1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
14 # Author: Federico Mugnaini
23 # Author: Massimo itaca
30 # Author: Ricordisamoa
42 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
45 acl: Lista di controllo degli accessi
46 changeset: Gruppo di modifiche
47 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
49 diary_comment: Commento al diario
50 diary_entry: Voce del diario
55 node_tag: Etichetta del nodo
57 old_node: Vecchio nodo
58 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
59 old_relation: Vecchia relazione
60 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
61 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
62 old_way: Vecchio percorso
63 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
64 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
66 relation_member: Membro della relazione
67 relation_tag: Etichetta della relazione
70 tracepoint: Punto del tracciato
71 tracetag: Etichetta del tracciato
73 user_preference: Preferenze dell'utente
74 user_token: Codice dell'utente
76 way_node: Nodo del percorso
77 way_tag: Etichetta del percorso
80 body: Corpo del messaggio
85 longitude: Longitudine
96 longitude: Longitudine
98 description: Descrizione
102 body: Corpo del messaggio
103 recipient: Recipiente
107 display_name: Nome visualizzato
108 description: Descrizione
112 default: Predefinito (al momento %{name})
115 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
118 description: iD (editor nel browser)
121 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
123 name: Controllo remoto
124 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
128 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
129 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
130 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
131 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
132 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
133 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
135 in_changeset: Gruppo di modifiche
137 no_comment: (nessun commento)
139 download_xml: Scarica XML
140 view_history: Visualizza cronologia
141 view_details: Visualizza dettagli
142 location: 'Posizione:'
144 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
146 node: Nodi (%{count})
147 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
149 way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
150 relation: Relazioni (%{count})
151 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
152 comment: Commenti (%{count})
153 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
155 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
156 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
157 osmchangexml: modificheOsm XML
159 title: Gruppo di modifiche %{id}
160 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Fai login per unirti alla discussione
162 discussion: Discussione
164 title: 'Nodo: %{name}'
165 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
167 title: 'Way: %{name}'
168 history_title: 'Cronologia way: %{name}'
171 one: parte di way %{related_ways}
172 other: parte di way %{related_ways}
174 title: 'Relazione: %{name}'
175 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
184 entry: Relazione %{relation_name}
185 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
187 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
192 changeset: gruppo di modifiche
194 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
200 changeset: gruppo di modifiche
202 redaction: Redazione %{id}
203 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
204 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
211 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
212 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
214 load_data: Carica dati
215 loading: Caricamento in corso...
219 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
220 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
221 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
222 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
223 telephone_link: Chiama %{phone_number}
227 description: Descrizione
228 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
229 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
230 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
231 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
232 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
233 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
234 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
237 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
240 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 title: Funzionalità di query
245 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
246 nearby: Disponibilità nei pressi
247 enclosing: Elementi interni
249 changeset_paging_nav:
250 showing_page: Pagina %{page}
252 previous: « Precedente
255 no_edits: (nessuna modifica)
256 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
264 title: Gruppi di modifiche
265 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
266 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
267 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
268 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
269 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
270 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
271 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
272 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
273 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
274 load_more: Caricane ancora
276 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
277 di troppo tempo per poter essere recuperato.
279 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
280 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
281 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
283 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
284 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
285 full: Discussione completa
288 title: Nuova voce del diario
290 title: Diari degli utenti
291 title_friends: Diari degli amici
292 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
293 user_title: Diario dell'utente %{user}
294 in_language_title: Voci del diario in %{language}
295 new: Nuova voce del diario
296 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
297 no_entries: Nessuna voce nel diario
298 recent_entries: Voci del diario recenti
299 older_entries: Voci più vecchie
300 newer_entries: Voci più recenti
302 title: Modifica voce del diario
307 latitude: 'Latitudine:'
308 longitude: 'Longitudine:'
309 use_map_link: utilizza mappa
311 marker_text: Luogo della voce del diario
313 title: Diario di %{user} | %{title}
314 user_title: Diario dell'utente %{user}
315 leave_a_comment: Lascia un commento
316 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
320 title: Nessuna voce del diario
321 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
322 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
323 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
324 che si è seguito sia errato.
326 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
327 comment_link: Commento su questa voce
328 reply_link: Rispondi a questa voce
330 one: '%{count} commento'
331 zero: Nessun commento
332 other: '%{count} commenti'
333 edit_link: Modifica questa voce
334 hide_link: Nascondi questo elemento
337 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
338 hide_link: Nascondi questo commento
341 location: 'Località:'
346 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
347 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
349 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
350 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
352 title: Voci del diario di OpenStreetMap
353 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
355 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
360 newer_comments: Commenti più recenti
361 older_comments: Commenti più vecchi
365 area_to_export: Area da esportare
366 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
367 format_to_export: Formato di esportazione
368 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
369 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
370 embeddable_html: HTML incapsulabile
372 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
373 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
375 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
376 fonti elencate di seguito:'
377 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
378 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
379 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
382 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
385 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
388 title: Geofabrik Downloads
389 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
392 title: Metro Extracts
393 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
396 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
401 image_size: Dimensione immagine
403 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
407 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
408 export_button: Esporta
412 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
413 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
414 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
416 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
417 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 search_osm_nominatim:
427 chair_lift: Seggiovia
430 station: Stazione funivia
433 apron: Piazzale di sosta
435 helipad: Elisuperficie
437 taxiway: Pista di rullaggio
440 animal_shelter: Rifugio per animali
441 arts_centre: Centro d'arte
442 atm: Cassa automatica
447 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
448 bicycle_rental: Noleggio biciclette
449 biergarten: Birreria all'aperto
450 boat_rental: Noleggio Barche
452 bureau_de_change: Cambia valute
453 bus_station: Stazione degli autobus
455 car_rental: Autonoleggio
456 car_sharing: Car Sharing
457 car_wash: Autolavaggio
459 charging_station: Stazione di ricarica
460 childcare: Assistenza minori
465 community_centre: Centro civico
466 courthouse: Tribunale
467 crematorium: Crematorio
470 dormitory: Dormitorio
471 drinking_water: Acqua potabile
472 driving_school: Scuola guida
474 emergency_phone: Colonnina SOS
476 ferry_terminal: Terminal traghetti
477 fire_hydrant: Pompa antincendio
478 fire_station: Vigili del fuoco
479 food_court: Food Court
481 fuel: Stazione di rifornimento
482 gambling: Gioco d'azzardo
484 gym: Centro fitness / Palestra
485 health_centre: Casa di cura
487 hunting_stand: Postazione di caccia
489 kindergarten: Asilo infantile
494 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
495 nightclub: Night Club
497 nursing_home: Asilo nido
500 parking_entrance: Entrata del parcheggio
502 place_of_worship: Luogo di culto
504 post_box: Cassetta delle lettere
505 post_office: Ufficio postale
506 preschool: Scuola Materna
509 public_building: Edificio pubblico
510 reception_area: Area accoglienza
511 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
512 restaurant: Ristorante
513 retirement_home: Casa di Riposo
519 social_centre: Centro sociale
520 social_club: Centro Sociale
521 social_facility: Struttura sociale
523 swimming_pool: Piscina
525 telephone: Telefono pubblico
527 toilets: Bagni pubblici
529 university: Università
530 vending_machine: Distributore automatico
531 veterinary: Veterinario
532 village_hall: Municipio
533 waste_basket: Cestino rifiuti
534 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
535 youth_centre: Centro Giovanile
537 administrative: Confine amministrativo
538 census: Limite di censimento
539 national_park: Parco nazionale
540 protected_area: Area protetta
543 suspension: Ponte sospeso
544 swing: Ponte girevole
551 carpenter: Carpentiere
552 electrician: Elettricista
553 gardener: Giardiniere
555 photographer: Fotografo
559 "yes": Negozio di Artigianato
561 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
562 defibrillator: Defibrillatore
563 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
564 phone: Telefono di emergenza
566 abandoned: Autostrada abbandonata
567 bridleway: Percorso per equitazione
568 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
569 bus_stop: Fermata dell'autobus
570 construction: Strada in costruzione
571 cycleway: Percorso ciclabile
573 emergency_access_point: Colonnina SOS
574 footway: Percorso pedonale
576 living_street: Living Street
577 milestone: Pietra miliare
579 motorway_junction: Uscita autostradale
580 motorway_link: Autostrada
582 pedestrian: Percorso pedonale
583 platform: Piattaforma
584 primary: Strada primaria
585 primary_link: Strada primaria
586 proposed: Strada proposta
588 residential: Strada residenziale
589 rest_area: Area di Sosta
590 road: Strada generica
591 secondary: Strada secondaria
592 secondary_link: Strada secondaria
593 service: Strada di servizio
594 services: Stazione di servizio
595 speed_camera: Autovelox fissi
597 street_lamp: Lampione
598 tertiary: Strada terziaria
599 tertiary_link: Strada terziaria
600 track: Strada forestale o agricola
601 traffic_signals: Segnali stradali
602 trail: Percorso escursionistico
604 trunk_link: Superstrada
605 unclassified: Strada non classificata
606 unsurfaced: Strada non pavimentata
609 archaeological_site: Sito archeologico
610 battlefield: Campo di battaglia
611 boundary_stone: Pietra confinaria
612 building: Edificio storico
616 city_gate: Porta della città
617 citywalls: Mura della città
619 heritage: Patrimonio dell'umanità
626 roman_road: Strada romana
632 wayside_shrine: Edicola votiva
637 allotments: Orti casalinghi
639 brownfield: Area con edifici in demolizione
641 commercial: Zona di uffici
642 conservation: Conservazione
643 construction: Costruzione
645 farmland: Terreno agricolo
650 greenfield: Area da adibire a costruzioni
651 industrial: Zona Industriale
652 landfill: Discarica di rifiuti
654 military: Zona militare
659 recreation_ground: Area di svago
660 reservoir: Riserva idrica
661 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
662 residential: Area Residenziale
664 road: Area della sede stradale
665 village_green: Parco urbano
667 "yes": Uso del terreno
669 beach_resort: Stabilimento balneare
670 bird_hide: Osservatorio Camuffato
672 common: Area comune (UK)
673 dog_park: Parco per cani
674 fishing: Riserva di pesca
675 fitness_centre: Centro Fitness
676 fitness_station: Centro fitness
678 golf_course: Campo da golf
679 horse_riding: Equitazione
680 ice_rink: Pista di ghiaccio
681 marina: Porto turistico
682 miniature_golf: Minigolf
683 nature_reserve: Riserva naturale
685 pitch: Campo sportivo
686 playground: Parco giochi
687 recreation_ground: Area di svago
690 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
691 sports_centre: Centro sportivo
693 swimming_pool: Piscina
694 track: Pista da corsa
695 water_park: Parco acquatico
704 airfield: Aeroporto militare
708 "yes": Passo di montagna
713 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
727 marsh: Palude alluvionale
729 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
733 ridge: Cresta montuosa
749 accountant: Ragioniere
750 administrative: Amministrazione
751 architect: Architetto
753 employment_agency: Agenzia di lavoro
754 estate_agent: Agente immobiliare
755 government: Ufficio governativo
756 insurance: Agenzia di assicurazione
758 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
759 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
760 travel_agent: Agenzia di viaggi
763 allotments: Orti casalinghi
768 county: Contea (in Italia NON usare)
770 hamlet: Gruppo di case
772 houses: Gruppo di case
775 isolated_dwelling: Case sparse
776 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
779 neighbourhood: Quartiere
784 subdivision: Suddivisione
787 unincorporated_area: Area non inclusa
791 abandoned: Ferrovia abbandonata
792 construction: Ferrovia in costruzione
793 disused: Ferrovia in disuso
794 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
795 funicular: Funicolare
796 halt: Fermata del treno
797 historic_station: Stazione ferroviaria storica
798 junction: Nodo ferroviario
799 level_crossing: Passaggio a livello
800 light_rail: Metropolitana leggera
801 miniature: Ferrovia in miniatura
803 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
804 platform: Banchina ferroviaria
805 preserved: Ferrovia storica
806 proposed: Ferrovia proposta
807 spur: Diramazione ferroviaria breve
808 station: Stazione ferroviaria
809 stop: Fermata ferroviaria
810 subway: Metropolitana
811 subway_entrance: Ingresso metropolitana
812 switch: Punti ferroviari
814 tram_stop: Fermata del tram
820 beauty: Prodotti cosmetici
821 beverages: Negozio bevande
822 bicycle: Negozio biciclette
827 car_parts: Autoricambi
828 car_repair: Autofficina
830 charity: Negozio solidale
832 clothes: Negozio di abbigliamento
833 computer: Negozio di computer
834 confectionery: Pasticceria
835 convenience: Minimarket
837 cosmetics: Negozio cosmetici
838 deli: Specialità gastronomiche
839 department_store: Grande magazzino
841 doityourself: Fai da-te
842 dry_cleaning: Lavasecco
843 electronics: Elettronica
844 estate_agent: Agenzia immobiliare
845 farm: Negozio di fattoria
846 fashion: Negozio moda
850 funeral_directors: Agenzia funebre
851 furniture: Arredamenti
852 gallery: Galleria d'arte
853 garden_centre: Centro giardinaggio
855 gift: Articoli da regalo
856 greengrocer: Fruttivendolo
857 grocery: Fruttivendolo
858 hairdresser: Parrucchiere
861 insurance: Assicurazioni
865 mall: Centro commerciale
867 mobile_phone: Centro telefonia mobile
868 motorcycle: Concessionario di motociclette
869 music: Articoli musicali
870 newsagent: Giornalaio
872 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
873 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
876 photo: Articoli fotografici
878 second_hand: Negozio oggetti usati
879 shoes: Negozio di calzature
880 shopping_centre: Centro commerciale
881 sports: Articoli sportivi
882 stationery: Cartoleria
883 supermarket: Supermercato
885 toys: Negozio di giocattoli
886 travel_agency: Agenzia di viaggi
891 alpine_hut: Rifugio alpino
892 apartment: Appartamento
893 artwork: Opera d'arte
894 attraction: Attrazione turistica
895 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
898 caravan_site: Area caravan e camper
899 chalet: Casetta (chalet)
900 gallery: Galleria d'arte
901 guest_house: Guest House
904 information: Informazioni
907 picnic_site: Area picnic
908 theme_park: Parco divertimenti
909 viewpoint: Punto panoramico
912 culvert: Canale sotterraneo
915 artificial: Corso d'acqua artificiale
916 boatyard: Cantiere nautico
919 derelict_canal: Canale in disuso
922 drain: Fognatura/Canale di scolo
931 weir: Sbarramento idrico
934 level2: Confine di paese
935 level4: Confine di stato
936 level5: Confine regionale
937 level6: Confine di Contea
938 level8: Confine di Città
939 level9: Confine Paese
940 level10: Confine Quartiere
943 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
945 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
951 no_results: Nessun risultato
952 more_results: Altri risultati
955 alt_text: Logo OpenStreetMap
956 home: Vai alla posizione di casa
959 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
961 start_mapping: Inizia a mappare
962 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
967 export_data: Esporta Dati
968 gps_traces: Tracciati GPS
969 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
970 user_diaries: Diari degli utenti
971 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
972 edit_with: Modifica con %{editor}
973 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
974 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
975 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
976 da utilizzare secondo una licenza aperta.
977 intro_2_create_account: Crea un account utente
978 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
980 partners_ucl: UCL VR Centre
981 partners_ic: Imperial College (Londra)
982 partners_bytemark: Bytemark Hosting
983 partners_partners: partner
984 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
985 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
986 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
987 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
988 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
993 community_blogs: Blog della comunità
994 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
995 foundation: Fondazione
996 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
998 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
999 text: Fai una donazione
1000 learn_more: Ulteriori informazioni
1002 donate_done_line_1: Abbiamo raggiunto il nostro obiettivo di raccolta fondi!
1003 donate_line_3: Hardware funding drive 2015
1006 title: A proposito di questa traduzione
1007 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1008 fa fede la pagina in inglese
1009 english_link: l'originale in inglese
1011 title: A proposito di questa pagina
1012 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1013 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1014 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1015 native_link: versione in italiano
1016 mapping_link: inizia a mappare
1018 title_html: Copyright e licenza
1020 OpenStreetMap è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1021 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1022 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1023 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1024 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1025 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1026 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1027 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1028 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1029 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1030 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1031 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1032 contributors ”.
1034 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1035 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1037 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1039 attribution_example:
1040 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1041 title: Esempio di attribuzione
1042 more_title_html: Per saperne di più
1043 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1044 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="http://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1045 OSMF</a> e le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1046 legali frequenti</a> della community.
1048 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
1049 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1050 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1051 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1052 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1053 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1054 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1055 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1056 contributors_at_html: |-
1057 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1058 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1059 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1060 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1061 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1062 contributors_ca_html: |-
1063 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1064 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1065 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1066 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1068 contributors_fi_html: |-
1069 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1070 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1071 e di altri set di dati, in base alla
1072 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1073 contributors_fr_html: |-
1074 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1075 Direction Générale des Impôts.
1076 contributors_nl_html: |-
1077 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1078 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1079 contributors_nz_html: |-
1080 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1081 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1082 contributors_si_html: |-
1083 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1084 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1085 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1086 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1087 contributors_za_html: |-
1088 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1089 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1090 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1091 contributors_gb_html: |-
1092 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1093 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1095 contributors_footer_1_html: |-
1096 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1097 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1098 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1099 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1100 contributors_footer_2_html: |-
1101 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1102 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1103 accetti qualsiasi responsabilità.
1104 infringement_title_html: Violazione del copyright
1105 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1106 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1107 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1108 infringement_2_html: |-
1109 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1110 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1111 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1114 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1115 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1116 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1118 title: Cosa c'è sulla mappa
1120 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1121 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1122 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1123 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1124 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1127 title: Condizioni basilari per il Mapping
1128 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1129 che potrebbe tornarti utile.
1130 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1131 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1132 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1133 ristorante o un albero.
1134 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1135 un fiume, lago o edificio.
1136 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1137 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1140 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo che
1141 tutti i partecipanti collaborino\ncon, e comunichino con la comunità. Se stai
1142 considerando qualsiasi attività di editing manuale, sei <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>pregato
1143 di leggere e seguire le indicazioni \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Le
1144 importazioni</a> e \n<a href=\"http://wi</a>ki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Automatizzato
1148 paragraph_1_html: |-
1149 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1150 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1151 start_mapping: Inizia a mappare
1153 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1154 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1155 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1156 semplicemente una nota.
1157 paragraph_2_html: |-
1158 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1159 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1161 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1165 title: Entra nella comunità
1166 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1167 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1168 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1171 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1172 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1173 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1174 mappers indagheranno.
1176 title: Ulteriori dubbi
1177 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1178 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1179 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1180 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1182 title: Come ottenere aiuto
1183 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1184 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1185 gli argomenti di mappatura.
1188 title: Benvenuti a OSM
1189 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1191 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1192 title: Guida per Principianti
1193 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1195 url: https://help.openstreetmap.org/
1196 title: help.openstreetmap.org
1197 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1201 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1202 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1205 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1206 in stile bacheca (BBS).
1209 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1212 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1213 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1215 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1216 title: wiki.openstreetmap.org
1217 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1220 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1221 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili
1222 e dispositivi hardware'
1223 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1224 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1225 altro ancora, in tutto il mondo.
1226 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1227 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1228 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1229 che OSM sia accurato e aggiornato.
1230 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1231 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1232 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1233 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1234 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1235 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1236 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1237 open_data_title: Open Data
1238 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1239 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1240 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1241 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1242 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1243 legal_title: Note legali
1244 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1245 dalla \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1246 \nper conto della comunità.\n<br> \nSi prega di <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1247 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1249 partners_title: Partner
1251 diary_comment_notification:
1252 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1253 hi: Salve %{to_user},
1254 header: '%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap
1255 con l''oggetto %{subject}:'
1256 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1257 oppure rispondere su %{replyurl}
1258 message_notification:
1259 hi: Ciao %{to_user},
1260 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1262 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1264 friend_notification:
1265 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1266 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1267 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1268 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1271 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1272 with_description: con la descrizione
1273 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1274 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1276 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1277 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1278 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1280 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1282 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1283 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1284 %{possible_points} punti.
1286 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1288 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1289 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1290 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1291 qui sotto per confermare il tuo account:'
1292 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1293 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1295 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1296 email_confirm_plain:
1298 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1299 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1300 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1301 sottostante per confermare il cambiamento.
1304 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1305 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1306 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1309 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1310 lost_password_plain:
1312 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1313 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1314 di posta elettronica.
1315 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1319 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1320 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1321 al profilo utente di openstreetmap.org.
1322 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1323 per impostare nuovamente la tua password.
1324 note_comment_notification:
1325 anonymous: Un utente anonimo
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1330 cui sei interessato'
1331 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1332 mappa vicina a %{place}.'
1333 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1334 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1338 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1340 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1341 La nota è vicina a %{place}.'
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1346 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1347 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1348 La nota si trova vicino a %{place}.'
1349 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1350 changeset_comment_notification:
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1355 cui sei interessato'
1356 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1358 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1359 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1360 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1361 partial_changeset_without_comment: senza commento
1362 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1366 title: Posta in arrivo
1367 my_inbox: Posta in arrivo
1368 outbox: posta in uscita
1369 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1371 one: '%{count} nuovo messaggio'
1372 other: '%{count} nuovi messaggi'
1374 one: '%{count} vecchio messaggio'
1375 other: '%{count} messaggi vecchi'
1379 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1380 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1381 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1383 unread_button: Segna come non letto
1384 read_button: Segna come già letto
1385 reply_button: Rispondi
1386 delete_button: Cancella
1388 title: Spedisci messaggio
1389 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1393 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1394 message_sent: Messaggio inviato
1395 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1396 un momento prima di inviarne altri.
1398 title: Nessun messaggio del genere
1399 heading: Nessun messaggio del genere
1400 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1402 title: Posta in uscita
1403 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1404 inbox: posta in arrivo
1405 outbox: posta in uscita
1407 one: Hai %{count} messaggio inviato
1408 other: Hai %{count} messaggi inviati
1412 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1413 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1414 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1416 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto
1417 di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore
1418 loggati con l'utenza interessata.
1420 title: Leggi messaggio
1424 reply_button: Rispondi
1425 unread_button: Segna come non letto
1428 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere
1429 non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza
1431 sent_message_summary:
1432 delete_button: Cancella
1434 as_read: Messaggio marcato come già letto
1435 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1437 deleted: Messaggio eliminato
1440 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1441 disabilitato JavaScript.
1442 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1443 permalink: Link permanente
1444 shortlink: Link breve
1445 createnote: Aggiungi una nota
1447 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1448 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1449 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1451 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1452 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1453 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1455 user_page_link: pagina utente
1456 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1457 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1458 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1459 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1460 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1461 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1462 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1463 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1464 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1465 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1466 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1467 id_not_configured: iD non è stato configurato
1468 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1469 per questa funzionalità.
1471 search_results: Risultati della ricerca
1475 get_directions: Ottieni indicazioni
1476 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1479 where_am_i: Dove sono?
1480 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1485 motorway: Autostrada
1487 primary: Strada primaria
1488 secondary: Strada secondaria
1489 unclassified: Strada non classificata
1490 unsurfaced: Strada non pavimentata
1491 track: Strada forestale o agricola
1493 bridleway: Percorso per equitazione
1494 cycleway: Pista Ciclabile
1495 footway: Percorso pedonale
1497 subway: Metropolitana
1499 - Metropolitana leggera
1505 - Pista di decollo/atterraggio
1506 - Pista di rullaggio
1508 - Area di parcheggio aeroportuale
1510 admin: Confine amministrativo
1515 resident: Zona residenziale
1516 tourist: Attrazione turistica
1520 retail: Zona con negozi
1521 industrial: Zona industriale
1522 commercial: Zona di uffici
1523 heathland: Brughiera
1527 farm: Azienda agricola
1528 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1530 allotments: Area comune orti casalinghi
1531 pitch: Campo sportivo
1532 centre: Centro sportivo
1533 reserve: Riserva naturale
1534 military: Area militare
1538 building: Edificio significativo
1539 station: Stazione ferroviaria
1543 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1544 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1545 private: Accesso privato
1546 permissive: Accesso permissivo
1547 destination: Servitù di passaggio
1548 construction: Strade in costruzione
1553 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1554 headings: Intestazioni
1555 heading: Intestazione
1556 subheading: Sottotitolo
1557 unordered: Elenco puntato
1558 ordered: Elenco ordinato
1560 second: Seconda voce
1564 alt: Testo alternativo
1568 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1569 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1571 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1573 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1574 punti ordinati con marche temporali)
1576 upload_trace: Carica tracciato GPS
1577 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1578 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1579 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1582 title: Modifica al tracciato %{name}
1583 heading: Modifica al tracciato %{name}
1584 filename: 'Nome file:'
1586 uploaded_at: 'Caricato il:'
1588 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1591 owner: 'Proprietario:'
1592 description: 'Descrizione:'
1594 tags_help: delimitato da virgola
1595 save_button: Salva modifiche
1596 visibility: 'Visibilità:'
1597 visibility_help: che cosa significa questo?
1599 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1600 description: 'Descrizione:'
1602 tags_help: delimitato da virgola
1603 visibility: 'Visibilità:'
1604 visibility_help: che cosa significa questo?
1605 upload_button: Carica
1608 upload_trace: Carica un tracciato
1609 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1610 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1612 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1613 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1614 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1615 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1616 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1617 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1621 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1622 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1624 filename: 'Nome file:'
1626 uploaded: 'Caricato il:'
1628 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1631 owner: 'Proprietario:'
1632 description: 'Descrizione:'
1635 edit_track: Modifica questo tracciato
1636 delete_track: Elimina questo tracciato
1637 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1638 visibility: 'Visibilità:'
1640 showing_page: Pagina %{page}
1641 older: Tracce più vecchie
1642 newer: Tracce più recenti
1645 count_points: '%{count} punti'
1646 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1648 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1649 view_map: Visualizza mappa
1651 edit_map: Modifica mappa
1653 identifiable: IDENTIFICABILE
1655 trackable: TRACCIABILE
1660 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1661 your_traces: Tracciati GPS personali
1662 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1663 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1664 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1665 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1666 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1669 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1671 made_public: Tracciato reso pubblico
1673 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1675 heading: Archiviazione GPX non in linea
1676 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1679 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1681 description_with_count:
1682 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1683 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1684 description_without_count: File GPX da %{user}
1687 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1688 nel tuo browser prima di continuare.
1690 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1692 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1693 web per saperne di più.
1694 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1695 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1696 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1699 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1700 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1701 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1702 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1703 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1704 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1705 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1706 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1707 allow_write_api: modifica la mappa.
1708 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1709 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1710 allow_write_notes: modificare le note.
1712 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1713 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1714 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1716 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1717 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1718 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1720 flash: Hai revocato il token per %{application}
1723 title: Registra una nuova applicazione
1726 title: Modifica la tua applicazione
1729 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1730 key: 'Chiave del consumatore:'
1731 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1732 url: 'URL del token di richiesta:'
1733 access_url: 'URL del token di accesso:'
1734 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1735 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1736 edit: Modifica dettagli
1737 delete: Eliminare Client
1738 confirm: Sei sicuro?
1739 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1740 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1741 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1742 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1743 allow_write_api: modifica la mappa.
1744 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1745 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1746 allow_write_notes: modificare le note.
1748 title: I miei dettagli OAuth
1749 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1750 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1751 application: Nome dell'Applicazione
1752 issued_at: Rilasciato a
1754 my_apps: Le mie applicazioni client
1755 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1756 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1757 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1758 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1759 register_new: Registra la tua applicazione
1763 url: URL applicazione principale
1764 callback_url: URL di richiamata
1765 support_url: Indirizzo URL di supporto
1766 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1767 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1768 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1769 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1770 allow_write_api: modifica la mappa.
1771 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1772 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1773 allow_write_notes: modificare le note.
1775 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1777 flash: Informazione registrata con successo
1779 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1781 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1786 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1787 password: 'Password:'
1788 openid: '%{logo} OpenID:'
1789 remember: Ricordati di me
1790 lost password link: Persa la password?
1792 register now: Registrati ora
1793 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1795 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1796 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1797 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1798 disporre di un account.
1799 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1800 no account: Non hai un account?
1801 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1802 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1803 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1804 nuova email di conferma</a>.
1805 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1806 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1807 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1808 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1811 title: Accedi con OpenID
1812 alt: Accedi con un URL OpenID
1814 title: Accedi con Google
1815 alt: Accedi con un OpenID di Google
1817 title: Accedi con Yahoo
1818 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1820 title: Accedi con Wordpress
1821 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1823 title: Accedi con AOL
1824 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1827 heading: Esci da OpenStreetMap
1830 title: password persa
1831 heading: Password dimenticata?
1832 email address: 'Indirizzo email:'
1833 new password button: Spediscimi una nuova password
1834 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1835 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1837 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1838 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1839 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1842 title: Reimposta password
1843 heading: Reimposta password per %{user}
1844 password: 'Password:'
1845 confirm password: 'Conferma password:'
1846 reset: Reimposta password
1847 flash changed: La propria password è stata modificata.
1848 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1852 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1853 automaticamente per te un profilo.
1854 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1855 affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1856 il più rapidamente possibile.
1858 header: Libero ed editabile
1860 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1861 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1862 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1863 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1864 per contribuire</a>.
1865 email address: 'Indirizzo email:'
1866 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1867 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1868 title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla
1870 display name: 'Nome visualizzato:'
1871 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1872 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1873 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1874 password: 'Password:'
1875 confirm password: 'Conferma password:'
1876 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1877 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1878 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1880 auth association: |-
1881 <p>Il tuo ID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>
1883 <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando il form sottostante.</li>
1885 Se possiedi già un profilo è possibile accedervi
1886 utilizzando il proprio nome utente e password, e quindi associare il profilo
1887 con il proprio ID all'interno delle impostazioni utente.
1890 continue: Registrati
1891 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1892 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1893 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1894 pagina del wiki</a>.
1896 title: Regole per contribuire
1897 heading: Regole per contribuire
1898 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1899 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1901 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1902 sono in Pubblico Dominio
1903 consider_pd_why: che cos'è questo?
1904 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1905 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1907 decline: Non accetto
1908 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1909 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1910 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1914 rest_of_world: Resto del mondo
1916 title: Nessun utente
1917 heading: L'utente %{user} non esiste
1918 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1919 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1921 my diary: Il mio diario
1922 new diary entry: nuova voce del diario
1923 my edits: Mie modifiche
1924 my traces: Miei tracciati
1926 my messages: Miei messaggi
1927 my profile: Il mio profilo
1928 my settings: Impostazioni
1929 my comments: Miei commenti
1930 oauth settings: impostazioni oauth
1931 blocks on me: Blocchi su di me
1932 blocks by me: Blocchi applicati da me
1933 send message: Spedisci messaggio
1937 notes: Note sulla mappa
1938 remove as friend: Rimuovi amico
1939 add as friend: Aggiungi amico
1940 mapper since: 'Mappatore dal:'
1941 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1942 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1943 ct undecided: Indeciso
1944 ct declined: Non accetto
1945 ct accepted: Accettato da %{ago}
1946 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1947 email address: 'Indirizzo email:'
1948 created from: 'Creato da:'
1950 spam score: 'Punteggio Spam:'
1951 description: Descrizione
1952 user location: Luogo dell'utente
1953 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1954 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1955 settings_link_text: impostazioni
1956 your friends: Amici personali
1957 no friends: Non ci sono ancora amici.
1958 km away: distante %{count} km
1959 m away: '%{count}m di distanza'
1960 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1961 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1964 administrator: Questo utente è un amministratore
1965 moderator: Questo utente è un moderatore
1967 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1968 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1970 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1971 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1972 block_history: blocchi ricevuti
1973 moderator_history: blocchi applicati
1975 create_block: blocca questo utente
1976 activate_user: attiva questo utente
1977 deactivate_user: disattiva questo utente
1978 confirm_user: conferma questo utente
1979 hide_user: nascondi questo utente
1980 unhide_user: mostra questo utente
1981 delete_user: elimina questo utente
1983 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1984 friends_diaries: note dei diari degli amici
1985 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1986 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1988 your location: Propria posizione
1989 nearby mapper: Mappatore vicino
1992 title: Modifica profilo
1993 my settings: Impostazioni
1994 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
1995 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
1996 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1997 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
1999 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2000 link text: che cos'è questo?
2002 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2003 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2004 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2005 enabled link text: che cos'è questo?
2006 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2007 precedenti sono anonime.
2008 disabled link text: perché non posso modificare?
2009 public editing note:
2010 heading: Modifica pubblica
2011 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2012 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2013 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2014 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2015 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2016 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2017 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2018 in modo predefinito.</li></ul>
2020 heading: 'Regole per contribuire:'
2021 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2022 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2023 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2024 accettare le nuove regole per contribuire.
2025 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2027 link text: che cos'è questo?
2028 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2029 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2030 preferred editor: 'Editor preferito:'
2033 gravatar: Usa Gravatar
2034 link text: che cos'è questo?
2035 new image: Aggiungi un'immagine
2036 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2037 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2038 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2039 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2040 home location: 'Posizione:'
2041 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2042 latitude: 'Latitudine:'
2043 longitude: 'Longitudine:'
2044 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2045 save changes button: Salva modifiche
2046 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2047 return to profile: Ritorna al profilo
2048 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2049 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2050 di posta elettronica.
2051 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2053 heading: Controlla la tua e-mail!
2054 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2055 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2056 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2057 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2058 il proprio profilo utente.
2060 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2061 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2062 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2063 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2066 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2067 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2068 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2069 assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist,
2070 altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2071 failure: Utente %{name} non trovato.
2073 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2074 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2075 il nuovo indirizzo email.
2077 success: Confermato il cambio di indirizzo e-mail!
2078 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2079 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2081 flash success: Posizione personale salvata con successo
2083 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2086 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2087 button: Aggiungi agli amici
2088 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2089 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2090 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2092 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2093 button: Rimuovi dagli amici
2094 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2095 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2097 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2103 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2104 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2105 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2106 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2107 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2108 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2109 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2111 title: Account sospeso
2112 heading: Account sospeso
2113 webmaster: webmaster
2114 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2115 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2116 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2117 il %{webmaster}.\n</p>"
2119 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2120 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2123 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2124 utenti, e tu non sei un amministratore.
2125 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2126 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2127 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2129 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2130 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2131 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2133 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2134 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2136 title: Conferma la revoca del ruolo
2137 heading: Conferma la revoca del ruolo
2138 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2140 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2141 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2144 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2145 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2147 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2148 back: Ritorna all'indice
2150 title: Creazione del blocco su %{name}
2151 heading: Creazione del blocco su %{name}
2152 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2153 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2154 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2155 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2156 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2157 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2160 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2161 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2162 a queste comunicazioni.
2163 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2164 back: Visualizza tutti i blocchi
2166 title: Modifica del blocco su %{name}
2167 heading: Modifica del blocco su %{name}
2168 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2169 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2170 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2171 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2172 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2174 submit: Aggiorna blocco
2175 show: Visualizza questo blocco
2176 back: Visualizza tutti i blocchi
2177 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2179 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2180 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2181 nella lista a tendina.
2183 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2184 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2185 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2187 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2189 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2190 success: Blocco aggiornato.
2192 title: Blocchi dell'utente
2193 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2194 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2196 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2197 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2198 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2199 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2200 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2202 flash: Questo blocco è stato revocato.
2205 other: '%{count} ore'
2210 confirm: Sei sicuro?
2211 display_name: Utente bloccato
2212 creator_name: Autore
2213 reason: Motivo del blocco
2215 revoker_name: Revocato da
2216 not_revoked: (non revocato)
2217 showing_page: Pagina %{page}
2219 previous: « Precedente
2221 time_future: Termina fra %{time}.
2222 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2223 time_past: Terminato %{time} fa.
2225 title: Blocchi su %{name}
2226 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2227 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2229 title: Blocchi imposti da %{name}
2230 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2231 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2233 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2234 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2235 time_future: Termina fra %{time}
2236 time_past: Terminato %{time} fa
2241 confirm: Sei sicuro?
2242 reason: 'Motivazione del blocco:'
2243 back: Visualizza tutti i blocchi
2244 revoker: 'Revocatore:'
2245 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2248 opened_at_html: Creata %{when} fa
2249 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2250 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2251 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2252 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2253 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2254 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2255 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2257 title: Note di OpenStreetMap
2258 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2259 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2260 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2261 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2262 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2263 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2264 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2269 title: Note inserite o commentate da %{user}
2270 heading: Note dell'utente %{user}
2271 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2274 description: Descrizione
2275 created_at: Creata il
2276 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2277 ago_html: '%{when} fa'
2286 short_link: Link breve
2288 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2291 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2293 short_url: URL breve
2294 include_marker: Includi il marcatore
2295 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2296 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2297 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2301 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
2307 title: Mostra la mia posizione
2308 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2311 cycle_map: Mappa ciclabile
2312 transport_map: Mappa dei trasporti
2313 mapquest: MapQuest Open
2316 header: Livelli mappa
2317 notes: Note sulla mappa
2318 data: Dati della mappa
2319 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2321 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2322 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2324 edit_tooltip: Modifica la mappa
2325 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2326 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2327 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2328 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2329 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2330 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2331 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2335 subscribe: Iscriviti
2336 unsubscribe: Cancella iscrizione
2337 hide_comment: nascondi
2338 unhide_comment: Rendi visibile
2341 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2342 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2343 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2344 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2346 add: Aggiungi la nota
2348 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2349 che devono essere verificati in modo indipendente.
2352 reactivate: Riattiva
2353 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2355 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2359 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2360 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2361 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2362 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2363 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2364 osrm_car: Auto (OSRM)
2365 directions: Direzioni
2368 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2369 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2371 continue_on: Prosegui
2372 slight_right: Svolta leggermente a destra in
2373 turn_right: Svolta a destra verso
2374 sharp_right: Svolta bruscamente a destra in
2375 uturn: Inversione ad U lungo
2376 sharp_left: Svolta bruscamente a sinistra in
2377 turn_left: Svolta a sinistra verso
2378 slight_left: Svolta leggermente a sinistra in
2379 via_point: (punto intermedio)
2381 roundabout: Alla rotatoria prendi
2382 leave_roundabout: Esci dalla rotatoria
2383 stay_roundabout: Rimani nella rotatoria
2384 start: Inizia alla fine di
2385 destination: Raggiungi la destinazione
2386 against_oneway: Vai contro il senso unico in
2387 end_oneway: Fine del senso unico in
2388 unnamed: (senza nome)
2389 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2395 nothing_found: Nessun elemento trovato
2396 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2397 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2400 description: Descrizione
2401 heading: Modifica Redazione
2402 submit: Salvare la revisione
2403 title: Modifica revisione
2405 empty: Nessuna revisione disponibile.
2406 heading: Lista Revisioni
2407 title: Lista Revisioni
2409 description: Descrizione
2410 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2411 submit: Crea revisione
2412 title: Crea nuova revisione
2414 description: 'Descrizione:'
2415 heading: Mostra revisione "%{title}"
2416 title: Mostra revisione
2418 edit: Modifica questa revisione
2419 destroy: Rimuovere questa revisione
2420 confirm: Sei sicuro?
2422 flash: La revisone è stata creata.
2424 flash: Modifiche salvate.
2426 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2427 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2428 flash: Revisione eliminata.
2429 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.