: As miñas pistas
2840 my notes: As miñas notas do mapa
2841 my messages: As miñas mensaxes
2842 my profile: O meu perfil
2843 my settings: Os meus axustes
2844 my comments: Os meus comentarios
2845 my_preferences: As miñas preferencias
2846 my_dashboard: O meu panel de control
2847 blocks on me: Os meus bloqueos
2848 blocks by me: Bloqueos efectuados
2849 create_mute: Silenciar este usuario
2850 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2851 edit_profile: Editar perfil
2852 send message: Enviar unha mensaxe
2856 notes: Notas do mapa
2857 remove as friend: Eliminar coma amizade
2858 add as friend: Engadir coma amizade
2859 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2860 uid: 'Identificador de usuario:'
2861 ct status: 'Termos do colaborador:'
2862 ct undecided: Indeciso
2863 ct declined: Rexeitou
2864 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2865 created from: 'Creado a partir de:'
2867 spam score: 'Puntuación do spam:'
2869 administrator: Este usuario é administrador
2870 moderator: Este usuario é moderador
2871 importer: Este usuario é importador
2873 administrator: Conceder o acceso de administrador
2874 moderator: Conceder o acceso de moderador
2875 importer: Conceder o acceso de importador
2877 administrator: Revogar o acceso de administrador
2878 moderator: Revogar o acceso de moderador
2879 importer: Revogar o acceso de importador
2880 block_history: Bloqueos activos
2881 moderator_history: Bloqueos impostos
2882 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2883 comments: Comentarios
2884 create_block: Bloquear este usuario
2885 activate_user: Activar este usuario
2886 confirm_user: Confirmar este usuario
2887 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2888 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2889 hide_user: Agochar este usuario
2890 unhide_user: Descubrir este usuario
2891 delete_user: Eliminar este usuario
2893 report: Denunciar este usuario
2895 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2901 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2902 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2903 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2904 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2905 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2906 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2907 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2909 title: Conta suspendida
2910 heading: Conta suspendida
2912 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2913 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2914 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2916 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2917 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2918 no_authorization_code: Sen código de autorización
2919 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2920 invalid_scope: Ámbito inválido
2921 unknown_error: Fallou a autenticación
2923 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2924 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2925 o formulario de abaixo.
2926 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2927 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2928 nas túas preferencias de usuario
2931 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2932 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2933 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2934 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2937 title: Confirmar a concesión do rol
2938 heading: Confirmar a concesión do rol
2939 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2942 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2943 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2945 title: Confirmar a revogación do rol
2946 heading: Confirmar a revogación do rol
2947 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2949 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2950 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2953 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2954 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2956 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2957 back: Volver ó índice
2959 title: Creando un bloqueo a %{name}
2960 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2961 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2963 back: Ollar tódolos bloqueos
2965 title: Editando o bloqueo de %{name}
2966 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2967 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2969 show: Ollar este bloqueo
2970 back: Ollar tódolos bloqueos
2972 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2973 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2974 na listaxe despregábel.
2976 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2978 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2979 success: Bloqueo actualizado.
2981 title: Bloqueos de usuario
2982 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2983 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2985 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2986 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2987 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
2988 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2989 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2991 flash: Revogouse o bloqueo.
2993 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2994 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2995 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2996 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2998 one: '%{count} bloqueo activo'
2999 other: '%{count} bloqueos activos'
3001 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3003 time_future_html: Remata en %{time}.
3004 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3005 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3007 time_past_html: Rematou %{time}.
3010 one: '%{count} hora'
3011 other: '%{count} horas'
3014 other: '%{count} días'
3016 one: '%{count} semana'
3017 other: '%{count} semanas'
3020 other: '%{count} meses'
3023 other: '%{count} anos'
3025 title: Bloqueos feitos a %{name}
3026 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3027 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3029 title: Bloqueos feitos por %{name}
3030 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3031 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3033 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3034 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3036 duration: 'Duración:'
3041 confirm: Queres continuar?
3042 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3043 back: Ollar tódolos bloqueos
3044 revoker: 'Autor da revogación:'
3045 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3048 not_revoked: (non revogado)
3053 display_name: Usuario bloqueado
3054 creator_name: Creador
3055 reason: Motivo para o bloqueo
3057 revoker_name: Revogado por
3058 showing_page: Páxina %{page}
3060 previous: « Anterior
3063 title: Usuarios silenciados
3064 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3065 you_have_muted_n_users:
3066 one: Silenciaches %{count} usuario
3067 other: Silenciaches %{count} usuarios
3068 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3069 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3070 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3071 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3074 muted_user: Usuario silenciado
3077 unmute: Deixar de silenciar
3078 send_message: Enviar unha mensaxe
3080 notice: Silenciaches a %{name}.
3081 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3083 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3084 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3087 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3088 heading: Notas de %{user}
3089 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3090 subheading_submitted: enviadas
3091 subheading_commented: comentadas
3095 description: Descrición
3096 created_at: Creado o
3097 last_changed: Última modificación
3099 title: 'Nota: %{id}'
3100 description: Descrición
3101 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3102 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3103 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3104 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3105 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3106 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3107 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3108 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3109 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3110 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3111 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3112 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3113 report: denunciar esta nota
3114 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3115 verificarse de xeito independente.
3118 reactivate: Reactivar
3119 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3121 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3122 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3124 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3126 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3127 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3130 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3131 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3132 unha nota expoñendo o problema.
3133 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3134 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3135 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3143 link: Ligazón ou HTML
3145 short_link: Ligazón acurtada
3148 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3151 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3153 short_url: Enderezo URL curto
3154 include_marker: Incluí-lo marcador
3155 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3156 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3157 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3158 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3160 report_problem: Denunciar un problema
3162 title: Lenda do mapa
3163 tooltip: Lenda do mapa
3164 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3170 title: Amosar a miña localización
3172 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3173 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3175 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3176 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3179 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3181 transport_map: Transporte
3182 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3185 header: Capas do mapa
3186 notes: Notas do mapa
3188 gps: Pistas GPS públicas
3189 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3191 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3192 make_a_donation: Facer unha doazón
3193 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3194 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3195 osm_france: OpenStreetMap Francia
3196 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3197 andy_allan: Andy Allan
3198 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3199 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3200 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3202 edit_tooltip: Editar o mapa
3203 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3204 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3205 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3206 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3207 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3208 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3209 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3210 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3215 subscribe: Subscribirse
3216 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3217 hide_comment: agochar
3218 unhide_comment: amosar
3219 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3224 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3225 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3226 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3227 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3228 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3229 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3230 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3231 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3232 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3233 descend: Descendente
3234 directions: Indicacións
3236 distance_m: '%{distance} m'
3237 distance_km: '%{distance} km'
3239 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3240 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3242 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3243 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3244 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3245 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3246 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3247 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3249 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3250 a %{name}, en dirección a %{directions}
3251 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3252 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3253 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3254 en dirección a %{directions}
3255 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3256 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3258 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3259 en dirección a %{directions}
3260 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3261 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3262 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3263 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3264 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3265 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3266 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3267 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3268 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3269 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3270 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3271 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3272 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3273 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3275 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3276 a %{name}, en dirección a %{directions}
3277 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3278 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3279 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3280 en dirección a %{directions}
3281 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3282 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3283 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3284 en dirección a %{directions}
3285 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3286 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3287 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3288 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3289 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3290 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3291 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3292 follow_without_exit: Sigue %{name}
3293 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3294 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3295 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3296 start_without_exit: Comeza en %{name}
3297 destination_without_exit: Chega ó destino
3298 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3299 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3300 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3301 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3302 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3303 unnamed: estrada sen nome
3304 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3321 nothing_found: Non se atoparon elementos
3322 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3323 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3325 directions_from: Indicacións dende aquí
3326 directions_to: Indicacións até aquí
3327 add_note: Engadir unha nota aquí
3328 show_address: Amosar enderezo
3329 query_features: Consultar elementos
3330 centre_map: Centrar o mapa aquí
3333 heading: Editar a censura
3334 title: Editar a censura
3336 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3337 heading: Listaxe de censuras
3338 title: Listaxe de censuras
3340 heading: Escriba a información da nova censura
3341 title: Creando unha nova censura
3343 description: 'Descrición:'
3344 heading: Amosando a censura "%{title}"
3345 title: Amosando a censura
3347 edit: Editar esta censura
3348 destroy: Eliminar esta censura
3349 confirm: Queres continuar?
3351 flash: Censura creada.
3353 flash: Gardáronse as modificacións.
3355 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3356 a esta censura antes de destruíla.
3357 flash: Censura destruída.
3358 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3360 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3361 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3362 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3363 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})