1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Michail Angelos Georgoulas
27 # Author: NikosLikomitros
28 # Author: Nikosgranturismogt
30 # Author: Omnipaedista
37 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
43 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
49 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
52 prompt: Επιλογή αρχείου
60 create: Προσθήκη σχολίου
70 create: Δημιουργία παράλειψης
71 update: Αποθήκευση παράλειψης
74 update: Αποθήκευση αλλαγών
76 create: Δημιουργία φραγής
77 update: Ενημέρωση φραγής
81 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
82 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
84 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
85 changeset: Ομάδα αλλαγών
86 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
88 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
89 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
95 node_tag: Ετικέτα κόμβου
96 old_node: Παλαιός κόμβος
97 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
98 old_relation: Παλαιά σχέση
99 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
100 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
101 old_way: Παλαιά διαδρομή
102 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
103 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
105 relation_member: Μέλος της σχέσης
106 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
110 tracepoint: Σημείο ίχνους
111 tracetag: Ετικέτα ίχνους
113 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
114 user_token: Διακριτικό χρήστη
116 way_node: Κόμβος διαδρομής
117 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
120 name: Όνομα (απαιτείται)
121 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
122 callback_url: URL Επανάκλησης
123 support_url: URL Υποστήριξης
124 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
125 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
126 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
128 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
129 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
130 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
131 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
138 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
139 longitude: Γεωγραφικό μήκος
140 language_code: Γλώσσα
141 doorkeeper/application:
143 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
144 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
154 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
155 longitude: Γεωγραφικό μήκος
157 description: Περιγραφή
158 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
159 visibility: Ορατότητα
165 recipient: Παραλήπτης
168 description: Περιγραφή
170 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
171 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
174 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
175 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
176 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
177 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
178 new_email: Νέα διεύθυνση email
180 display_name: Εμφάνιση ονόματος
181 description: Περιγραφή προφίλ
182 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
183 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
184 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
185 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
187 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
189 doorkeeper/application:
190 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
191 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
193 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
195 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
197 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
198 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
199 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
200 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
201 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
202 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
204 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
206 distance_in_words_ago:
208 one: περίπου %{count} ώρα πριν
209 other: περίπου %{count} ώρες πριν
211 one: περίπου %{count} μήνα πριν
212 other: περίπου %{count} μήνες πριν
214 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
215 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
217 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
218 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
219 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
221 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
222 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
224 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
225 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
227 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
228 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
230 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
231 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
233 one: '%{count} λεπτό πριν'
234 other: '%{count} λεπτά πριν'
236 one: '%{count} ημέρα πριν'
237 other: '%{count} ημέρες πριν'
239 one: '%{count} μήνα πριν'
240 other: '%{count} μήνες πριν'
242 one: '%{count} χρόνο πριν'
243 other: '%{count} χρόνια πριν'
245 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
248 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
250 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
251 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
260 wikipedia: Βικιπαίδεια
264 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
265 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
266 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
267 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
268 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
269 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
270 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
271 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
273 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
274 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
275 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
276 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
278 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
279 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
280 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
281 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
284 full: Πλήρης σημείωση
288 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
289 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
290 δεν μπορεί να αναστραφεί.
291 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
292 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
293 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
294 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
295 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
296 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
297 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
298 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
299 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
300 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
302 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
303 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
304 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
306 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
307 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
309 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
310 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
311 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
313 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
317 title: Επεξεργασία λογαριασμού
318 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
319 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
320 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
322 link text: τι είναι αυτό;
324 heading: Δημόσια επεξεργασία
325 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
327 enabled link text: τι είναι αυτό;
328 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
329 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
330 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
332 heading: Όροι Συνεισφοράς
333 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
334 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
335 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
336 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
337 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
339 link text: τι είναι αυτό;
340 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
341 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
343 heading: Δημόσια επεξεργασία
344 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
345 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
346 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
347 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
348 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
349 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
350 find_out_why: μάθετε γιατί
351 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
352 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
353 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
354 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
356 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
357 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
358 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
359 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
361 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
363 created: Δημιουργήθηκε
365 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
366 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
367 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
368 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
369 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
370 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
372 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
374 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
377 one: '%{count} σχέση'
378 other: '%{count} σχέσεις'
380 one: '%{count} διαδρομή'
381 other: '%{count} διαδρομές'
382 download_xml: Λήψη XML
383 view_history: Προβολή ιστορικού
384 view_details: Προβολή λεπτομερειών
385 location: 'Τοποθεσία:'
387 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
388 belongs_to: Συντάκτης
389 node: Kόμβοι (%{count})
390 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
391 way: Διαδρομές (%{count})
392 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
393 relation: Σχέσεις (%{count})
394 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
395 comment: Σχόλια (%{count})
396 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
397 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
398 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
399 osmchangexml: osmChange XML
401 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
402 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
403 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
405 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
406 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
408 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
409 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
411 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
412 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
415 one: '%{count} κόμβος'
416 other: '%{count} κόμβοι'
418 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
419 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
421 title_html: 'Σχέση: %{name}'
422 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
425 one: '%{count} μέλος'
426 other: '%{count} μέλη'
428 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
434 entry_html: Σχέση %{relation_name}
435 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
438 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
443 changeset: ομάδα αλλαγών
446 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
447 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
448 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
453 changeset: ομάδα αλλαγών
456 redaction: Αναθεώρηση %{id}
457 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
458 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
464 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
465 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
467 load_data: Φόρτωση δεδομένων
472 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
473 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
474 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
475 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
476 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
477 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
478 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
479 email_link: Email %{email}
481 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
482 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
483 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
484 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
486 changeset_paging_nav:
487 showing_page: Σελίδα %{page}
489 previous: « Προηγούμενη
492 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
493 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
496 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
502 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
503 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
504 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
505 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
506 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
507 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
508 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
509 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
510 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
511 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
512 load_more: Φόρτωση περισσότερων
514 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
518 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
519 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
521 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
523 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
524 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
526 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
527 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
530 km away: '%{count}km μακριά'
531 m away: '%{count}m μακριά'
532 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
534 your location: Η τοποθεσία σας
535 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
539 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
540 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
541 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
542 my friends: Οι φίλοι μου
543 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
544 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
545 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
547 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
548 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
549 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
550 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
553 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
556 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
558 title: Ημερολόγια χρηστών
559 title_friends: Ημερολόγια φίλων
560 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
561 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
562 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
563 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
564 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
565 my_diary: Το ημερολόγιό μου
566 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
567 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
568 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
569 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
571 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
572 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
574 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
575 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
576 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
577 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
580 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
581 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
582 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
583 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
584 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
586 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
587 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
588 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
589 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
591 one: '%{count} σχόλιο'
592 other: '%{count} σχόλια'
593 no_comments: Κανένα σχόλιο
594 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
595 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
596 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
598 report: Αναφορά καταχώρησης
600 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
601 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
602 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
604 report: Αναφορά σχολίου
606 location: 'Τοποθεσία:'
611 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
612 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
614 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
615 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
618 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
619 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
621 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
622 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
623 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
624 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
628 newer_comments: Νεότερα σχόλια
629 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
633 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
635 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
637 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
639 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
644 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
648 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
649 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
651 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
652 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
654 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
655 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
657 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
658 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
660 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
661 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
663 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
664 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
665 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
666 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
667 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
670 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
672 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
673 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
674 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
677 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
678 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
679 internal_server_error:
680 title: Σφάλμα εφαρμογής
681 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
682 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
684 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
685 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
686 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
689 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
690 button: Προσθήκη ως φίλο
691 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
692 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
693 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
694 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
695 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
697 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
698 button: Αφαίρεση φίλου
699 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
700 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
704 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
706 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
707 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
708 search_osm_nominatim:
712 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
713 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
714 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
715 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
716 platter: Πιατέλα ανύψωσης
718 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
722 aerodrome: Αεροδρόμιο
723 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
724 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
725 gate: Πύλη Αεροδρομίου
726 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
728 holding_position: κράτηση θέσης
729 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
730 parking_position: Θέση στάθμευσης
732 taxilane: Λωρίδα ταξί
733 taxiway: Τροχιόδρομος
734 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
737 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
738 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
739 arts_centre: Κέντρο τεχνών
745 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
746 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
747 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
748 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
749 blood_bank: Τράπεζα αίματος
750 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
751 brothel: Οίκος ανοχής
752 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
753 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
755 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
756 car_sharing: Συνεπιβατισμός
757 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
759 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
760 childcare: Φροντίδα παιδιών
761 cinema: Κινηματογράφος
765 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
766 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
767 courthouse: Δικαστήριο
768 crematorium: Κρεματόριο
771 drinking_water: Πόσιμο νερό
772 driving_school: Σχολή οδηγών
774 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
775 fast_food: Ταχυφαγείο
776 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
777 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
778 food_court: Προαύλιο φαγητού
780 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
781 gambling: Τυχερά παιχνίδια
782 grave_yard: Νεκροταφείο
783 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
785 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
787 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
788 kindergarten: Νηπιαγωγείο
789 language_school: Σχολείο γλώσσας
791 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
792 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
794 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
796 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
797 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
799 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
800 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
801 parking: Χώρος στάθμευσης
802 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
803 parking_space: Χώρος στάθμευσης
804 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
806 place_of_worship: Τόπος λατρείας
808 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
809 post_office: Ταχυδρομείο
812 public_bath: Δημόσιο λουτρό
813 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
814 public_building: Δημόσιο κτήριο
815 ranger_station: Δασαρχείο
816 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
817 restaurant: Εστιατόριο
818 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
822 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
823 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
825 swimming_pool: Πισίνα
827 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
831 training: Εκπαιδευτήριο
832 university: Πανεπιστήμιο
833 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
834 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
835 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
836 village_hall: Αίθουσα χωριού
837 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
838 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
839 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
840 watering_place: Γούρνα
841 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
842 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
845 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
846 administrative: Διοικητικό όριο
847 census: Όριο απογραφής
848 national_park: Εθνικό πάρκο
849 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
850 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
854 boardwalk: Πεζοδρόμιο
855 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
856 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
857 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
860 apartment: Διαμέρισμα
861 apartments: Διαμερίσματα
863 bungalow: Μπάνγκαλοου
867 civic: Πολιτικό κτήριο
868 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
869 commercial: Εμπορικό κτήριο
870 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
875 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
878 greenhouse: Θερμοκήπιο
879 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
880 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
883 houseboat: Πλωτή κατοικία
885 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
886 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
887 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
888 office: Κτήριο Γραφείων
889 public: Δημόσιο κτήριο
890 residential: Πολυκατοικία
891 retail: Κτήριο λιανικής
893 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
894 school: Σχολικό Κτήριο
895 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
896 service: Κτήριο Υπηρεσιών
899 static_caravan: Τροχόσπιτο
901 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
902 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
903 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
907 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
908 sport: Αθλητικός σύλλογος
911 beekeeper: Μελισσοκόμος
912 blacksmith: Σιδηρουργός
916 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
918 electrician: Ηλεκτρολόγος
919 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
922 handicraft: Χειροκατασκευές
923 hvac: Μηχανουργείο HVAC
924 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
926 photographer: Φωτογράφος
929 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
933 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
935 "yes": Κατάστημα τεχνών
937 access_point: Σημείο Πρόσβασης
938 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
939 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
940 defibrillator: Απινιδωτής
941 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
942 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
943 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
944 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
945 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
946 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
947 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
948 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
950 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
951 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
952 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
953 bus_stop: Στάση λεωφορείου
954 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
957 cycleway: Ποδηλατόδρομος
958 elevator: Ανελκυστήρας
959 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
960 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
963 give_way: Δώστε το σήμα
964 living_street: Μεικτός δρόμος
965 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
966 motorway: Αυτοκινητόδρομος
967 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
968 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
969 passing_place: Πέρασμα
971 pedestrian: Πεζόδρομος
974 primary_link: Κύρια οδός
975 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
976 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
977 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
978 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
980 secondary: Δευτερεύουσα οδός
981 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
982 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
983 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
984 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
987 street_lamp: Λάμπα δρόμου
988 tertiary: Τριτεύων δρόμος
989 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
990 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
991 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
992 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
993 trailhead: Άκρη μονοπατιού
995 trunk_link: Εθνική οδός
996 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
997 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
998 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1001 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1002 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1003 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1004 battlefield: Πεδίο μάχης
1005 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1006 building: Ιστορικό κτήριο
1008 cannon: Ιστορικό κανόνι
1010 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1012 city_gate: Είσοδος της πόλης
1013 citywalls: Τείχη της πόλης
1015 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1016 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1020 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1022 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1024 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1025 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1027 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1031 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1032 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1033 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1035 "yes": Ιστορικός Χώρος
1039 allotments: Λαχανόκηποι
1040 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1042 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1043 cemetery: Κοιμητήριο
1044 commercial: Εμπορική περιοχή
1045 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1046 construction: Χώρος Κατασκευής
1047 farmland: Γεωργική γη
1050 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1052 greenfield: Παρθένα περιοχή
1053 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1056 military: Στρατιωτική περιοχή
1059 plant_nursery: Φυτώριο
1061 railway: Σιδηρόδρομος
1062 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1063 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1064 reservoir: Ταμιευτήρας
1065 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1066 residential: Κατοικημένη περιοχή
1067 retail: Περιοχή Λιανικής
1068 village_green: Πράσινο χωριό
1072 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1073 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1074 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1075 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1076 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1077 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1078 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1079 common: Κοινόχρηστη γη
1080 dance: Αίθουσα χωρού
1081 dog_park: Πάρκο σκύλων
1082 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1083 fishing: Αλιευτική περιοχή
1084 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1085 fitness_station: Γυμναστήριο
1087 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1088 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1089 ice_rink: Παγοδρόμιο
1091 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1092 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1093 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1095 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1096 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1097 playground: Παιδική χαρά
1098 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1102 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1104 swimming_pool: Πισίνα
1106 water_park: Υδάτινο πάρκο
1109 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1110 advertising: Διαφήμιση
1112 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1116 breakwater: Κυματοθραύστης
1119 cairn: Σωρός από πέτρες
1122 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1128 flagpole: Ιστός σημαίας
1129 gasometer: Αεριόμετρο
1130 groyne: Κυματοθραύστης
1133 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1136 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1137 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1138 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1141 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1142 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1144 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1145 snow_fence: Χιονοφράχτης
1146 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1147 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1148 surveillance: Επιτήρηση
1149 telescope: Τηλεσκόπιο
1151 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1152 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1153 watermill: Νερόμυλος
1155 water_tower: Πύργος νερού
1157 water_works: Έργα Υδάτων
1162 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1165 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1169 "yes": Ορεινό πέρασμα
1171 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1172 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1176 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1178 coastline: Ακτογραμμή
1184 geyser: Θερμοπίδακας
1187 heath: Ακαλλιέργητη γη
1189 hot_spring: Θερμές Πηγές
1197 peninsula: Χερσόνησος
1211 tree_row: Σειρά δέντρων
1218 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1220 accountant: Λογιστής
1221 administrative: Διαχείριση
1222 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1223 architect: Αρχιτέκτονας
1224 association: Σύλλογος
1226 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1227 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1228 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1229 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1230 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1231 financial: Γραφείο οικονομικών
1232 government: Κυβερνητικό γραφείο
1233 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1234 it: Γραφείο πληροφορικής
1236 logistics: Λογιστικό γραφείο
1237 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1239 notary: Συμβολαιογράφος
1240 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1241 research: Ερευνητικό γραφείο
1242 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1243 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1244 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1247 allotments: Λαχανόκηποι
1248 archipelago: Αρχιπέλαγος
1250 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1259 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1262 neighbourhood: Γειτονιά
1264 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1270 subdivision: Υποδιαίρεση
1276 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1277 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1278 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1279 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1280 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1281 halt: Σταθμός τραίνου
1282 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1283 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1284 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1285 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1286 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1287 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1288 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1289 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1290 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1292 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1293 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1294 stop: Σιδηροδρομική στάση
1296 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1297 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1299 tram_stop: Στάση τραμ
1300 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1301 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1303 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1304 alcohol: Εκτός άδειας
1306 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1307 art: Κατάστημα τέχνης
1308 baby_goods: Βρεφικά είδη
1309 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1311 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1312 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1313 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1314 beverages: Κατάστημα ποτών
1315 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1316 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1320 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1321 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1322 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1323 carpet: Κατάστημα χαλιών
1324 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1327 chocolate: Σοκολατερί
1328 clothes: Κατάστημα ρούχων
1330 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1331 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1332 convenience: Παντοπωλείο
1333 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1334 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1335 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1336 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1337 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1339 department_store: Πολυκατάστημα
1340 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1341 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1342 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1343 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1344 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1345 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1346 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1347 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1348 farm: Γεωργικά εφόδια
1349 fashion: Κατάστημα μόδας
1350 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1352 food: Κατάστημα τροφίμων
1353 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1354 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1356 garden_centre: Κέντρο κήπου
1357 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1358 general: Παντοπωλείο
1359 gift: Κατάστημα δώρων
1360 greengrocer: Μανάβης
1361 grocery: Οπωροπωλείο
1362 hairdresser: Κομμωτήριο
1363 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1364 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1365 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1366 herbalist: Βοτανολόγος
1367 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1368 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1369 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1370 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1371 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1373 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1375 locksmith: Κλειδαράς
1377 mall: Εμπορικό κέντρο
1379 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1380 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1381 money_lender: Τοκογλύφος
1382 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1383 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1384 music: Κατάστημα μουσικής
1385 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1386 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1387 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1389 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1390 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1391 paint: Χρωματοπωλείο
1392 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1393 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1394 perfumery: Αρωματοπωλείο
1395 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1396 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1398 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1399 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1401 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1402 sports: Κατάστημα αθλητικών
1403 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1404 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1405 supermarket: Σουπερμάρκετ
1407 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1408 tea: Κατάστημα για τσάι
1409 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1410 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1411 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1412 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1413 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1414 vacant: Κενό κατάστημα
1415 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1416 video: Κατάστημα βίντεο
1417 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1418 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1419 wine: Κατάστημα κρασιών
1422 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1423 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1424 artwork: Έργο τέχνης
1425 attraction: Αξιοθέατο
1426 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1427 cabin: Τουριστική καμπίνα
1428 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1429 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1430 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1433 guest_house: Ξενώνας
1436 information: Πληροφορίες
1439 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1440 theme_park: Θεματικό πάρκο
1441 viewpoint: Παρατηρητήριο
1442 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1443 zoo: Ζωολογικός κήπος
1445 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1449 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1453 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1458 lock_gate: Πύλη καναλιού
1464 waterfall: Καταρράκτης
1468 level2: Σύνορο χώρας
1469 level3: Σύνορο περιοχής
1470 level4: Σύνορο πολιτείας
1471 level5: Σύνορο περιοχής
1472 level6: Σύνορο κομητείας
1473 level7: Σύνορο δήμου
1474 level8: Σύνορο πόλης
1475 level9: Σύνορο χωριού
1476 level10: Σύνορο προαστίου
1477 level11: Σύνορο γειτονιάς
1483 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1484 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1488 select_status: Επιλογή κατάστασης
1489 select_type: Επιλογή τύπου
1490 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1491 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1492 not_updated: Μη ενημερωμένο
1494 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1495 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1496 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1499 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1500 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1501 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1503 one: '%{count} Αναφορά'
1504 other: '%{count} Αναφορές'
1505 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1507 ignored: Παραβλέφθηκε
1509 resolved: Επιλυμένος
1511 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1513 one: '%{count} αναφορά'
1514 other: '%{count} αναφορές'
1515 no_reports: Καμία αναφορά
1516 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1517 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1518 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1522 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1523 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1524 new_reports: Νέες αναφορές
1525 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1526 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1527 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1529 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1531 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1533 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1535 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1536 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1538 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1541 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1542 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1545 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1546 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1549 title_html: Αναφορά %{link}
1550 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1552 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1554 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1555 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1556 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1557 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1561 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1562 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1563 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1566 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1567 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1568 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1571 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1572 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1573 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1574 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1577 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1578 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1579 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1582 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1583 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1586 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1587 home: Δείξε το σπίτι μου
1591 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1597 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1598 gps_traces: Ίχνη GPS
1599 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1600 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1601 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1602 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1603 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1604 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1605 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1606 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1607 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1608 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1609 και άλλους %{partners}.
1611 partners_fastly: Fastly
1612 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1613 partners_partners: συνεργάτες
1615 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1616 λόγω εργασιών συντήρησης.
1617 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1618 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1619 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1622 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1623 communities: Κοινότητες
1624 community: Κοινότητα
1625 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1626 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1628 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1629 text: Κάντε μια δωρεά
1630 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1633 diary_comment_notification:
1634 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1635 hi: Γεια σας %{to_user},
1636 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1637 με θέμα %{subject}:'
1638 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1639 με θέμα %{subject}:'
1640 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1641 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1642 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1643 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1644 message_notification:
1645 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1646 hi: Γεια σας %{to_user},
1647 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1648 με θέμα %{subject}:'
1649 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1650 με θέμα %{subject}:'
1651 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1652 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1653 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1654 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1655 friendship_notification:
1656 hi: Γεια σας %{to_user},
1657 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1658 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1659 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1660 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1661 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1662 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1664 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1665 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1666 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1667 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1669 hi: Γεια σας %{to_user},
1670 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1671 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1672 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1673 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1675 hi: Γεια σας %{to_user},
1676 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1678 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1680 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1681 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1682 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1683 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1684 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1685 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1687 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1690 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1691 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1692 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1693 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1695 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1697 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1698 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1699 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1700 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1701 note_comment_notification:
1702 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1705 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1707 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1709 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1710 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1711 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1712 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1713 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1714 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1715 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1718 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1720 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1722 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1723 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1724 στο μέρος %{place}.'
1725 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1726 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1727 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1728 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1730 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1732 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1734 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1736 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1737 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1738 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1739 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1740 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1741 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1742 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1744 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1746 changeset_comment_notification:
1747 hi: Γεια σας, %{to_user},
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1751 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1753 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1754 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1755 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1756 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1757 από τις ομάδες αλλαγών σας
1758 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1759 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1760 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1761 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1762 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1763 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1764 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1765 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1766 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1768 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1770 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1771 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1772 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1773 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1776 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1777 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1778 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1779 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1780 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1783 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1784 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1785 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1786 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1787 click_here: κάντε κλικ εδώ
1789 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1791 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1792 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1793 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1795 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1796 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1798 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1799 resend_success_flash:
1800 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1801 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1802 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1803 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1804 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1805 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1809 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1810 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1811 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1813 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1814 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1816 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1817 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1821 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1822 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1823 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1825 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1826 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1827 reply_button: Απάντηση
1828 destroy_button: Διαγραφή
1830 title: Αποστολή μηνύματος
1831 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1832 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1834 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1835 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1836 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1838 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1839 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1840 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1843 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1844 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1846 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1847 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1851 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1852 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1853 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1855 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1856 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1857 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1859 title: Ανάγνωση μηνύματος
1860 reply_button: Απάντηση
1861 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1862 destroy_button: Διαγραφή
1864 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1865 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1866 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1867 sent_message_summary:
1868 destroy_button: Διαγραφή
1870 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1871 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1873 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1876 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1877 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1878 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1879 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1880 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1881 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1882 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1883 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1884 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1885 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1888 title: Επαναφορά συνθηματικού
1889 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1890 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1891 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1892 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1895 title: Οι προτιμήσεις μου
1896 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1897 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1898 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1900 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1901 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1904 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1905 update_success_flash:
1906 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1909 title: Επεξεργασία προφίλ
1910 save: Ενημέρωση προφίλ
1914 gravatar: Χρήση Gravatar
1915 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1916 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1917 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1918 new image: Προσθήκη εικόνας
1919 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1920 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1921 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1922 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1923 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1924 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1925 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1929 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1931 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1932 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1937 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1938 password: 'Συνθηματικό:'
1939 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1940 remember: Να με θυμάσαι
1941 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1942 login_button: Είσοδος
1943 register now: Εγγραφείτε τώρα
1944 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1945 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1946 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1947 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1950 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1951 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1953 title: Σύνδεση με το Google
1954 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1956 title: Σύνδεση με το Facebook
1957 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1959 title: Σύνδεση μέσω της Microsoft
1960 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Microsoft
1962 title: Σύνδεση με το GitHub
1963 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1965 title: Σύνδεση με Wikipedia
1966 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1968 title: Σύνδεση με το Wordpress
1969 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1971 title: Σύνδεση με την AOL
1972 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1975 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1976 logout_button: Αποσύνδεση
1978 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1980 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1985 heading_html: Αναλύθηκε με %{kramdown_link}
1986 headings: Επικεφαλίδες
1988 subheading: Υποκεφαλίδα
1989 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1990 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1991 first: Πρώτο στοιχείο
1992 second: Δεύτερο στοιχείο
2000 preview: Προεπισκόπηση
2004 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2005 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2006 κινητού και συσκευές υλισμικού
2007 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2008 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2009 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2010 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2011 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2012 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2013 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2014 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2015 community_driven_1_html: |-
2016 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2017 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2018 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2020 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2021 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2022 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2023 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2024 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2025 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2026 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2027 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2028 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2029 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2030 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2031 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2032 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2034 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2035 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2036 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2037 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2039 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2040 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2041 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2042 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2043 partners_title: Συνεργάτες
2046 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2047 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2048 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2049 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2051 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2052 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2053 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2054 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2055 native_link: ελληνική έκδοση
2056 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2058 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2059 introduction_1_html: |-
2060 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2061 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2062 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2063 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2064 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2065 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2066 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2068 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2069 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2070 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2071 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2073 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2075 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2076 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2077 attribution_example:
2078 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2079 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2080 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2081 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2082 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2083 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2085 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2086 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2087 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2088 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2089 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2090 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2091 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2092 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2093 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2094 contributors_at_austria: Αυστρία
2095 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2096 contributors_at_cc_by: CC BY
2097 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2098 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2099 contributors_au_australia: Αυστραλία
2100 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2101 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2103 contributors_ca_canada: Καναδάς
2104 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2105 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2107 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2108 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2109 contributors_fr_credit_html: |-
2110 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2111 Direction Générale des Impôts.
2112 contributors_fr_france: Γαλλία
2113 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2114 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2115 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2116 contributors_nz_credit_html: |-
2117 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2118 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2119 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2120 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2121 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2122 contributors_rs_credit_html: |-
2123 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2124 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2125 contributors_rs_serbia: Σερβία
2126 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2127 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2128 contributors_si_credit_html: |-
2129 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2130 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2131 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2132 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2133 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2134 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2135 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2136 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2138 contributors_es_spain: Ισπανία
2139 contributors_es_ign: IGN
2140 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2141 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2142 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2143 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2144 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2145 contributors_gb_credit_html: |-
2146 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2148 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2149 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2150 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2151 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2152 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2153 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2154 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2155 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2156 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2157 infringement_2_1_html: |-
2158 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2159 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2160 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2161 %{online_filing_page_link}.
2162 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2163 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2164 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2165 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2167 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2168 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2169 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2170 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2171 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2172 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2174 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2176 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2177 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2179 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2180 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2181 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2182 user_page_link: σελίδα χρήστη
2183 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2184 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2185 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2186 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2189 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2190 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2191 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2192 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2193 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2194 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2196 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2198 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2200 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2201 που αναφέρονται παρακάτω:'
2202 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2203 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2204 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2207 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2211 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2212 δεδομένων του OpenStreetMap
2214 title: Λήψεις Geofabrik
2215 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2219 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2224 image_size: Μέγεθος εικόνας
2226 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2227 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2228 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2230 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2231 export_button: Εξαγωγή
2233 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2235 title: Πώς να Βοηθήσετε
2237 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2238 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2239 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2240 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2241 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2243 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2244 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2245 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2246 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2248 title: Άλλες ανησυχίες
2249 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2250 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2253 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2254 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2255 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2258 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2259 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2262 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2263 title: Οδηγός Αρχαρίων
2264 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2266 title: Κοινότητα βοήθειας
2267 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2268 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2270 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2271 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2272 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2274 title: Φόρουμ κοινότητας
2275 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2278 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2282 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2283 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2285 title: Για τις Οργανώσεις
2286 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2287 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2289 title: OpenStreetMap Wiki
2290 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2292 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2293 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2294 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2295 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2297 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2298 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2299 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2300 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2301 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2304 paragraph_1_html: |-
2305 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2306 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2307 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2308 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2310 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2314 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2315 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2318 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2319 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2320 submit_text: Μετάβαση
2321 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2325 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2326 main_road: Κύρια οδός
2327 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2329 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2330 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2331 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2332 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2333 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2334 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2335 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2336 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2339 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2345 - τελεφερίκ με καθίσματα
2347 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2350 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2351 - τερματικός σταθμός
2352 admin: Διοικητικό όριο
2357 resident: Κατοικημένη περιοχή
2362 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2363 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2364 commercial: Εμπορική περιοχή
2365 heathland: Φρυγανότοπος
2370 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2371 cemetery: Κοιμητήριο
2372 allotments: Παραχώρηση γης
2373 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2374 centre: Αθλητικό κέντρο
2375 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2376 military: Στρατιωτική περιοχή
2380 building: Σημαντικό κτήριο
2381 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2385 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2386 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2387 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2388 destination: Πρόσβαση προορισμού
2389 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2390 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2391 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2394 title: Καλώς ήρθατε!
2395 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2396 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2397 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2398 που πρέπει να ξέρετε.
2400 title: Τι είναι στον Χάρτη
2401 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2402 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2403 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2404 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2405 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2406 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2407 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2408 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2409 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2412 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2413 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2414 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2415 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2416 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2417 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2419 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2421 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2422 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2423 editor: επεξεργαστής
2429 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2430 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2431 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2432 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2433 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2435 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2436 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2438 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2439 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2440 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2442 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2443 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2444 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2445 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2449 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2450 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2451 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2452 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2454 title: Τοπικά Παραρτήματα
2455 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2456 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2457 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2458 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2459 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2460 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2461 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2464 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2467 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2468 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2470 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2471 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2472 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2474 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2475 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2477 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2479 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2480 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2481 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2482 θα σας αποσταλεί ένα email.
2483 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2484 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2486 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2487 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2489 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2490 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2494 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2495 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2496 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2498 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2500 tags: Χαρακτηριστικά
2502 title: Προβολή ίχνους %{name}
2503 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2505 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2507 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2509 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2510 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2513 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2514 description: 'Περιγραφή:'
2515 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2517 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2518 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2519 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2520 visibility: 'Ορατότητα:'
2521 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2523 older: Παλαιότερα ίχνη
2528 one: '%{count} σημείο'
2529 other: '%{count} σημεία'
2531 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2532 view_map: Προβολή χάρτη
2533 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2535 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2537 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2541 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2542 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2543 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2544 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2545 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2546 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2547 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2549 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2550 wiki_page: σελίδα wiki
2551 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2552 all_traces: Όλα τα ίχνη
2553 my_traces: Τα ίχνη μου
2554 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2555 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2557 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2559 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2561 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2563 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2564 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2565 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2567 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2569 description_with_count:
2570 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2571 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2572 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2574 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2577 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2578 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2580 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2582 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2583 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2585 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2586 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2587 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2588 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2589 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2591 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2592 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2593 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2594 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2597 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2598 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2599 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2600 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2601 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2602 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2603 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2604 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2606 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2607 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2608 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2609 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2610 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2612 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2613 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2615 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2617 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2618 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2620 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2622 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2624 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2626 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2627 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2628 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2629 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2630 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2631 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2632 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2633 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2634 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2635 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2638 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2640 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2642 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2643 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2644 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2645 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2646 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2647 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2648 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2649 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2650 delete: Διαγραφή Πελάτη
2651 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2652 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2654 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2655 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2656 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2657 application: Όνομα εφαρμογής
2658 issued_at: Εκδόθηκε στις
2660 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2661 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2662 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2663 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2665 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2666 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2668 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2670 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2672 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2674 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2676 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2677 oauth2_applications:
2679 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2680 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2681 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2682 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2683 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2689 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2691 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2693 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2697 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2698 client_id: ID πελάτη
2699 client_secret: Μυστικό πελάτη
2700 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2701 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2703 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2705 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2706 oauth2_authorizations:
2708 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2709 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2710 με τις ακόλουθες άδειες;
2711 authorize: Εξουσιοδότηση
2714 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2716 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2717 oauth2_authorized_applications:
2719 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2720 application: Εφαρμογές
2722 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2724 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2725 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2729 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2730 λογαριασμό για εσάς.
2731 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2732 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2733 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2736 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2737 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2738 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2739 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2740 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2741 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2742 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2743 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2744 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2745 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2746 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2747 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2749 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2750 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2751 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2752 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2753 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2754 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2758 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2759 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2760 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2761 κουμπί για να συνεχίσετε.
2762 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2764 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2765 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2766 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2767 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2768 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2769 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2770 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2771 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2772 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2773 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2774 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2775 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2778 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2779 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2780 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2784 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2785 terms_declined_flash:
2786 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2787 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2788 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2790 title: Άγνωστος χρήστης
2791 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2792 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2793 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2797 my diary: Το ημερολόγιό μου
2798 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2799 my traces: Τα ίχνη μου
2800 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2801 my messages: Τα μηνύματά μου
2802 my profile: Το προφίλ μου
2803 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2804 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2805 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2806 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2807 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2808 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2809 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2810 send message: Αποστολή Μηνύματος
2814 notes: Σημειώσεις χάρτη
2815 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2816 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2817 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2819 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2820 ct undecided: Αναποφάσιστος
2821 ct declined: Απορρίφθηκε
2822 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2823 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2824 status: 'Κατάσταση:'
2825 spam score: 'Σκορ Spam:'
2827 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2828 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2829 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2831 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2832 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2833 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2835 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2836 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2837 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2838 block_history: Ενεργές Φραγές
2839 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2841 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2842 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2843 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2844 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2845 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2846 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2847 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2848 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2849 confirm: Επιβεβαίωση
2850 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2852 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2853 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2858 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2859 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2860 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2862 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2863 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2864 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2865 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2867 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2868 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2870 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2871 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2872 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2873 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2875 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2876 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2877 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2878 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2879 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2880 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2882 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2884 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2885 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2886 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2887 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2888 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2891 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2892 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2893 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2894 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2895 από τον τρέχον χρήστη.
2897 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2898 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2899 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2901 confirm: Επιβεβαίωση
2902 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2903 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2905 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2906 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2907 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2909 confirm: Επιβεβαίωση
2910 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2911 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2914 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2915 ενημερώσετε μία φραγή.
2916 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2918 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2919 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2921 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2922 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2923 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2924 back: Προβολή όλων των φραγών
2926 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2927 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2928 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2929 show: Προβολή αυτής της φραγής
2930 back: Προβολή όλων των φραγών
2932 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2933 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2936 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2938 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2939 να την επεξεργαστεί.
2940 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2942 title: Φραγές χρήστη
2943 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2944 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2946 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2947 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2948 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2949 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2950 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2952 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2954 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2955 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2956 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2958 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2962 other: '%{count} ώρες'
2964 one: '%{count} ημέρα'
2965 other: '%{count} ημέρες'
2967 one: '%{count} εβδομάδα'
2968 other: '%{count} εβδομάδες'
2970 one: '%{count} μήνας'
2971 other: '%{count} μήνες'
2973 one: '%{count} χρόνος'
2974 other: '%{count} χρόνια'
2976 title: Φραγές στον %{name}
2977 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2978 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2980 title: Φραγές από %{name}
2981 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
2982 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2984 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
2985 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
2986 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2987 duration: 'Διάρκεια:'
2988 status: 'Κατάσταση:'
2992 confirm: Είστε σίγουρος?
2993 reason: 'Αιτία φραγής:'
2994 back: Προβολή όλων των φραγών
2995 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2996 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2998 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3003 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3004 creator_name: Δημιουργός
3005 reason: Αιτία φραγής
3007 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3008 showing_page: Σελίδα %{page}
3010 previous: « Προηγούμενη
3013 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
3014 heading: σημειώσεις του %{user}
3015 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον %{user}
3016 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3017 subheading_commented: σχολιάστηκε
3018 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3021 description: Περιγραφή
3022 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3023 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3025 title: 'Σημείωση: %{id}'
3026 description: Περιγραφή
3027 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3028 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3029 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3030 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3031 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3032 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3033 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3034 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3035 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3036 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3037 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3038 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3039 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3040 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3041 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3044 reactivate: Επανενεργοποίηση
3045 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3047 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3048 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3049 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3050 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3051 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3052 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3056 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3057 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3058 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3059 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3060 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3061 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3062 add: Προσθήκη Σημείωσης
3069 link: Σύνδεσμος ή HTML
3070 long_link: Σύνδεσμος
3071 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3074 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3077 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3079 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3080 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3081 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3082 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3083 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3084 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3086 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3090 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3096 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3098 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3099 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3101 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3102 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3105 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3106 cycle_map: Ποδηλασία
3107 transport_map: Συγκοινωνία
3108 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3110 opnvkarte: ÖPNVKarte συγκοινωνίες
3113 notes: Σημειώσεις χάρτη
3114 data: Δεδομένα χάρτη
3115 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3116 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3117 title: Στρώματα χάρτη
3118 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3119 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3120 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3121 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3122 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3123 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3124 andy_allan: Andy Allan
3125 opnvkarte_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{memomaps_link}
3127 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3128 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3129 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3131 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3132 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3133 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3134 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3135 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3136 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3138 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3139 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3140 για διάφορα χαρακτηριστικά
3141 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3146 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3147 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3148 hide_comment: απόκρυψη
3149 unhide_comment: επανεμφάνιση
3150 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3151 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3155 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3156 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3157 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3158 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3159 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3160 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3161 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3162 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3163 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3167 distance_m: '%{distance}m'
3168 distance_km: '%{distance}km'
3170 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3171 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3173 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3174 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3175 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3176 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3177 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3179 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3181 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3182 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3183 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3184 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3185 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3186 προς τις %{directions}
3187 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3188 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3189 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3190 προς τις %{directions}
3191 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3192 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3193 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3194 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3195 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3196 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3197 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3198 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3199 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3200 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3201 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3202 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3203 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3205 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3207 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3208 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3209 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3210 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3211 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3212 %{name}, προς τις %{directions}
3213 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3214 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3215 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3216 προς τις %{directions}
3217 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3218 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3219 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3220 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3221 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3222 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3223 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3224 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3225 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3226 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3227 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3228 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3229 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3230 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3231 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3232 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3234 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3236 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3237 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3238 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3255 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3256 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3257 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3259 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3260 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3261 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3262 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3263 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3264 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3267 heading: Επεξεργασία παράληψης
3268 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3270 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3271 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3272 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3274 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3275 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3277 description: 'Περιγραφή:'
3278 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3279 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3281 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3282 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3283 confirm: Είσαι σίγουρος?
3285 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3287 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3289 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3290 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3291 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3292 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3294 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3295 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3296 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3297 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})