]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Remove messages.message_summary.reply_button string
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         new_email: Gnove direzion di pueste
131         active: Atîf
132         display_name: Non di mostrâ
133         description: Descrizion dal profîl
134         home_lat: Latitudin
135         home_lon: Longjitudin
136         languages: Lenghis preferidis
137         preferred_editor: Editôr preferît
138         pass_crypt: Password
139         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
140     help:
141       trace:
142         tagstring: separâts di virgulis
143       user:
144         new_email: (mai mostrade in public)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: cirche %{count} ore indaûr
149         other: cirche %{count} oris indaûr
150       about_x_months:
151         one: cirche %{count} mês indaûr
152         other: cirche %{count} mês indaûr
153       about_x_years:
154         one: cirche %{count} an indaûr
155         other: cirche %{count} agns indaûr
156       almost_x_years:
157         one: scuasit %{count} an indaûr
158         other: scuasit %{count} agns indaûr
159       half_a_minute: mieç minût indaûr
160       less_than_x_seconds:
161         one: mancul di %{count} secont indaûr
162         other: mancul di %{count} seconts indaûr
163       less_than_x_minutes:
164         one: mancul di %{count} minût indaûr
165         other: mancul di %{count} minûts indaûr
166       over_x_years:
167         one: plui di %{count} an indaûr
168         other: plui di %{count} agns indaûr
169       x_seconds:
170         one: '%{count} secont indaûr'
171         other: '%{count} seconts indaûr'
172       x_minutes:
173         one: '%{count} minût indaûr'
174         other: '%{count} minûts indaûr'
175       x_days:
176         one: '%{count} zornade indaûr'
177         other: '%{count} zornadis indaûr'
178       x_months:
179         one: '%{count} mês indaûr'
180         other: '%{count} mês indaûr'
181       x_years:
182         one: '%{count} an indaûr'
183         other: '%{count} agns indaûr'
184   editor:
185     default: Predeterminât (par cumò %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
189     remote:
190       name: Remote Control
191       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nissune
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       microsoft: Microsoft
198       github: GitHub
199       wikipedia: Vichipedie
200   api:
201     notes:
202       comment:
203         opened_at_html: Creât %{when}
204         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
205         commented_at_html: Inzornade %{when}
206         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
207         closed_at_html: Risolte %{when}
208         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
209         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
210         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
211       rss:
212         title: Notis di OpenStreetMap
213         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
214           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
215         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
216         opened: gnove note (dongje di %{place})
217         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
218         closed: note sierade (dongje di %{place})
219         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
220       entry:
221         comment: Coment
222         full: Note complete
223   account:
224     deletions:
225       show:
226         title: Elimine il gno profîl
227         delete_account: Elimine profîl
228         confirm_delete: Sêstu sigûr?
229         cancel: Scancele
230   accounts:
231     edit:
232       title: Modifiche profîl
233       my settings: Mês impostazions
234       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
235       external auth: Autenticazion esterne
236       openid:
237         link text: ce isal chest?
238       public editing:
239         heading: Modifiche publiche
240         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
241         enabled link text: ce isal chest?
242         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
243           a son anonims.
244         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
245       contributor terms:
246         heading: Tiermins par contribuî
247         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
248         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
250           tiermins par contribuî.
251         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
252           Public Domini.
253         link text: ce isal chest?
254       save changes button: Salve cambiaments
255       delete_account: Elimine profîl...
256     go_public:
257       heading: Cambiaments publics
258       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
259     update:
260       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
261         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
262       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
263     destroy:
264       success: Profîl eliminât.
265   browse:
266     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
267     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
268     version: Version
269     in_changeset: Grup di cambiaments
270     anonymous: anonim
271     no_comment: (nissun coment)
272     part_of: Part di
273     part_of_relations:
274       one: '%{count} relazion'
275       other: '%{count} relazions'
276     part_of_ways:
277       one: '%{count} vie'
278       other: '%{count} viis'
279     download_xml: Discjame XML
280     view_history: Cjale il storic
281     view_details: Cjale i detais
282     location: 'Lûc:'
283     node:
284       title_html: 'Grop: %{name}'
285       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Vie: %{name}'
288       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
289       nodes: Grops
290       nodes_count:
291         one: '%{count} grop'
292         other: '%{count} grops'
293       also_part_of_html:
294         one: part de vie %{related_ways}
295         other: part des viis %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relazion: %{name}'
298       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
299       members: Membris
300       members_count:
301         one: '%{count} membri'
302         other: '%{count} membris'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
305       type:
306         node: Grop
307         way: Vie
308         relation: Relazion
309     containing_relation:
310       entry_html: Relazion %{relation_name}
311       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
312     not_found:
313       title: No cjatât
314       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
315       type:
316         node: grop
317         way: vie
318         relation: relazion
319         changeset: 'Non dal file:'
320         note: note
321     timeout:
322       type:
323         node: grop
324         way: vie
325         relation: relazion
326         changeset: grup di cambiaments
327         note: note
328     redacted:
329       type:
330         node: grop
331         way: vie
332         relation: relazion
333     start_rjs:
334       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
335         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
336       load_data: Cjame i dâts
337       loading: Daûr a cjamâ...
338     tag_details:
339       tags: Etichetis
340       wiki_link:
341         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
342         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
343       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
344       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
345       telephone_link: Clame %{phone_number}
346     query:
347       title: Ce ch'al è intun lûc
348       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
349       nearby: Elements dongje
350       enclosing: Elements includûts
351   changeset_comments:
352     feeds:
353       comment:
354         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
355         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
356       comments:
357         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
358       show:
359         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
360         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
361           OpenStreetMap'
362       timeout:
363         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
364           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
365   changesets:
366     changeset_paging_nav:
367       showing_page: Pagjine %{page}
368       next: Sucessîf →
369       previous: ← Precedent
370     changeset:
371       anonymous: Anonim
372       no_edits: (nissun cambiament)
373       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
374     index:
375       title: Grups di cambiaments
376       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
377       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
378       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
379       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
380       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
381       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
382       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
383       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
384       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
385       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
386       load_more: Cjame di plui
387       feed:
388         title: Grup di cambiaments %{id}
389         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
390         created: Creât
391         closed: Sierât
392         belongs_to: Autôr
393     show:
394       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
395       created_ago_html: Creât %{time_ago}
396       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
397       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
398       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
399       discussion: Discussion
400       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
401       subscribe: Notiti
402       unsubscribe: Disnotiti
403       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
404       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
405       hide_comment: plate
406       unhide_comment: mostre
407       comment: Coment
408       changesetxml: Grup di cambiaments XML
409       osmchangexml: XML in formât osmChange
410     paging_nav:
411       nodes: Grops (%{count})
412       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
413       ways: Viis (%{count})
414       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
415       relations: Relazions (%{count})
416       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
417     timeout:
418       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
419         stade masse timp a cjamâsi.
420   dashboards:
421     contact:
422       km away: '%{count}km di distance'
423       m away: '%{count}m di distance'
424       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
425     popup:
426       your location: La tô posizion
427       nearby mapper: Mapadôr dongje
428       friend: Amì
429     show:
430       title: La mê pagjine iniziâl
431       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
432         viodi utents dongje di te.'
433       edit_your_profile: Cambie il to profîl
434       my friends: I miei amîs
435       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
436       nearby users: Altris utents dongje
437       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
438         te.
439       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
440       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
441       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
442       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
443   diary_entries:
444     new:
445       title: Gnove vôs dal diari
446     form:
447       location: Lûc
448       use_map_link: Dopre mape
449     index:
450       title: Diaris dai utents
451       title_friends: Diaris dai amîs
452       title_nearby: Diaris dai utents dongje
453       user_title: Diari di %{user}
454       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
455       new: Gnove vôs dal diari
456       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
457       my_diary: Il gno diari
458       no_entries: Nissune vôs tal diari
459     page:
460       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
461       older_entries: Vôs plui vieris
462       newer_entries: Vôs plui gnovis
463     edit:
464       title: Cambie vôs dal diari
465       marker_text: Lûc de vôs dal diari
466     show:
467       title: Diari di %{user} | %{title}
468       user_title: Diari di %{user}
469       leave_a_comment: Lasse un coment
470       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
471       login: Jentre
472     no_such_entry:
473       title: La vôs dal diari no esist
474       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
475       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
476         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
477     diary_entry:
478       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
479       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
480       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
481       reply_link: Mande un messaç al autôr
482       comment_count:
483         one: '%{count} coment'
484         other: '%{count} coments'
485       no_comments: Nissun coment
486       edit_link: Cambie cheste vôs
487       hide_link: Plate cheste vôs
488       confirm: Conferme
489       report: Segnale cheste vôs
490     diary_comment:
491       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
492       hide_link: Plate chest coment
493       confirm: Conferme
494       report: Segnale chest coment
495     location:
496       location: 'Lûc:'
497       view: Viôt
498       edit: Cambie
499     feed:
500       user:
501         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
502         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
503       language:
504         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
505         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
506       all:
507         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
508         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
509   diary_comments:
510     index:
511       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
512       heading: Coments ai diaris di %{user}
513       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
514       no_comments: Nissun coment ai diaris
515     page:
516       post: Messaç
517       when: Cuant
518       comment: Coment
519       newer_comments: Coments plui gnûfs
520       older_comments: Coments plui vieris
521   doorkeeper:
522     flash:
523       applications:
524         create:
525           notice: Aplicazion regjistrade.
526   errors:
527     forbidden:
528       title: Proibît
529     not_found:
530       title: File no cjatât
531   friendships:
532     make_friend:
533       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
534       button: Zonte ai amîs
535       success: '%{name} al è cumò to amì!'
536       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
537     remove_friend:
538       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
539       button: Gjave dai amîs
540       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
541       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
542   geocoder:
543     search:
544       title:
545         results_from_html: Risultâts di %{results_link}
546         latlon: Interni
547     search_osm_nominatim:
548       prefix:
549         aerialway:
550           cable_car: Funivie
551           pylon: Pilon
552         aeroway:
553           gate: Puarte di aeropuart
554           hangar: Hangar
555           terminal: Terminâl dal aeropuart
556         amenity:
557           arts_centre: Centri pes arts
558           atm: Bancomat
559           bank: Bancje
560           bar: Bar
561           bench: Bancjute
562           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
563           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
564           brothel: Bordel
565           bureau_de_change: Ufizi di cambi
566           bus_station: Stazion des corieris
567           car_rental: Nauli di machinis
568           car_sharing: Condivision di machinis
569           car_wash: Lavaç machinis
570           casino: Casinò
571           charging_station: Stazion di cjarie
572           cinema: Cine
573           clinic: Cliniche
574           clock: Orloi
575           community_centre: Centri civic
576           conference_centre: Centri pe conferencis
577           crematorium: Crematori
578           dentist: Dentist
579           doctors: Dotôrs
580           drinking_water: Aghe potabil
581           driving_school: Scuele guide
582           embassy: Ambassade
583           events_venue: Lûc par events
584           ferry_terminal: Terminâl traghets
585           fire_station: Stazion dai pompîrs
586           fountain: Fontane
587           fuel: Stazion di servizi
588           hospital: Ospedâl
589           ice_cream: Gjelato
590           kindergarten: Scuelute
591           language_school: Scuele di lenghis
592           library: Biblioteche
593           monastery: Monastîr
594           music_school: Scuele di musiche
595           nightclub: Club noturni
596           parking: Parcament
597           parking_entrance: Jentrade dal parcament
598           parking_space: Puest di parcament
599           payment_terminal: Terminâl pal paiament
600           pharmacy: Farmacie
601           place_of_worship: Lûc di cult
602           police: Polizie
603           post_office: Pueste
604           prison: Preson
605           pub: Pub
606           public_building: Edifici public
607           recycling: Pont pal ricicli
608           restaurant: Ristorant
609           school: Scuele
610           shower: Doce
611           social_centre: Centri sociâl
612           swimming_pool: Pissine
613           taxi: Taxi
614           telephone: Telefon public
615           theatre: Teatri
616           townhall: Municipi
617           university: Universitât
618           vending_machine: Distributôr automatic
619           veterinary: Veterinari
620           village_hall: Centri civic
621           waste_basket: Scovacere
622           weighbridge: Pese
623         boundary:
624           administrative: Confin aministratîf
625           national_park: Parc nazionâl
626           protected_area: Zone protezude
627           "yes": Confin
628         bridge:
629           aqueduct: Acuedot
630           viaduct: Viadot
631           "yes": Puint
632         building:
633           apartment: Apartament
634           apartments: Apartaments
635           barn: Toblât
636           chapel: Capele
637           church: Edifici de glesie
638           civic: Centri civic
639           commercial: Edifici comerciâl
640           construction: Edifici in costruzion
641           detached: Cjase unifamiliâr
642           dormitory: Dormitori
643           garage: Garage
644           greenhouse: Sidrere
645           hangar: Hangar
646           hospital: Edifici dal ospedâl
647           hotel: Edifici di hotel
648           house: Cjase
649           hut: Barache
650           industrial: Edifici industriâl
651           office: Uficis
652           public: Edifici public
653           residential: Edifici residenziâl
654           retail: Edifici pe vendite al detai
655           school: Edifici scolastic
656           stable: Stale
657           train_station: Edifici di une stazion de ferade
658           university: Edifici universitari
659           "yes": Edifici
660         club:
661           sport: Circul sportîf
662           "yes": Circul
663         craft:
664           blacksmith: Fari
665           electrician: Eletricist
666           painter: Pitôr
667           photographer: Fotograf
668           plumber: Idraulic
669           shoemaker: Cjaliâr
670           tailor: Sartôr
671         emergency:
672           fire_extinguisher: Estintôr
673           phone: Telefon di emergjence
674         highway:
675           bus_stop: Fermade autobus
676           construction: Strade in costruzion
677           cycleway: Percors ciclabil
678           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
679           footway: Percors pedonâl
680           give_way: Cartel di precedenze
681           motorway: Autostrade
682           motorway_junction: Svincul autostradâl
683           motorway_link: Autostrade
684           path: Percors
685           pedestrian: Strade pedonâl
686           primary: Strade primarie
687           primary_link: Strade primarie
688           proposed: Strade proponude
689           raceway: Circuit
690           residential: Strade residenziâl
691           rest_area: Aree di polse
692           road: Strade
693           secondary: Strade secondarie
694           secondary_link: Strade secondarie
695           service: Strade di servizi
696           speed_camera: Radar fis pe velocitât
697           steps: Scjalis
698           street_lamp: Lampion stradâl
699           tertiary: Strade terziarie
700           tertiary_link: Strade terziarie
701           track: Piste
702           traffic_mirror: Spieli pal traffic
703           traffic_signals: Semafar
704           trunk: Strade rapide
705           trunk_link: Strade rapide
706           unclassified: Strade no classificade
707           "yes": Strade
708         historic:
709           archaeological_site: Sît archeologic
710           battlefield: Cjamp di bataie
711           boundary_stone: Piere di confin
712           building: Edifici storic
713           bunker: Bunker
714           cannon: Canon storic
715           castle: Cjiscjel
716           church: Glesie
717           city_gate: Puarte de citât
718           citywalls: Muris
719           fort: Fuart
720           house: Cjase
721           memorial: Memoriâl
722           mine: Miniere
723           monument: Monument
724           roman_road: Strade romane
725           ruins: Ruvinàs
726           stone: Piere
727           tomb: Tombe
728           tower: Tor
729           wayside_chapel: Capele
730           wayside_cross: Crôs
731           wayside_shrine: Anconute
732           "yes": Lûc storic
733         junction:
734           "yes": Crosade
735         landuse:
736           cemetery: Simiteri
737           commercial: Zone comerciâl
738           construction: Zone in costruzion
739           farmland: Cjamps
740           forest: Bosc
741           grass: Prât
742           industrial: Zone industriâl
743           meadow: Prâts
744           military: Zone militâr
745           mine: Miniere
746           quarry: Gjave
747           railway: Ferade
748           residential: Zone residenziâl
749           retail: Zone di buteghis
750           vineyard: Vigne
751         leisure:
752           common: Comugnâi (UK)
753           dog_park: Parc pai cjans
754           fishing: Riserve par pescjâ
755           garden: Zardin
756           golf_course: Troi di golf
757           marina: Puart turistic
758           miniature_golf: Minigolf
759           nature_reserve: Riserve naturâl
760           park: Parc
761           picnic_table: Taule pal picnic
762           pitch: Cjamp sportîf
763           sauna: Saune
764           sports_centre: Centri sportîf
765           stadium: Stadi
766           swimming_pool: Pissine
767           track: Piste pe corse
768           water_park: Parc acuatic
769         man_made:
770           bridge: Puint
771           bunker_silo: Bunker
772           tower: Tor
773           water_tower: Tor pe aghe
774           water_well: Poç
775           works: Fabriche
776         military:
777           airfield: Cjamp di aviazion militâr
778           barracks: Caserme
779           bunker: Bunker
780         mountain_pass:
781           "yes": Pas di montagne
782         natural:
783           bay: Rade
784           beach: Splaze
785           coastline: Litorâl
786           crater: Cratêr
787           dune: Dune
788           fjord: Fiort
789           forest: Bosc
790           geyser: Geyser
791           glacier: Glaçâr
792           heath: Magrêt
793           hill: Culine
794           island: Isule
795           land: Tiere
796           peak: Pic
797           peninsula: Penisule
798           point: Pont
799           sand: Savalon
800           strait: Stret
801           tree: Arbul
802           tree_row: Rie di arbui
803           valley: Val
804           volcano: Vulcan
805           water: Aghe
806           "yes": Element naturâl
807         office:
808           architect: Architet
809           association: Associazion
810           company: Aziende
811           diplomatic: Ufici diplomatic
812           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
813           estate_agent: Agjent imobiliâr
814           financial: Ufici finanziari
815           government: Ufizi governatîf
816           insurance: Agjenzie di assicurazions
817           it: Ufici informatic
818           lawyer: Avocat
819           logistics: Ufici di logjistiche
820           newspaper: Ufici di gjornâl
821           notary: Nodâr
822           travel_agent: Agjenzie di viaçs
823           "yes": Ufizi
824         place:
825           city: Citât
826           country: Paîs
827           county: Contee
828           hamlet: Frazion
829           house: Cjase
830           houses: Cjasis sparniçadis
831           island: Isule
832           islet: Isulute
833           isolated_dwelling: Cjasâi spars
834           locality: Localitât
835           municipality: Comun
836           postcode: Codis postâl
837           region: Regjon
838           sea: Mâr
839           square: Place
840           state: Stât
841           subdivision: Sotdivision
842           suburb: Cuartîr
843           town: Citadine
844           village: Vilaç
845           "yes": Lûc
846         railway:
847           abandoned: Ferade bandonade
848           construction: Ferade in costruzion
849           disused: Ferade bandonade
850           halt: Fermade de ferade
851           level_crossing: Passaç a nivel
852           light_rail: Ferade lizere
853           station: Stazion de ferade
854           tram_stop: Fermade dal tram
855         shop:
856           art: Buteghe di art
857           bakery: Pancôr
858           beauty: Centri estetic
859           beverages: Buteghe di bibitis
860           bicycle: Buteghe di bicicletis
861           books: Librerie
862           butcher: Becjarie
863           car: Vendite di machinis
864           car_parts: Tocs par machinis
865           car_repair: Riparazion di machinis
866           carpet: Buteghe di tapêts
867           clothes: Buteghe di vistîts
868           copyshop: Copisterie
869           electronics: Buteghe di eletroniche
870           hairdresser: Piruchîr o barbîr
871           jewelry: Buteghe dal oresin
872           laundry: Lavandarie
873           massage: Massaç
874           newsagent: Buteghe dai gjornâi
875           optician: Otic
876           pet: Buteghe di animâi
877           photo: Buteghe di fotografie
878           shoes: Buteghe di scarpis
879           sports: Buteghe di articui sportîfs
880           supermarket: Supermarcjât
881           tailor: Sartôr
882           toys: Negozi di zugatui
883           travel_agency: Agjenzie di viaçs
884           "yes": Buteghe
885         tourism:
886           attraction: Atrazion
887           hostel: Ostel
888           hotel: Hotel
889           information: Informazions
890           museum: Museu
891           theme_park: Parc tematic
892           viewpoint: Pont panoramic
893           zoo: Zoo
894         tunnel:
895           "yes": Galarie
896         waterway:
897           canal: Canâl
898           dam: Dighe
899           ditch: Fuesse
900           river: Flum
901       admin_levels:
902         level2: Confin di paîs
903         level3: Confin di regjon
904         level4: Confin di stât
905         level5: Confin di regjon
906         level6: Confin di contee
907         level7: Confine municipâl
908         level8: Confin di citât
909         level9: Confin di vilaç
910       types:
911         cities: Citâts
912         towns: Citadinis
913         places: Puescj
914     results:
915       no_results: Nissun risultât
916       more_results: Altris risultâts
917   issues:
918     index:
919       reported_user: Utent segnalât
920       search: Cîr
921       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
922       states:
923         ignored: Ignorât
924         open: Viert
925         resolved: Risolt
926     page:
927       status: Stât
928       reports: Segnalazions
929       reports_count:
930         one: '%{count} segnalazion'
931         other: '%{count} segnalazions'
932     show:
933       reports:
934         one: '%{count} segnalazion'
935         other: '%{count} segnalazions'
936       resolve: Risolf
937       ignore: Ignore
938     helper:
939       reportable_title:
940         note: 'Note #%{note_id}'
941   reports:
942     new:
943       title_html: Segnale %{link}
944     create:
945       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
946   layouts:
947     logo:
948       alt_text: Logo di OpenStreetMap
949     home: Va al lûc iniziâl
950     logout: Jes
951     log_in: Jentre
952     sign_up: Regjistriti
953     start_mapping: Scomence a mapâ
954     edit: Cambie
955     history: Storic
956     export: Espuarte
957     data: Dâts
958     export_data: Espuarte i dâts
959     gps_traces: Percors GPS
960     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
961     user_diaries: Diaris dai utents
962     edit_with: Cambie cun %{editor}
963     tag_line: Il WikiMapeMont libar
964     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
965     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
966       libar sot di une licence vierte.
967     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
968     partners_fastly: Fastly
969     partners_partners: associâts
970     tou: Cundizions pal ûs
971     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
972       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
973     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
974       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
975     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
976     help: Jutori
977     about: Informazions
978     copyright: Copyright
979     communities: Comunitâts
980     community: Comunitât
981     community_blogs: Blogs de comunitât
982     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
983     learn_more: Par savênt di plui
984     more: Plui
985   user_mailer:
986     diary_comment_notification:
987       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
988       hi: Mandi %{to_user},
989       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
990         cun sogjet %{subject}:'
991       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
992         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
993     message_notification:
994       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
995       hi: Mandi %{to_user},
996       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
997       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
998         su %{replyurl}
999     friendship_notification:
1000       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1001       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1002       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
1003       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
1004     gpx_success:
1005       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
1006     signup_confirm:
1007       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
1008     email_confirm:
1009       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
1010       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
1011         il cambiament.
1012     note_comment_notification:
1013       anonymous: Un utent anonim
1014     changeset_comment_notification:
1015       commented:
1016         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1017         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1018         partial_changeset_without_comment: cence coment
1019   confirmations:
1020     confirm:
1021       heading: Controle la tô pueste!
1022       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1023       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1024         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1025       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1026       button: Conferme
1027       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1028       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1029       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1030     confirm_resend:
1031       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1032     confirm_email:
1033       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1034       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1035         di pueste.
1036       button: Conferme
1037       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1038   messages:
1039     inbox:
1040       title: In jentrade
1041       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1042       new_messages:
1043         one: '%{count} messaç gnûf'
1044         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1045       old_messages:
1046         one: '%{count} messaç vieli'
1047         other: '%{count} messaçs vielis'
1048       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1049         de %{people_mapping_nearby_link}?
1050       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1051     messages_table:
1052       from: Di
1053       to: A
1054       subject: Sogjet
1055       date: Date
1056       actions: Azions
1057     message_summary:
1058       unread_button: Segne come no let
1059       read_button: Segne come let
1060       reply_button: Rispuint
1061       destroy_button: Elimine
1062     new:
1063       title: Mande messaç
1064       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1065       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1066     create:
1067       message_sent: Messaç mandât
1068     no_such_message:
1069       title: Messaç no cjatât
1070       heading: Messaç no cjatât
1071     outbox:
1072       title: In jessude
1073       actions: Azions
1074       messages:
1075         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1076         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1077       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1078         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1079       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1080     show:
1081       title: Leture messaç
1082       reply_button: Rispuint
1083       unread_button: Segne come di lei
1084       destroy_button: Elimine
1085       back: Indaûr
1086     sent_message_summary:
1087       destroy_button: Elimine
1088     heading:
1089       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1090       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1091     mark:
1092       as_read: Messaç segnât come za let
1093       as_unread: Messaç segnât come di lei
1094     destroy:
1095       destroyed: Messaç eliminât
1096   passwords:
1097     new:
1098       title: Password pierdude
1099       heading: Âstu pierdût la password?
1100       email address: 'Direzion di pueste:'
1101       new password button: Azere la password
1102       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1103         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1104     edit:
1105       title: Azere la password
1106       heading: Azere la password par %{user}
1107       reset: Azere la password
1108     update:
1109       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1110   preferences:
1111     show:
1112       title: Preferencis
1113       preferred_editor: Editôr preferît
1114       preferred_languages: Lenghis preferidis
1115       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1116     edit:
1117       title: Cambie lis preferencis
1118       save: Inzorna lis preferencis
1119       cancel: Scancele
1120     update_success_flash:
1121       message: Preferencis inzornadis.
1122   profiles:
1123     edit:
1124       title: Cambie il profîl
1125       save: Inzorne il profîl
1126       cancel: Scancele
1127       image: Figure
1128       gravatar:
1129         gravatar: Dopre Gravatar
1130         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1131       new image: Zonte une figure
1132       keep image: Ten la figure di cumò
1133       delete image: Gjave la figure di cumò
1134       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1135       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1136       home location: Lûc iniziâl
1137       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1138       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1139         parsore de mape?
1140       show: Mostre
1141       delete: Elimine
1142     update:
1143       success: Profîl inzornât
1144   sessions:
1145     new:
1146       title: Jentre
1147       tab_title: Jentre
1148       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1149       password: 'Password:'
1150       remember: Visiti di me
1151       lost password link: Password pierdude?
1152       login_button: Jentre
1153       register now: Regjistriti cumò
1154       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1155     destroy:
1156       title: Jes
1157       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1158       logout_button: Jes
1159     suspended_flash:
1160       support: assistence
1161   shared:
1162     markdown_help:
1163       link: Leam
1164       text: Test
1165       image: Figure
1166       alt: Test alternatîf
1167       url: URL
1168     richtext_field:
1169       edit: Cambie
1170       preview: Anteprime
1171   site:
1172     about:
1173       next: Prossim
1174       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1175       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1176       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1177       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1178       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1179       open_data_title: Dâts vierts
1180       open_data_open_data: dâts vierts
1181       legal_title: Legâl
1182       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1183       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1184       partners_title: Associâts
1185     copyright:
1186       title: Copyright e licence
1187       foreign:
1188         title: Informazions su cheste traduzion
1189       native:
1190         title: Informazions su cheste pagjine
1191         mapping_link: scomence a mapâ
1192       legal_babble:
1193         attribution_example:
1194           title: Esempli di atribuzion
1195         more_title_html: Par savênt di plui
1196         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1197         contributors_at_austria: Austrie
1198         contributors_au_australia: Australie
1199         contributors_fr_france: France
1200         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1201         contributors_si_slovenia: Slovenie
1202         contributors_es_spain: Spagne
1203         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1204     index:
1205       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1206         al è stât disativât.
1207       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1208       license:
1209         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1210           licence vierte
1211       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1212         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1213     edit:
1214       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1215       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1216         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1217       user_page_link: pagjine dal utent
1218       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1219     export:
1220       title: Espuarte
1221       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1222       licence: Licence
1223       too_large:
1224         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1225           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1226           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1227         overpass:
1228           title: API Overpass
1229         other:
1230           title: Altris sorzints
1231           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1232       export_button: Espuarte
1233     fixthemap:
1234       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1235       how_to_help:
1236         title: Cemût contribuî
1237         join_the_community:
1238           title: Jentre te comunitât
1239       other_concerns:
1240         title: Altris aspiets
1241     help:
1242       title: Cemût vê un jutori
1243       welcome:
1244         url: /welcome
1245         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1246       beginners_guide:
1247         title: Guide pai principiants
1248       irc:
1249         title: IRC
1250       welcomemat:
1251         title: Pe organizazions
1252       wiki:
1253         title: OpenStreetMap Wiki
1254     potlatch:
1255       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1256     any_questions:
1257       title: Domandis?
1258     sidebar:
1259       search_results: Risultâts de ricercje
1260       close: Siere
1261     search:
1262       search: Cîr
1263       get_directions: Cjate indicazions
1264       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1265       from: Di
1266       to: A
1267       where_am_i: Dulà soio?
1268       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1269       submit_text: Va
1270       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1271     key:
1272       table:
1273         entry:
1274           motorway: Autostrade
1275           main_road: Strade principâl
1276           trunk: Strade rapide
1277           primary: Strade primarie
1278           secondary: Strade secondarie
1279           unclassified: Strade no classificade
1280           pedestrian: Strade pedonâl
1281           track: Piste
1282           rail: Ferade
1283           subway: Metropolitane
1284           ferry: Traghet
1285           tram: Tram
1286           runway: Piste dal aeropuart
1287           admin: Confin aministratîf
1288           forest: Bosc
1289           grass: Prât
1290           meadow: Prâts
1291           sand: Savalon
1292           golf: Troi di golf
1293           park: Parc
1294           common: Comugnâi
1295           resident: Zone residenziâl
1296           retail: Zone di buteghis
1297           industrial: Zone industriâl
1298           commercial: Aree comerciâl
1299           lake: Lâc
1300           cemetery: Simiteri
1301           pitch: Cjamp sportîf
1302           centre: Centri sportîf
1303           reserve: Riserve naturâl
1304           military: Zone militâr
1305           school: Scuele
1306           university: Universitât
1307           hospital: Ospedâl
1308           station: stazion de ferade
1309           tunnel: Rie a trats = galarie
1310           bridge: Rie nere = puint
1311           private: Acès privât
1312           construction: Stradis in costruzion
1313           bus_stop: Fermade autobus
1314           stop: Fermade
1315           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1316     welcome:
1317       title: Benvignût!
1318       whats_on_the_map:
1319         title: Ce ch'al è su la mape
1320       basic_terms:
1321         node: grop
1322         way: vie
1323         tag: etichete
1324       rules:
1325         title: Regulis!
1326       start_mapping: Scomence a mapâ
1327       add_a_note:
1328         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1329     communities:
1330       title: Comunitâts
1331       other_groups:
1332         title: Altris grups
1333   traces:
1334     new:
1335       upload_trace: Cjame percors GPS
1336       visibility_help: ce vuelial dî?
1337       help: Jutori
1338     create:
1339       upload_trace: Cjame percors GPS
1340       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1341         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1342         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1343     edit:
1344       cancel: Scancele
1345       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1346       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1347       visibility_help: ce vuelial dî?
1348     update:
1349       updated: Percors inzornât
1350     trace_optionals:
1351       tags: Etichetis
1352     show:
1353       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1354       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1355       pending: IN SPIETE
1356       filename: 'Non dal file:'
1357       download: discjame
1358       uploaded: 'Cjamât ai:'
1359       points: 'Ponts:'
1360       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1361       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1362       map: mape
1363       edit: cambie
1364       owner: 'Paron:'
1365       description: 'Descrizion:'
1366       tags: 'Etichetis:'
1367       none: Nissun
1368       edit_trace: Cambie chest percors
1369       delete_trace: Elimine chest percors
1370       trace_not_found: Percors no cjatât!
1371       visibility: 'Visibilitât:'
1372       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1373     trace:
1374       pending: IN SPIETE
1375       count_points:
1376         one: '%{count} pont'
1377         other: '%{count} ponts'
1378       more: plui
1379       trace_details: Cjale i detais dal percors
1380       view_map: Viôt mape
1381       edit_map: Cambie mape
1382       public: PUBLIC
1383       identifiable: IDENTIFICABIL
1384       private: PRIVÂT
1385     index:
1386       public_traces: Percors GPS publics
1387       my_gps_traces: I miei percors GPS
1388       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1389       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1390       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1391       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1392       upload_new: Cjame un gnûf percors
1393       upload_trace: Cjame un percors
1394       all_traces: Ducj i percors
1395       my_traces: I miei percors
1396       traces_from: Percors publics di %{user}
1397     page:
1398       older: Percors plui vieris
1399       newer: Percors plui gnûfs
1400     georss:
1401       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1402     description:
1403       description_without_count: File GPS di %{user}
1404   application:
1405     settings_menu:
1406       account_settings: Impostazions dal profîl
1407       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1408       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1409     auth_providers:
1410       openid:
1411         title: Jentre cun OpenID
1412         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1413       google:
1414         title: Jentre cun Google
1415         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1416       facebook:
1417         title: Jentre cun Facebook
1418         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1419       microsoft:
1420         title: Jentre cun Microsoft
1421         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1422       github:
1423         title: Jentre cun GitHub
1424         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1425       wikipedia:
1426         title: Jentre cun Vichipedie
1427         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1428   oauth:
1429     scopes:
1430       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1431       write_api: Modificâ la mape
1432       write_notes: Cambiâ lis notis
1433   oauth2_applications:
1434     index:
1435       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1436         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1437         richiestis OAuth a chest servizi.
1438       new: Regjistre une gnove aplicazion
1439       name: Non
1440       permissions: Permès
1441     application:
1442       edit: Cambie
1443       delete: Elimine
1444       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1445     new:
1446       title: Regjistre une gnove aplicazion
1447     edit:
1448       title: Cambie la tô aplicazion
1449     show:
1450       edit: Cambie
1451       delete: Elimine
1452       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1453       client_id: ID dal client
1454       client_secret: Segret dal client
1455       permissions: Permès
1456   oauth2_authorizations:
1457     new:
1458       title: Covente une autorizazion
1459       authorize: Autorize
1460       deny: Dinee
1461     show:
1462       title: Codiç di autorizazion
1463   oauth2_authorized_applications:
1464     index:
1465       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1466       application: Aplicazion
1467       permissions: Permès
1468       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1469     application:
1470       revoke: Revoche l'acès
1471   users:
1472     new:
1473       title: Regjistriti
1474       about:
1475         header: Libare e modificabile
1476       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1477         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1478       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1479       continue: Regjistriti
1480       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1481       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1482     terms:
1483       title: Tiermins
1484       heading: Tiermins
1485       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1486         come di Public Domini
1487       consider_pd_why: ce isal chest?
1488       continue: Va indevant
1489       decline: No aceti
1490       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1491         par Contribuî par lâ indevant.
1492       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1493       legale_names:
1494         france: France
1495         italy: Italie
1496         rest_of_world: Rest dal mont
1497     no_such_user:
1498       title: Utent no cjatât
1499       heading: L'utent %{user} nol esist
1500       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1501         tu vedis seguît il leam just.
1502       deleted: eliminât
1503     show:
1504       my diary: Il gno diari
1505       my edits: I miei cambiaments
1506       my traces: I miei percors
1507       my notes: Lis mês notis
1508       my messages: I miei messaçs
1509       my profile: Il gno profîl
1510       my settings: Impostazions
1511       my comments: I mei coments
1512       my_preferences: Preferencis
1513       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1514       blocks on me: Blocs su di me
1515       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1516       edit_profile: Cambie il profîl
1517       send message: Mande messaç
1518       diary: Diari
1519       edits: Cambiaments
1520       traces: Percors
1521       notes: Notis ae mape
1522       remove as friend: Gjave dai amîs
1523       add as friend: Zonte ai amîs
1524       mapper since: 'Al mape dai:'
1525       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1526       ct undecided: Nol à decidût
1527       ct declined: Refudâts
1528       email address: 'Direzion di pueste:'
1529       created from: 'Creât di:'
1530       status: 'Stât:'
1531       spam score: 'Ponts di spam:'
1532       role:
1533         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1534         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1535         revoke:
1536           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1537       block_history: blocs ricevûts
1538       moderator_history: blocs aplicâts
1539       comments: Coments
1540       create_block: bloche chest utent
1541       activate_user: ative chest utent
1542       confirm_user: Conferme chest utent
1543       hide_user: plate chest utent
1544       unhide_user: mostre chest utent
1545       delete_user: elimine chest utent
1546       confirm: Conferme
1547       report: Segnale chest utent
1548     go_public:
1549       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1550         a lavorâ.
1551     index:
1552       title: Utents
1553       heading: Utents
1554       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1555       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1556     page:
1557       confirm: Conferme i utents selezionâts
1558       hide: Plate i utents selezionâts
1559     suspended:
1560       support: assistence
1561     auth_failure:
1562       unknown_error: Autenticazion falide
1563   user_role:
1564     grant:
1565       confirm: Conferme
1566     revoke:
1567       confirm: Conferme
1568   user_blocks:
1569     not_found:
1570       back: Torne al somari
1571     new:
1572       title: Cree un bloc par %{name}
1573       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1574     update:
1575       success: Bloc inzornât.
1576     index:
1577       title: Blocs dal utent
1578       heading: Liste dai blocs dal utent
1579       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1580     helper:
1581       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1582       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1583       block_duration:
1584         hours:
1585           one: '%{count} ore'
1586           other: '%{count} oris'
1587     blocks_on:
1588       title: Blocs su %{name}
1589       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1590       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1591     blocks_by:
1592       title: Blocs fats di %{name}
1593       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1594       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1595     show:
1596       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1597       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1598       created: 'Creât:'
1599       duration: 'Durade:'
1600       status: 'Stât:'
1601       show: Mostre
1602       edit: Cambie
1603       confirm: Sêstu sigûr?
1604       reason: 'Reson dal bloc:'
1605       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1606     block:
1607       not_revoked: (no revocât)
1608       show: Mostre
1609       edit: Cambie
1610     blocks:
1611       display_name: Utent blocât
1612       creator_name: Creadôr
1613       reason: Reson dal bloc
1614       status: Stât
1615       revoker_name: Revocât di
1616   user_mutes:
1617     index:
1618       table:
1619         thead:
1620           actions: Azions
1621         tbody:
1622           send_message: Mande messaç
1623   notes:
1624     index:
1625       title: Note inseride o comentade di %{user}
1626       heading: Lis notis di %{user}
1627       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1628       subheading_submitted: inseridis
1629       subheading_commented: comentadis
1630       no_notes: Nissune note
1631       id: Identificatîf
1632       creator: Creadôr
1633       description: Descrizion
1634       created_at: Creade ai
1635       last_changed: Ultin cambiament
1636     show:
1637       title: 'Note: %{id}'
1638       description: Descrizion
1639       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1640       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1641       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1642       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1643       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1644       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1645       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1646       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1647       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1648       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1649       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1650       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1651       report: segnale cheste note
1652       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1653         di jessi verificâts in mût indipendent.
1654       hide: Plate
1655       resolve: Risolf
1656       reactivate: Torne a ativâ
1657       comment_and_resolve: Comente e risolf
1658       comment: Coment
1659     new:
1660       title: Gnove note
1661       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1662         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1663         une note par spiegâ il probleme.
1664       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1665         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1666         o listis.
1667       add: Zonte une note
1668   javascripts:
1669     close: Siere
1670     share:
1671       title: Condivît
1672       cancel: Scancele
1673       image: Figure
1674       link: Leam o HTML
1675       long_link: Leam
1676       short_link: Leam curt
1677       embed: HTML
1678       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1679       format: 'Formât:'
1680       scale: 'Scjale:'
1681       download: Discjame
1682       short_url: URL curte
1683       include_marker: Inclût il marcadôr
1684       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1685       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1686       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1687     embed:
1688       report_problem: Segnale un probleme
1689     key:
1690       title: Leiende
1691       tooltip: Leiende
1692       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1693     map:
1694       zoom:
1695         in: Aumente zoom
1696         out: Diminuìs zoom
1697       locate:
1698         title: Mostre la mê posizion
1699         metersPopup:
1700           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1701           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1702         feetPopup:
1703           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1704           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1705       base:
1706         standard: Standard
1707         cycle_map: Cycle Map
1708         transport_map: Mape dai traspuarts
1709         hot: Umanitari
1710       layers:
1711         header: Nivei de mape
1712         notes: Notis de mape
1713         data: Dâts de mape
1714         gps: Percors GPS publics
1715         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1716         title: Nivei
1717       make_a_donation: Done alc
1718       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1719       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1720       osm_france: OpenStreetMap France
1721       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1722       andy_allan: Andy Allan
1723       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1724       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1725       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1726     site:
1727       edit_tooltip: Cambie la mape
1728       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1729       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1730       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1731       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1732       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1733       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1734       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1735     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1736       culì
1737     directions:
1738       ascend: Disnivel positîf
1739       engines:
1740         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1741         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1742         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1743         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1744         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1745         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1746         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1747         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1748         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1749       descend: Disnivel negatîf
1750       directions: Indicazions
1751       distance: Distance
1752       distance_m: '%{distance}m'
1753       distance_km: '%{distance}km'
1754       errors:
1755         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1756         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1757       instructions:
1758         continue_without_exit: Continue su %{name}
1759         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1760         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1761         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1762         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1763         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1764           %{directions}
1765         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1766           su %{name}, bande %{directions}
1767         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1768         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1769         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1770           %{directions}
1771         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1772         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1773         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1774           bande %{directions}
1775         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1776         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1777         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1778         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1779         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1780         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1781         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1782         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1783         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1784         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1785         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1786         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1787         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1788         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1789           %{directions}
1790         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1791           %{name}, bande %{directions}
1792         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1793         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1794         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1795           %{directions}
1796         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1797         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1798         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1799           %{directions}
1800         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1801         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1802         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1803         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1804         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1805         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1806         via_point_without_exit: (pal pont)
1807         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1808         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1809         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1810         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1811         start_without_exit: Scomence su %{name}
1812         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1813         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1814         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1815         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1816         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1817         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1818         unnamed: cence non
1819         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1820         exit_counts:
1821           first: 1e
1822           second: 2e
1823           third: 3e
1824           fourth: 4e
1825           fifth: 5e
1826           sixth: 6e
1827           seventh: 7e
1828           eighth: 8e
1829           ninth: 9e
1830           tenth: 10e
1831       time: Timp
1832     query:
1833       node: Grop
1834       way: Vie
1835       relation: Relazion
1836       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1837       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1838       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1839     context:
1840       directions_from: Indicazions di culì
1841       directions_to: Indicazions fin culì
1842       add_note: Zonte une note culì
1843       show_address: Mostre l'indiriç
1844       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1845       centre_map: Centre la mape culì
1846   redactions:
1847     show:
1848       description: 'Descrizion:'
1849       user: 'Creadôr:'
1850       confirm: Sêstu sigûr?
1851     update:
1852       flash: Cambiaments salvâts.
1853 ...