1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
58 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
67 create: Aggiungi commento
74 create: Crea revisione
75 update: Salvare la revisione
78 update: Salva modifiche
81 update: Aggiorna blocco
85 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
87 email_address_not_routable: non è instradabile
89 acl: Lista di controllo degli accessi
90 changeset: Gruppo di modifiche
91 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
93 diary_comment: Commento al diario
94 diary_entry: Voce del diario
100 node_tag: Etichetta del nodo
102 old_node: Vecchio nodo
103 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
104 old_relation: Vecchia relazione
105 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
106 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
107 old_way: Vecchio percorso
108 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
109 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
111 relation_member: Membro della relazione
112 relation_tag: Etichetta della relazione
116 tracepoint: Punto del tracciato
117 tracetag: Etichetta del tracciato
119 user_preference: Preferenze dell'utente
120 user_token: Codice dell'utente
122 way_node: Nodo del percorso
123 way_tag: Etichetta del percorso
131 longitude: Longitudine
142 longitude: Longitudine
144 description: Descrizione
145 gpx_file: Carica file GPX
146 visibility: Visibilità
152 recipient: Destinatario
156 display_name: Nome visualizzato
157 description: Descrizione
162 tagstring: delimitato da virgola
164 distance_in_words_ago:
167 other: circa %{count} ore fa
170 other: circa %{count} mesi fa
173 other: circa %{count} anni fa
176 other: quasi %{count} anni fa
177 half_a_minute: mezzo minuto fa
179 one: meno di 1 secondo fa
180 other: meno di %{count} secondi fa
182 one: meno di un minuto fa
183 other: meno di %{count} minuti fa
186 other: oltre %{count} anni fa
189 other: '%{count} secondi fa'
192 other: '%{count} minuti fa'
195 other: '%{count} giorni fa'
198 other: '%{count} mesi fa'
201 other: '%{count} anni fa'
203 default: Predefinito (al momento %{name})
206 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
209 description: iD (editor nel browser)
212 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
214 name: Controllo remoto
215 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
222 windowslive: Windows Live
228 opened_at_html: Creata %{when}
229 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
230 commented_at_html: Aggiornata %{when}
231 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
232 closed_at_html: Chiusa %{when}
233 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
234 reopened_at_html: Riaperta %{when}
235 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
237 title: Note di OpenStreetMap
238 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
239 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240 description_item: Feed rss per la nota %{id}
241 opened: nuova nota (vicino a %{place})
242 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
243 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
244 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
251 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
252 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
253 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
254 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
255 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
256 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
258 in_changeset: Gruppo di modifiche
260 no_comment: (nessun commento)
262 download_xml: Scarica XML
263 view_history: Visualizza cronologia
264 view_details: Visualizza dettagli
265 location: 'Posizione:'
267 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
269 node: Nodi (%{count})
270 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
271 way: Percorsi (%{count})
272 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
273 relation: Relazioni (%{count})
274 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
275 comment: Commenti (%{count})
276 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
277 commented_by: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
278 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
279 osmchangexml: XML in formato osmChange
281 title: Gruppo di modifiche %{id}
282 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
283 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
284 discussion: Discussione
285 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
286 disponibili quando verrà chiuso.
288 title_html: 'Nodo: %{name}'
289 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
291 title_html: 'Percorso: %{name}'
292 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
295 one: parte del percorso %{related_ways}
296 other: parte dei percorsi %{related_ways}
298 title_html: 'Relazione: %{name}'
299 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
302 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
308 entry_html: Relazione %{relation_name}
309 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
311 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
316 changeset: gruppo di modifiche
319 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
325 changeset: gruppo di modifiche
328 redaction: Revisione %{id}
329 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
330 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
336 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
337 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
339 load_data: Carica dati
340 loading: Caricamento in corso...
344 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
345 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
346 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
347 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
348 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
349 telephone_link: Chiama %{phone_number}
350 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
354 description: Descrizione
355 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
356 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
357 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
358 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 report: Segnala questa nota
369 title: Ricerca di elementi
370 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
371 nearby: Disponibilità nei pressi
372 enclosing: Elementi interni
374 changeset_paging_nav:
375 showing_page: Pagina %{page}
377 previous: « Precedente
380 no_edits: (nessuna modifica)
381 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
389 title: Gruppi di modifiche
390 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
391 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
392 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
393 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
394 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
395 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
396 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
397 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
398 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
399 load_more: Caricane ancora
401 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
402 troppo tempo per poter essere recuperato.
405 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
406 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
408 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
410 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
411 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
413 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
414 tempo per poter essere recuperato.
417 title: Nuova voce del diario
423 latitude: 'Latitudine:'
424 longitude: 'Longitudine:'
425 use_map_link: utilizza mappa
427 title: Diari degli utenti
428 title_friends: Diari degli amici
429 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
430 user_title: Diario di %{user}
431 in_language_title: Voci del diario in %{language}
432 new: Nuova voce del diario
433 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
434 my_diary: Il mio diario
435 no_entries: Nessuna voce nel diario
436 recent_entries: Voci del diario recenti
437 older_entries: Voci più vecchie
438 newer_entries: Voci più recenti
440 title: Modifica voce del diario
441 marker_text: Luogo della voce del diario
443 title: Diario di %{user} | %{title}
444 user_title: Diario di %{user}
445 leave_a_comment: Lascia un commento
446 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
449 title: Nessuna voce del diario
450 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
451 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
452 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
453 che si è seguito sia errato.
455 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
456 comment_link: Commenta questa voce
457 reply_link: Invia un messaggio all'autore
459 zero: Nessun commento
460 one: '%{count} commento'
461 other: '%{count} commenti'
462 edit_link: Modifica questa voce
463 hide_link: Nascondi questa voce
464 unhide_link: Mostra questa voce
466 report: Segnala questa voce
468 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
469 hide_link: Nascondi questo commento
470 unhide_link: Mostra questo commento
472 report: Segnala questo commento
479 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
480 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
482 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
483 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
485 title: Voci del diario di OpenStreetMap
486 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
488 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
492 newer_comments: Commenti più recenti
493 older_comments: Commenti più vecchi
496 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
497 button: Aggiungi agli amici
498 success: '%{name} è ora tuo amico!'
499 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
500 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
502 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
503 button: Rimuovi dagli amici
504 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
505 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
509 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
510 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
511 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
513 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
514 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
516 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
517 search_osm_nominatim:
521 chair_lift: Seggiovia
524 platter: Skilift a piattello
526 station: Stazione funivia
527 t-bar: Skilift ad ancora
530 airstrip: Pista di atterraggio
531 apron: Piazzale di sosta
534 helipad: Elisuperficie
535 holding_position: Posizione di attesa
536 parking_position: Posizione di parcheggio
538 taxiway: Pista di rullaggio
541 animal_shelter: Rifugio per animali
542 arts_centre: Centro d'arte
543 atm: Cassa automatica
548 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
549 bicycle_rental: Noleggio biciclette
550 biergarten: Birreria all'aperto
551 boat_rental: Noleggio Barche
553 bureau_de_change: Cambia valute
554 bus_station: Stazione degli autobus
556 car_rental: Autonoleggio
557 car_sharing: Car Sharing
558 car_wash: Autolavaggio
560 charging_station: Stazione di ricarica
561 childcare: Assistenza minori
566 community_centre: Centro civico
567 courthouse: Tribunale
568 crematorium: Crematorio
571 drinking_water: Acqua potabile
572 driving_school: Scuola guida
575 ferry_terminal: Terminal traghetti
576 fire_station: Vigili del fuoco
577 food_court: Area ristorazione
579 fuel: Stazione di rifornimento
580 gambling: Gioco d'azzardo
582 grit_bin: Contenitore antigelo
584 hunting_stand: Postazione di caccia
586 kindergarten: Asilo infantile
590 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
591 nightclub: Night Club
592 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
594 parking_entrance: Entrata del parcheggio
595 parking_space: Posto di parcheggio
597 place_of_worship: Luogo di culto
599 post_box: Cassetta delle lettere
600 post_office: Ufficio postale
603 public_building: Edificio pubblico
604 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
605 restaurant: Ristorante
609 social_centre: Centro sociale
610 social_facility: Struttura sociale
611 studio: Studio audio/video
612 swimming_pool: Piscina
614 telephone: Telefono pubblico
616 toilets: Bagni pubblici
618 university: Università
619 vending_machine: Distributore automatico
620 veterinary: Veterinario
621 village_hall: Municipio
622 waste_basket: Cestino rifiuti
623 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
624 water_point: Punto di rifornimento acqua
626 administrative: Confine amministrativo
627 census: Limite di censimento
628 national_park: Parco nazionale
629 protected_area: Area protetta
632 boardwalk: Passerella
633 suspension: Ponte sospeso
634 swing: Ponte girevole
638 apartments: Appartamenti
642 dormitory: Dormitorio
648 industrial: Edificio industriale
650 public: Edificio pubblico
651 residential: Edificio residenziale
652 retail: Edificio commerciale
653 school: Edificio scolastico
655 train_station: Stazione ferroviaria
656 university: Sede universitaria
660 carpenter: Carpentiere
661 electrician: Elettricista
662 gardener: Giardiniere
664 photographer: Fotografo
668 "yes": Negozio di Artigianato
670 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
671 assembly_point: Punto di ritrovo
672 defibrillator: Defibrillatore
673 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
674 phone: Telefono di emergenza
675 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
678 abandoned: Autostrada abbandonata
679 bridleway: Percorso per equitazione
680 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
681 bus_stop: Fermata dell'autobus
682 construction: Strada in costruzione
684 cycleway: Percorso ciclabile
686 emergency_access_point: Colonnina SOS
687 footway: Percorso pedonale
689 give_way: Segnale di dare precedenza
690 living_street: Living Street
691 milestone: Pietra miliare
693 motorway_junction: Uscita autostradale
694 motorway_link: Autostrada
695 passing_place: Piazzola di sosta
697 pedestrian: Percorso pedonale
698 platform: Piattaforma
699 primary: Strada primaria
700 primary_link: Strada primaria
701 proposed: Strada proposta
703 residential: Strada residenziale
704 rest_area: Area di Sosta
705 road: Strada generica
706 secondary: Strada secondaria
707 secondary_link: Strada secondaria
708 service: Strada di servizio
709 services: Stazione di servizio
710 speed_camera: Autovelox fisso
712 stop: Segnale di arresto
713 street_lamp: Lampione
714 tertiary: Strada terziaria
715 tertiary_link: Strada terziaria
716 track: Strada forestale o agricola
717 traffic_signals: Semaforo
719 trunk_link: Superstrada
720 turning_loop: Anello di inversione di marcia
721 unclassified: Strada non classificata
724 archaeological_site: Sito archeologico
725 battlefield: Campo di battaglia
726 boundary_stone: Pietra confinaria
727 building: Edificio storico
731 city_gate: Porta della città
732 citywalls: Mura della città
734 heritage: Patrimonio dell'umanità
739 mine_shaft: Pozzo minerario
741 roman_road: Strada romana
747 wayside_shrine: Edicola votiva
753 allotments: Orti casalinghi
755 brownfield: Area con edifici in demolizione
757 commercial: Zona di uffici
758 conservation: Conservazione
759 construction: Costruzione
761 farmland: Terreno agricolo
766 greenfield: Area da adibire a costruzioni
767 industrial: Zona Industriale
768 landfill: Discarica di rifiuti
770 military: Zona militare
775 recreation_ground: Area di svago
776 reservoir: Riserva idrica
777 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
778 residential: Area Residenziale
780 village_green: Parco urbano
782 "yes": Uso del terreno
784 beach_resort: Stabilimento balneare
785 bird_hide: Osservatorio Camuffato
787 dog_park: Parco per cani
789 fishing: Riserva di pesca
790 fitness_centre: Centro Fitness
791 fitness_station: Centro fitness
793 golf_course: Campo da golf
794 horse_riding: Equitazione
795 ice_rink: Pista di ghiaccio
796 marina: Porto turistico
797 miniature_golf: Minigolf
798 nature_reserve: Riserva naturale
800 pitch: Campo sportivo
801 playground: Parco giochi
802 recreation_ground: Area di svago
805 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
806 sports_centre: Centro sportivo
808 swimming_pool: Piscina
809 track: Pista da corsa
810 water_park: Parco acquatico
813 adit: Galleria mineraria
816 breakwater: Frangiflutti
823 embankment: Terrapieno
824 flagpole: Asta portabandiera
831 mineshaft: Pozzo minerario
832 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
833 petroleum_well: Pozzo petrolifero
837 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
838 surveillance: Sorveglianza
840 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
841 watermill: Mulino ad acqua
842 water_tower: Torre dell'acqua
844 water_works: Impianto idrico
845 windmill: Mulino a vento
849 airfield: Aeroporto militare
854 "yes": Passo di montagna
859 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
873 marsh: Palude alluvionale
875 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
879 ridge: Cresta montuosa
895 accountant: Ragioniere
896 administrative: Amministrazione
897 architect: Architetto
898 association: Associazione
900 educational_institution: Istituto d'istruzione
901 employment_agency: Agenzia di lavoro
902 estate_agent: Agente immobiliare
903 government: Ufficio governativo
904 insurance: Agenzia di assicurazione
907 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
908 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
909 travel_agent: Agenzia di viaggi
912 allotments: Orti casalinghi
914 city_block: Isolato urbano
917 farm: Fattoria o cascina
918 hamlet: Piccolo borgo
920 houses: Gruppo di case
923 isolated_dwelling: Abitazione isolata
924 locality: Località non popolata
926 neighbourhood: Quartiere
933 subdivision: Suddivisione
939 abandoned: Ferrovia abbandonata
940 construction: Ferrovia in costruzione
941 disused: Ferrovia in disuso
942 funicular: Funicolare
943 halt: Fermata del treno
944 junction: Nodo ferroviario
945 level_crossing: Passaggio a livello
946 light_rail: Metropolitana leggera
947 miniature: Ferrovia in miniatura
949 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
950 platform: Banchina ferroviaria
951 preserved: Ferrovia storica
952 proposed: Ferrovia proposta
953 spur: Diramazione ferroviaria breve
954 station: Stazione ferroviaria
955 stop: Fermata ferroviaria
956 subway: Metropolitana
957 subway_entrance: Ingresso metropolitana
958 switch: Punti ferroviari
960 tram_stop: Fermata del tram
961 yard: Zona di manovra ferroviaria
967 beauty: Prodotti cosmetici
968 beverages: Negozio bevande
969 bicycle: Negozio biciclette
970 bookmaker: Centro scommesse
975 car_parts: Autoricambi
976 car_repair: Autofficina
978 charity: Negozio solidale
980 clothes: Negozio di abbigliamento
981 computer: Negozio di computer
982 confectionery: Negozio di dolciumi
983 convenience: Minimarket
985 cosmetics: Negozio cosmetici
986 deli: Specialità gastronomiche
987 department_store: Grande magazzino
989 doityourself: Fai da-te
990 dry_cleaning: Lavasecco
991 electronics: Elettronica
992 estate_agent: Agenzia immobiliare
993 farm: Negozio di fattoria
994 fashion: Negozio moda
997 funeral_directors: Agenzia funebre
998 furniture: Arredamenti
999 garden_centre: Centro giardinaggio
1001 gift: Articoli da regalo
1002 greengrocer: Fruttivendolo
1003 grocery: Fruttivendolo
1004 hairdresser: Parrucchiere
1005 hardware: Ferramenta
1007 houseware: Negozio di casalinghi
1008 interior_decoration: Decorazione d'interni
1009 jewelry: Gioielleria
1011 kitchen: Negozio di cucina
1014 mall: Centro commerciale
1016 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1017 motorcycle: Concessionario di motociclette
1018 music: Articoli musicali
1019 newsagent: Giornalaio
1021 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1022 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1023 paint: Negozio di vernici
1024 pawnbroker: Banco dei pegni
1025 pet: Negozio animali
1026 photo: Articoli fotografici
1027 seafood: Frutti di mare
1028 second_hand: Negozio oggetti usati
1029 shoes: Negozio di calzature
1030 sports: Articoli sportivi
1031 stationery: Cartoleria
1032 supermarket: Supermercato
1034 ticket: Biglietteria
1035 tobacco: Tabaccheria
1036 toys: Negozio di giocattoli
1037 travel_agency: Agenzia di viaggi
1038 tyres: Negozio di pneumatici
1039 vacant: Spazio commerciale libero
1040 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1042 wine: Negozio di vini
1045 alpine_hut: Rifugio alpino
1046 apartment: Appartamento per le vacanze
1047 artwork: Opera d'arte
1048 attraction: Attrazione turistica
1049 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1051 camp_site: Campeggio
1052 caravan_site: Area caravan e camper
1053 chalet: Casetta (chalet)
1054 gallery: Galleria d'arte
1055 guest_house: Guest House
1058 information: Informazioni
1061 picnic_site: Area picnic
1062 theme_park: Parco divertimenti
1063 viewpoint: Punto panoramico
1066 building_passage: Passaggio sotto edificio
1067 culvert: Canale sotterraneo
1070 artificial: Corso d'acqua artificiale
1071 boatyard: Cantiere nautico
1074 derelict_canal: Canale in disuso
1077 drain: Fognatura/Canale di scolo
1086 weir: Sbarramento idrico
1087 "yes": Corso d'acqua
1089 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1090 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1091 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1092 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1093 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1094 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1095 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1098 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1100 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1106 no_results: Nessun risultato trovato
1107 more_results: Altri risultati
1111 select_status: Seleziona stato
1112 select_type: Seleziona tipo
1113 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1114 reported_user: Utente segnalato
1115 not_updated: Non aggiornato
1117 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1118 user_not_found: L'utente non esiste
1119 issues_not_found: Nessun problema trovato
1121 reports: Segnalazioni
1122 last_updated: Ultima modifica
1123 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1124 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1125 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1128 other: '%{count} segnalazioni'
1129 reported_item: Elemento segnalato
1135 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1136 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1137 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1139 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1141 zero: Nessuna segnalazione
1143 other: '%{count} segnalazioni'
1144 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1145 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1146 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1150 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1151 read_reports: Leggi segnalazioni
1152 new_reports: Nuove segnalazioni
1153 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1154 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1155 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1157 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1159 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1161 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1163 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1164 reassign_param: Riassegnare il problema?
1166 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1169 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1170 note: 'Nota #%{note_id}'
1173 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1176 title_html: Segnala %{link}
1177 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1178 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1179 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1181 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1183 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1184 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1185 dei membri della tua comunità
1186 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1190 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1191 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1192 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1195 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1196 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1197 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1200 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1201 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1202 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1203 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1206 spam_label: Questa nota è spam
1207 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1208 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1211 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1212 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1215 alt_text: Logo OpenStreetMap
1216 home: Vai alla posizione di casa
1219 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1221 start_mapping: Inizia a mappare
1222 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1228 export_data: Esporta dati
1229 gps_traces: Tracciati GPS
1230 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1231 user_diaries: Diari degli utenti
1232 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1233 edit_with: Modifica con %{editor}
1234 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1235 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1236 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1237 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1238 intro_2_create_account: Crea un account utente
1239 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1242 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1243 partners_partners: partner
1244 tou: Condizioni d'uso
1245 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1246 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1247 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1248 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1249 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1252 copyright: Copyright
1254 community_blogs: Blog della comunità
1255 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1256 foundation: Fondazione
1257 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1259 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1260 text: Fai una donazione
1261 learn_more: Ulteriori informazioni
1264 diary_comment_notification:
1265 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1266 hi: Ciao %{to_user},
1267 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1269 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1270 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1271 message_notification:
1272 hi: Ciao %{to_user},
1273 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1275 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1276 messaggio all'autore al %{replyurl}
1277 friendship_notification:
1278 hi: Ciao %{to_user},
1279 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1280 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1281 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1282 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1285 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1286 with_description: con la descrizione
1287 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1288 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1290 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1291 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1292 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1294 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1296 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1297 loaded_successfully:
1298 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1299 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1302 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1304 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1305 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1306 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1307 qui sotto per confermare il tuo account:'
1308 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1309 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1311 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1312 email_confirm_plain:
1314 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1315 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1316 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1317 sottostante per confermare il cambiamento.
1320 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1321 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1322 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1325 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1326 lost_password_plain:
1328 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1329 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1330 di posta elettronica.
1331 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1335 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1336 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1337 al profilo utente di openstreetmap.org.
1338 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1339 per impostare nuovamente la tua password.
1340 note_comment_notification:
1341 anonymous: Un utente anonimo
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1346 cui sei interessato'
1347 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1348 mappa vicina a %{place}.'
1349 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1350 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1353 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1354 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1356 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1357 La nota è vicina a %{place}.'
1359 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1362 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1363 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1364 La nota si trova vicino a %{place}.'
1365 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1366 changeset_comment_notification:
1367 hi: Ciao %{to_user},
1370 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1372 cui sei interessato'
1373 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1374 dei tuoi gruppo di modifiche'
1375 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1376 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1377 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1378 partial_changeset_without_comment: senza commento
1379 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1381 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1382 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1385 title: Posta in arrivo
1386 my_inbox: Posta in arrivo
1387 outbox: posta in uscita
1388 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1390 one: '%{count} nuovo messaggio'
1391 other: '%{count} nuovi messaggi'
1393 one: '%{count} vecchio messaggio'
1394 other: '%{count} messaggi vecchi'
1398 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1399 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1400 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1402 unread_button: Segna come non letto
1403 read_button: Segna come già letto
1404 reply_button: Rispondi
1405 destroy_button: Cancella
1407 title: Invia messaggio
1408 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1411 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1413 message_sent: Messaggio inviato
1414 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1415 un momento prima di inviarne altri.
1417 title: Nessun messaggio del genere
1418 heading: Nessun messaggio del genere
1419 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1421 title: Posta in uscita
1422 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1423 inbox: posta in arrivo
1424 outbox: posta in uscita
1426 one: Hai %{count} messaggio inviato
1427 other: Hai %{count} messaggi inviati
1431 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1432 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1433 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1435 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1436 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1437 per favore accedi con l'utenza interessata.
1439 title: Leggi messaggio
1443 reply_button: Rispondi
1444 unread_button: Segna come non letto
1445 destroy_button: Cancella
1448 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1449 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1450 accedi con l'utenza interessata.
1451 sent_message_summary:
1452 destroy_button: Cancella
1454 as_read: Messaggio marcato come già letto
1455 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1457 destroyed: Messaggio eliminato
1461 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1462 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1463 mobili e dispositivi hardware'
1464 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1465 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1466 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1467 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1468 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1469 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1470 che OSM sia accurato e aggiornato.
1471 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1472 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1473 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1474 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1475 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1476 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1477 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1478 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1480 open_data_title: Open Data
1481 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1482 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1483 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1484 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1485 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1486 legal_title: Note legali
1487 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1488 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1489 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1490 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1491 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1492 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1494 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1495 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1496 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1497 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1498 marchi registrati della OSMF</a>."
1499 partners_title: Partner
1502 title: A proposito di questa traduzione
1503 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1504 fa fede la pagina in inglese
1505 english_link: l'originale in inglese
1507 title: A proposito di questa pagina
1508 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1509 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1510 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1511 native_link: versione in italiano
1512 mapping_link: inizia a mappare
1514 title_html: Copyright e licenza
1516 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1517 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1518 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1519 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1520 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1521 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1522 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1523 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1524 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1525 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1526 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1527 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1528 contributors ”.
1530 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1531 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1532 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1533 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1534 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1535 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1536 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1538 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1540 attribution_example:
1541 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1542 title: Esempio di attribuzione
1543 more_title_html: Per saperne di più
1544 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1545 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1548 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1549 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1550 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1551 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1552 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1553 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1554 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1555 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1556 contributors_at_html: |-
1557 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1558 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1559 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1560 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1561 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1562 contributors_au_html: |-
1563 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1564 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1565 contributors_ca_html: |-
1566 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1567 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1568 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1569 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1571 contributors_fi_html: |-
1572 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1573 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1574 e di altri set di dati, in base alla
1575 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1576 contributors_fr_html: |-
1577 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1578 Direction Générale des Impôts.
1579 contributors_nl_html: |-
1580 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1581 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1582 contributors_nz_html: |-
1583 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1584 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1585 base alla licenza per il riutilizzo
1586 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1587 contributors_si_html: |-
1588 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1589 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1590 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1591 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1592 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1593 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1594 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1595 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1597 contributors_za_html: |-
1598 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1599 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1600 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1601 contributors_gb_html: |-
1602 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1603 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1605 contributors_footer_1_html: |-
1606 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1607 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1608 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1609 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1610 contributors_footer_2_html: |-
1611 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1612 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1613 accetti qualsiasi responsabilità.
1614 infringement_title_html: Violazione del copyright
1615 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1616 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1617 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1618 infringement_2_html: |-
1619 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1620 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1621 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1622 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1623 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1624 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1625 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1628 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1629 disabilitato JavaScript.
1630 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1631 permalink: Link permanente
1632 shortlink: Link breve
1633 createnote: Aggiungi una nota
1635 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1636 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1637 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1639 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1640 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1641 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1643 user_page_link: pagina utente
1644 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1645 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1646 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1647 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1648 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1649 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1650 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1651 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1652 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1653 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1654 per ulteriori informazioni
1655 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1656 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1657 id_not_configured: iD non è stato configurato
1658 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1659 per questa funzionalità.
1662 area_to_export: Area da esportare
1663 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1664 format_to_export: Formato di esportazione
1665 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1666 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1667 embeddable_html: HTML incapsulabile
1669 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1670 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1672 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1673 fonti elencate di seguito:'
1674 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1675 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1676 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1679 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1682 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1685 title: Geofabrik Downloads
1686 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1689 title: Metro Extracts
1690 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1693 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1698 image_size: Dimensione immagine
1700 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1704 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1705 export_button: Esporta
1707 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1711 title: Entra nella comunità
1712 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1713 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1714 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1715 o riparare quel dato da te.
1717 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1718 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1719 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1720 e altri mappers indagheranno.
1722 title: Ulteriori dubbi
1723 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1724 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1725 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1726 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1728 title: Come ottenere aiuto
1729 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1730 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1731 gli argomenti di mappatura.
1734 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1735 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1737 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1738 title: Guida per Principianti
1739 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1741 url: https://help.openstreetmap.org/
1742 title: Forum di aiuto
1743 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1747 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1748 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1751 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1752 in stile bacheca (BBS).
1755 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1758 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1759 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1761 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1762 title: Per le organizzazioni
1763 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1764 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1766 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1767 title: Wiki OpenStreetMap
1768 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1770 search_results: Risultati della ricerca
1774 get_directions: Ottieni indicazioni
1775 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1778 where_am_i: Dove si trova?
1779 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1781 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1785 motorway: Autostrada
1786 main_road: Strada principale
1788 primary: Strada primaria
1789 secondary: Strada secondaria
1790 unclassified: Strada non classificata
1791 track: Strada forestale o agricola
1792 bridleway: Percorso per equitazione
1793 cycleway: Pista Ciclabile
1794 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1795 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1796 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1797 footway: Percorso pedonale
1799 subway: Metropolitana
1801 - Metropolitana leggera
1807 - Pista di decollo/atterraggio
1808 - Pista di rullaggio
1810 - Area di parcheggio aeroportuale
1812 admin: Confine amministrativo
1817 resident: Zona residenziale
1821 retail: Zona con negozi
1822 industrial: Zona industriale
1823 commercial: Zona di uffici
1824 heathland: Brughiera
1828 farm: Azienda agricola
1829 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1831 allotments: Area comune orti casalinghi
1832 pitch: Campo sportivo
1833 centre: Centro sportivo
1834 reserve: Riserva naturale
1835 military: Area militare
1839 building: Edificio significativo
1840 station: Stazione ferroviaria
1844 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1845 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1846 private: Accesso privato
1847 destination: Servitù di passaggio
1848 construction: Strade in costruzione
1849 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1850 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1851 toilets: Bagni pubblici
1856 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1857 headings: Intestazioni
1858 heading: Intestazione
1859 subheading: Sottotitolo
1860 unordered: Elenco puntato
1861 ordered: Elenco ordinato
1863 second: Seconda voce
1867 alt: Testo alternativo
1871 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1872 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1873 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1875 title: Cosa c'è sulla mappa
1877 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1878 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1879 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1880 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1881 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1882 mappe online o da quelle cartacee.
1884 title: Condizioni basilari per il Mapping
1885 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1886 che potrebbe tornarti utile.
1887 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1888 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1889 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1890 ristorante o un albero.
1891 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1892 un fiume, lago o edificio.
1893 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1894 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1897 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1898 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1899 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1900 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1901 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1902 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1905 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1906 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1907 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1908 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1909 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1910 start_mapping: Inizia a mappare
1912 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1913 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1914 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1916 paragraph_2_html: |-
1917 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1918 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1921 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1922 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1924 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1926 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1927 punti ordinati con marche temporali)
1929 upload_trace: Carica tracciato GPS
1930 visibility_help: che cosa significa questo?
1931 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1933 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1935 upload_trace: Carica tracciato GPS
1936 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1937 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1938 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1940 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1941 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1944 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1945 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
1946 attesa ad altri utenti.
1947 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1948 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
1949 lista di attesa ad altri utenti.
1951 title: Modifica al tracciato %{name}
1952 heading: Modifica al tracciato %{name}
1953 visibility_help: che cosa significa questo?
1955 updated: Traccia aggiornata
1959 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1960 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1962 filename: 'Nome file:'
1964 uploaded: 'Caricato il:'
1966 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1969 owner: 'Proprietario:'
1970 description: 'Descrizione:'
1973 edit_trace: Modifica questo tracciato
1974 delete_trace: Elimina questo tracciato
1975 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1976 visibility: 'Visibilità:'
1977 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1979 showing_page: Pagina %{page}
1980 older: Tracce più vecchie
1981 newer: Tracce più recenti
1986 other: '%{count} punti'
1988 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1989 view_map: Visualizza mappa
1991 edit_map: Modifica mappa
1993 identifiable: IDENTIFICABILE
1995 trackable: TRACCIABILE
2000 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2001 my_traces: I miei tracciati GPS
2002 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2003 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2004 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2005 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2006 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2008 upload_trace: Carica un tracciato
2009 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2010 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2012 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2014 made_public: Tracciato reso pubblico
2016 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2018 heading: Archiviazione GPX non in linea
2019 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2022 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2024 description_with_count:
2025 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2026 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2027 description_without_count: File GPX da %{user}
2029 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2031 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2032 nel tuo browser prima di continuare.
2034 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2036 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2037 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2038 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2039 web per saperne di più.
2040 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2041 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2042 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2045 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2046 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2047 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2048 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2049 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2050 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2051 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2052 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
2053 allow_write_api: modifica la mappa.
2054 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2055 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2056 allow_write_notes: modifica le note.
2057 grant_access: Concedi l'accesso
2059 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2060 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2061 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2063 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2064 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2065 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2067 flash: Hai revocato il token per %{application}
2069 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2072 title: Registra una nuova applicazione
2074 title: Modifica la tua applicazione
2076 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2077 key: 'Chiave del consumatore:'
2078 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2079 url: 'URL del token di richiesta:'
2080 access_url: 'URL del token di accesso:'
2081 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2082 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2083 edit: Modifica dettagli
2084 delete: Eliminare Client
2085 confirm: Sei sicuro?
2086 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2087 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2088 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2089 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2090 allow_write_api: modifica la mappa.
2091 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2092 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2093 allow_write_notes: modifica le note.
2095 title: I miei dettagli OAuth
2096 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2097 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2098 application: Nome dell'Applicazione
2099 issued_at: Rilasciato a
2101 my_apps: Le mie applicazioni client
2102 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2103 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2104 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2106 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2107 register_new: Registra la tua applicazione
2111 url: URL applicazione principale
2112 callback_url: URL di richiamata
2113 support_url: Indirizzo URL di supporto
2114 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2115 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2116 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2117 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2118 allow_write_api: modifica la mappa.
2119 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2120 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2121 allow_write_notes: modifica le note.
2123 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2125 flash: Informazione registrata con successo
2127 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2129 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2134 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2135 password: 'Password:'
2136 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2137 remember: Ricordati di me
2138 lost password link: Persa la password?
2140 register now: Registrati ora
2141 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2143 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2144 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2145 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2146 disporre di un account.
2147 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2148 no account: Non hai un'utenza?
2149 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2150 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2151 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2152 nuova email di conferma</a>.
2153 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2154 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2155 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2156 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2159 title: Accedi con OpenID
2160 alt: Accedi con un URL OpenID
2162 title: Accedi con Google
2163 alt: Accedi con un OpenID di Google
2165 title: Accedi con Facebook
2166 alt: Accedi con un Account Facebook
2168 title: Accedi con Windows Live
2169 alt: Accedi con un Account Windows Live
2171 title: Accedi con GitHub
2172 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2174 title: Accedi con Wikipedia
2175 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2177 title: Accedi con Yahoo
2178 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2180 title: Accedi con Wordpress
2181 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2183 title: Accedi con AOL
2184 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2187 heading: Esci da OpenStreetMap
2190 title: password persa
2191 heading: Password dimenticata?
2192 email address: 'Indirizzo email:'
2193 new password button: Reimposta password
2194 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2195 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2197 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2198 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2199 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2202 title: Reimposta password
2203 heading: Reimposta password per %{user}
2204 password: 'Password:'
2205 confirm password: 'Conferma password:'
2206 reset: Reimposta password
2207 flash changed: La propria password è stata modificata.
2208 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2212 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2213 automaticamente per te un profilo.
2214 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2215 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2216 il più rapidamente possibile.
2218 header: Libero ed editabile
2220 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2221 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2222 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2223 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2224 per contribuire</a>.
2225 email address: 'Indirizzo email:'
2226 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2227 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2228 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2229 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2230 per ulteriori informazioni
2231 display name: 'Nome visualizzato:'
2232 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2233 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2234 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2235 password: 'Password:'
2236 confirm password: 'Conferma password:'
2237 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2238 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2239 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2241 continue: Registrati
2242 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2243 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2244 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2245 pagina del wiki</a>.
2246 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2250 heading_ct: Regole per contribuire
2251 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2252 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2254 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2255 collaborazioni presenti e future.
2256 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2257 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2258 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2260 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2261 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2263 consider_pd_why: cos'è questo?
2264 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2265 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2266 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2268 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2269 decline: Non accetto
2270 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2271 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2272 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2276 rest_of_world: Resto del mondo
2278 title: Nessun utente
2279 heading: L'utente %{user} non esiste
2280 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2281 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2284 my diary: Il mio diario
2285 new diary entry: nuova voce del diario
2286 my edits: Mie modifiche
2287 my traces: Miei tracciati
2289 my messages: Miei messaggi
2290 my profile: Il mio profilo
2291 my settings: Impostazioni
2292 my comments: Miei commenti
2293 oauth settings: impostazioni oauth
2294 blocks on me: Blocchi su di me
2295 blocks by me: Blocchi applicati da me
2296 send message: Invia messaggio
2300 notes: Note sulla mappa
2301 remove as friend: Rimuovi amico
2302 add as friend: Aggiungi amico
2303 mapper since: 'Mappatore dal:'
2304 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2305 ct undecided: Indeciso
2306 ct declined: Non accetto
2307 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2308 email address: 'Indirizzo email:'
2309 created from: 'Creato da:'
2311 spam score: 'Punteggio Spam:'
2312 description: Descrizione
2313 user location: Luogo dell'utente
2314 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2315 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2316 settings_link_text: impostazioni
2317 my friends: I miei amici
2318 no friends: Non ci sono ancora amici.
2319 km away: distante %{count} km
2320 m away: '%{count}m di distanza'
2321 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2322 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2325 administrator: Questo utente è un amministratore
2326 moderator: Questo utente è un moderatore
2328 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2329 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2331 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2332 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2333 block_history: Blocchi attivi
2334 moderator_history: Blocchi applicati
2336 create_block: Blocca questo utente
2337 activate_user: Attiva questo utente
2338 deactivate_user: Disattiva questo utente
2339 confirm_user: Conferma questo utente
2340 hide_user: Nascondi questo utente
2341 unhide_user: Mostra questo utente
2342 delete_user: Cancella questo utente
2344 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2345 friends_diaries: note dei diari degli amici
2346 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2347 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2348 report: Segnala questo utente
2350 your location: Propria posizione
2351 nearby mapper: Mappatore vicino
2354 title: Modifica profilo
2355 my settings: Impostazioni
2356 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2357 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2358 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2359 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2361 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2362 link text: che cos'è questo?
2364 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2365 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2366 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2367 enabled link text: che cos'è questo?
2368 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2369 precedenti sono anonime.
2370 disabled link text: perché non posso modificare?
2371 public editing note:
2372 heading: Modifica pubblica
2373 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2374 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2375 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2376 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2377 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2378 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2379 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2380 in modo predefinito.</li></ul>
2382 heading: 'Regole per contribuire:'
2383 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2384 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2385 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2386 accettare le nuove regole per contribuire.
2387 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2388 fossero di pubblico dominio.
2389 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2390 link text: che cos'è questo?
2391 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2392 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2393 preferred editor: 'Editor preferito:'
2396 gravatar: Usa Gravatar
2397 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2398 link text: che cos'è questo?
2399 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2400 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2401 new image: Aggiungi un'immagine
2402 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2403 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2404 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2405 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2406 home location: 'Posizione:'
2407 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2408 latitude: 'Latitudine:'
2409 longitude: 'Longitudine:'
2410 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2411 save changes button: Salva modifiche
2412 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2413 return to profile: Ritorna al profilo
2414 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2415 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2416 di posta elettronica.
2417 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2419 heading: Controlla la tua e-mail!
2420 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2421 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2422 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2423 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2424 il proprio profilo utente.
2426 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2427 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2428 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2429 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2432 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2433 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2434 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2435 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2436 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2437 failure: Utente %{name} non trovato.
2439 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2440 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2441 il nuovo indirizzo email.
2443 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2444 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2445 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2447 flash success: Posizione personale salvata con successo
2449 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2455 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2456 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2457 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2458 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2459 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2460 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2461 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2463 title: Account sospeso
2464 heading: Account sospeso
2465 webmaster: webmaster
2466 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2467 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2468 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2469 il %{webmaster}.\n</p>"
2471 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2472 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2473 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2474 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2475 invalid_scope: Ambito non valido
2477 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2478 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2480 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2481 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2485 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2486 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2487 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2488 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2489 all'utente corrente.
2491 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2492 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2493 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2495 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2496 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2498 title: Conferma la revoca del ruolo
2499 heading: Conferma la revoca del ruolo
2500 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2502 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2503 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2506 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2507 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2509 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2510 back: Ritorna all'indice
2512 title: Creazione del blocco su %{name}
2513 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2514 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2515 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2516 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2517 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2518 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2519 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2521 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2522 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2523 a queste comunicazioni.
2524 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2525 back: Visualizza tutti i blocchi
2527 title: Modifica del blocco su %{name}
2528 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2529 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2530 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2531 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2532 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2533 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2535 show: Visualizza questo blocco
2536 back: Visualizza tutti i blocchi
2537 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2539 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2540 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2541 nella lista a tendina.
2543 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2544 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2545 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2547 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2549 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2550 success: Blocco aggiornato.
2552 title: Blocchi dell'utente
2553 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2554 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2556 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2557 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2558 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2559 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2560 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2562 flash: Questo blocco è stato revocato.
2564 time_future: Termina fra %{time}.
2565 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2566 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2567 effettuato l'accesso.
2568 time_past: Terminato %{time}.
2572 other: '%{count} ore'
2575 other: '%{count} giorni'
2578 other: '%{count} settimane'
2581 other: '%{count} mesi'
2584 other: '%{count} anni'
2586 title: Blocchi su %{name}
2587 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2588 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2590 title: Blocchi imposti da %{name}
2591 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2592 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2594 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2595 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2601 confirm: Sei sicuro?
2602 reason: 'Motivazione del blocco:'
2603 back: Visualizza tutti i blocchi
2604 revoker: 'Revocatore:'
2605 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2607 not_revoked: (non revocato)
2612 display_name: Utente bloccato
2613 creator_name: Autore
2614 reason: Motivo del blocco
2616 revoker_name: Revocato da
2617 showing_page: Pagina %{page}
2619 previous: « Precedente
2622 title: Note inserite o commentate da %{user}
2623 heading: Note dell'utente %{user}
2624 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2627 description: Descrizione
2628 created_at: Creata il
2629 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2638 short_link: Link breve
2641 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2644 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2646 short_url: URL breve
2647 include_marker: Includi il marcatore
2648 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2649 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2650 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2651 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2653 report_problem: Segnala un problema
2657 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2663 title: Mostra la mia posizione
2665 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2666 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2668 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2669 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2672 cycle_map: Mappa ciclabile
2673 transport_map: Mappa dei trasporti
2675 opnvkarte: ÖPNVKarte
2677 header: Livelli mappa
2678 notes: Note sulla mappa
2679 data: Dati della mappa
2680 gps: Tracciati GPS pubblici
2681 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2683 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2684 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2685 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2687 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2689 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2690 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2691 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2694 edit_tooltip: Modifica la mappa
2695 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2696 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2697 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2698 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2699 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2700 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2701 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2705 subscribe: Iscriviti
2706 unsubscribe: Cancella iscrizione
2707 hide_comment: nascondi
2708 unhide_comment: Rendi visibile
2711 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2712 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2713 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2714 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2715 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2716 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2717 add: Aggiungi la nota
2719 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2720 che devono essere verificati in modo indipendente.
2723 reactivate: Riattiva
2724 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2726 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2731 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2732 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2733 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2734 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2735 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2736 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2738 directions: Indicazioni
2741 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2742 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2744 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2745 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2746 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2747 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2748 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2749 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2751 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2752 su %{name}, in direzione %{directions}
2753 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2754 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2755 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2756 direzione %{directions}
2757 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2758 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2759 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2760 direzione %{directions}
2761 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2762 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2763 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2764 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2765 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2766 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2767 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2768 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2769 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2770 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2771 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2772 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2773 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2774 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2776 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2777 su %{name}, in direzione %{directions}
2778 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2779 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2780 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2781 in direzione %{directions}
2782 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2783 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2784 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2785 direzione %{directions}
2786 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2787 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2788 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2789 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2790 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2791 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2792 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2793 follow_without_exit: Segui %{name}
2794 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2795 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2796 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2797 start_without_exit: Inizia a %{name}
2798 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2799 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2800 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2801 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2802 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2803 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2805 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2822 nothing_found: Nessun elemento trovato
2823 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2824 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2826 directions_from: Indicazioni da qui
2827 directions_to: Indicazioni fino a qua
2828 add_note: Aggiungi una nota qui
2829 show_address: Mostra indirizzo
2830 query_features: Ricerca di elementi
2831 centre_map: Centra la mappa qui
2834 description: Descrizione
2835 heading: Modifica revisione
2836 title: Modifica revisione
2838 empty: Nessuna revisione disponibile.
2839 heading: Elenco di revisioni
2840 title: Elenco di revisioni
2842 description: Descrizione
2843 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2844 title: Crea nuova revisione
2846 description: 'Descrizione:'
2847 heading: Mostra revisione "%{title}"
2848 title: Mostra revisione
2850 edit: Modifica questa revisione
2851 destroy: Rimuovere questa revisione
2852 confirm: Sei sicuro?
2854 flash: La revisione è stata creata.
2856 flash: Modifiche salvate.
2858 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2859 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2860 flash: Revisione eliminata.
2861 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
2863 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2864 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2865 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2866 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})