1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
23 recipient: Destinatario
27 description: Descrición
37 description: Descrición
38 display_name: Nome mostrado
39 email: Correo electrónico
41 pass_crypt: Contrasinal
43 acl: Lista de control de acceso
44 changeset: Conxunto de cambios
45 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
47 diary_comment: Comentario do diario
48 diary_entry: Entrada do diario
53 node_tag: Etiqueta do nodo
56 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
57 old_relation: Relación vella
58 old_relation_member: Membro da relación vella
59 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
61 old_way_node: Nodo do camiño vello
62 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
64 relation_member: Membro da relación
65 relation_tag: Etiqueta da relación
68 tracepoint: Punto da pista
69 tracetag: Etiqueta da pista
71 user_preference: Preferencia do usuario
72 user_token: Pase de usuario
74 way_node: Nodo do camiño
75 way_tag: Etiqueta do camiño
78 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
80 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
82 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
83 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
86 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
87 changesetxml: Conxunto de cambios XML
89 title: Conxunto de cambios %{id}
90 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
91 osmchangexml: osmChange XML
92 title: Conxunto de cambios
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
97 closed_at: "Pechouse o:"
98 created_at: "Creado o:"
100 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
101 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
103 one: "Ten a seguinte relación:"
104 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
106 one: "Ten o seguinte camiño:"
107 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
108 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
109 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
111 changeset_comment: "Comentario:"
112 deleted_at: "Borrado o:"
113 deleted_by: "Borrado por:"
114 edited_at: "Editado o:"
115 edited_by: "Editado por:"
116 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
119 entry: Relación %{relation_name}
120 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
126 relation: Editar a relación
129 area: Ver a zona nun mapa máis grande
130 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
131 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
132 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
136 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
137 next_node_tooltip: Nodo seguinte
138 next_relation_tooltip: Seguinte relación
139 next_way_tooltip: Camiño seguinte
140 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
141 prev_node_tooltip: Nodo anterior
142 prev_relation_tooltip: Relación anterior
143 prev_way_tooltip: Camiño anterior
145 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
146 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
147 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
149 download_xml: Descargar en XML
152 node_title: "Nodo: %{node_name}"
153 view_history: Ver o historial
155 coordinates: "Coordenadas:"
156 part_of: "Forma parte de:"
158 download_xml: Descargar en XML
159 node_history: Historial do nodo
160 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
161 view_details: Ver os detalles
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
171 showing_page: Mostrando a páxina
173 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
174 redaction: Redacción %{id}
180 download_xml: Descargar en XML
182 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
183 view_history: Ver o historial
186 part_of: "Forma parte de:"
188 download_xml: Descargar en XML
189 relation_history: Historial da relación
190 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
191 view_details: Ver os detalles
193 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
199 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
200 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
202 data_frame_title: Datos
203 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
205 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
206 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} o %{timestamp}
207 hide_areas: Agochar as zonas
208 history_for_feature: Historial de %{feature}
209 load_data: Cargar os datos
210 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén %{num_features} funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de %{max_features} funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
212 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
214 api: Obter esta área desde a API
215 back: Mostrar a lista de obxectos
217 heading: Lista de obxectos
229 private_user: usuario privado
230 show_areas: Mostrar as zonas
231 show_history: Mostrar o historial
232 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
234 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
238 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
239 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
240 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
242 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
244 changeset: conxunto de cambios
249 download_xml: Descargar en XML
250 edit: Editar o camiño
251 view_history: Ver o historial
253 way_title: "Camiño: %{way_name}"
256 one: tamén parte do camiño %{related_ways}
257 other: tamén parte dos camiños %{related_ways}
261 download_xml: Descargar en XML
262 view_details: Ver os detalles
263 way_history: Historial do camiño
264 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
270 no_edits: (sen edicións)
271 show_area_box: mostrar o cadro da zona
272 still_editing: (en edición)
273 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
274 changeset_paging_nav:
277 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
285 description: Cambios recentes
286 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
287 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
288 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
289 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
290 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
291 empty_anon_html: Aínda non se fixo ningunha edición
292 empty_user_html: Semella que aínda non fixo ningunha edición. Para comezar, bote unha ollada á <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guía para principiantes</a>.
293 heading: Conxuntos de cambios
294 heading_bbox: Conxuntos de cambios
295 heading_friend: Conxuntos de cambios
296 heading_nearby: Conxuntos de cambios
297 heading_user: Conxuntos de cambios
298 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
299 title: Conxuntos de cambios
300 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
301 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
302 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
303 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
304 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
306 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
311 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
312 newer_comments: Comentarios máis recentes
313 older_comments: Comentarios máis vellos
317 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
319 hide_link: Agochar este comentario
323 other: "%{count} comentarios"
324 comment_link: Comentar esta entrada
326 edit_link: Editar esta entrada
327 hide_link: Agochar esta entrada
328 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
329 reply_link: Responder a esta entrada
333 latitude: "Latitude:"
334 location: "Localización:"
335 longitude: "Lonxitude:"
336 marker_text: Lugar da entrada do diario
339 title: Editar a entrada do diario
340 use_map_link: usar o mapa
343 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
344 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
346 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
347 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
349 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
350 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
352 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
353 new: Nova entrada no diario
354 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
355 newer_entries: Entradas máis novas
356 no_entries: Non hai entradas no diario
357 older_entries: Entradas máis vellas
358 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
359 title: Diarios de usuarios
360 title_friends: Diarios de amigos
361 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
362 user_title: Diario de %{user}
365 location: "Localización:"
368 title: Nova entrada no diario
370 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
371 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
372 title: Non hai tal entrada de diario
374 leave_a_comment: Deixar un comentario
375 login: Acceda ao sistema
376 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
378 title: Diario de %{user} | %{title}
379 user_title: Diario de %{user}
381 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
383 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
386 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
389 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
393 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
394 area_to_export: Zona a exportar
395 embeddable_html: HTML incorporable
396 export_button: Exportar
397 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
399 format_to_export: Formato de exportación
400 image_size: Tamaño da imaxe
404 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
405 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
408 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
410 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
413 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
414 heading: Zona demasiado grande
417 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
418 change_marker: Cambiar a posición do marcador
419 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
420 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
422 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
423 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
427 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
444 other: arredor de %{count}km
447 more_results: Máis resultados
448 no_results: Non se atopou ningún resultado
451 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
452 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
453 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
454 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
455 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
456 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
457 search_osm_nominatim:
465 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
470 arts_centre: Centro artístico
471 artwork: Obra de arte
472 atm: Caixeiro automático
473 auditorium: Auditorio
478 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
479 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
482 bureau_de_change: Casa de cambio
483 bus_station: Estación de autobuses
485 car_rental: Aluguer de automóbiles
486 car_sharing: Aluguer de automóbiles
487 car_wash: Lavadoiro de coches
489 charging_station: Estación de carga
494 community_centre: Centro comunitario
496 crematorium: Crematorio
499 dormitory: Residencia universitaria
500 drinking_water: Auga potable
501 driving_school: Escola de condución
503 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
504 fast_food: Comida rápida
505 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
506 fire_hydrant: Boca de incendios
507 fire_station: Parque de bombeiros
508 food_court: Área de restauración
511 grave_yard: Cemiterio
513 hall: Sala de reunións
514 health_centre: Centro de saúde
517 hunting_stand: Lugar de caza
519 kindergarten: Xardín de infancia
522 marketplace: Praza de mercado
523 mountain_rescue: Rescate de montaña
524 nightclub: Club nocturno
526 nursing_home: Residencia para a terceira idade
531 place_of_worship: Lugar de culto
533 post_box: Caixa de correos
534 post_office: Oficina de correos
535 preschool: Preescolar
538 public_building: Edificio público
539 public_market: Mercado público
540 reception_area: Zona de recepción
541 recycling: Punto de reciclaxe
542 restaurant: Restaurante
543 retirement_home: Residencia de xubilados
550 social_centre: Centro social
551 social_club: Club social
553 supermarket: Supermercado
554 swimming_pool: Piscina
556 telephone: Teléfono público
560 university: Universidade
561 vending_machine: Máquina expendedora
562 veterinary: Clínica veterinaria
563 village_hall: Concello
564 waste_basket: Cesto do lixo
566 youth_centre: Casa da xuventude
568 administrative: Límite administrativo
569 census: Fronteira administrativa
570 national_park: Parque nacional
571 protected_area: Zona protexida
574 suspension: Ponte colgante
575 swing: Ponte xiratoria
581 bridleway: Pista de cabalos
582 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
583 bus_stop: Parada de autobús
584 byway: Camiño secundario
585 construction: Autoestrada en construción
586 cycleway: Pista de bicicletas
587 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
590 living_street: Rúa residencial
592 minor: Estrada lateral
593 motorway: Autoestrada
594 motorway_junction: Cruzamento de autovías
595 motorway_link: Enlace de autoestrada
597 pedestrian: Camiño peonil
599 primary: Estrada principal
600 primary_link: Estrada principal
602 residential: Residencial
603 rest_area: Área de lecer
605 secondary: Estrada secundaria
606 secondary_link: Estrada secundaria
607 service: Estrada de servizo
608 services: Área de servizo
612 tertiary: Estrada terciaria
613 tertiary_link: Estrada terciaria
616 trunk: Estrada nacional
617 trunk_link: Estrada nacional
618 unclassified: Estrada sen clasificar
619 unsurfaced: Estrada non pavimentada
621 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
622 battlefield: Campo de batalla
623 boundary_stone: Marco
624 building: Construción
637 wayside_cross: Cruce de camiños
638 wayside_shrine: Santuario no camiño
643 brownfield: Terreo baldío
645 commercial: Zona comercial
646 conservation: Conservación
647 construction: Construción
649 farmland: Terra de labranza
654 greenfield: Terreo verde
655 industrial: Zona industrial
658 military: Zona militar
660 nature_reserve: Reserva natural
666 recreation_ground: Área recreativa
668 reservoir_watershed: Conca do encoro
669 residential: Zona residencial
670 retail: Zona comercial
671 road: Zona de estrada
672 village_green: Parque municipal
677 beach_resort: Balneario
678 bird_hide: Observatorio de aves
680 fishing: Área de pesca
681 fitness_station: Ximnasio
683 golf_course: Campo de golf
684 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
685 marina: Porto deportivo
686 miniature_golf: Minigolf
687 nature_reserve: Reserva natural
689 pitch: Cancha deportiva
690 playground: Patio de recreo
691 recreation_ground: Área recreativa
694 sports_centre: Centro deportivo
696 swimming_pool: Piscina
697 track: Pista de carreiras
698 water_park: Parque acuático
700 airfield: Aeródromo militar
707 cave_entrance: Entrada de cova
746 architect: Arquitecto
748 employment_agency: Axencia de emprego
749 estate_agent: Axencia inmobiliaria
750 government: Oficina gobernamental
751 insurance: Oficina de seguros
753 ngo: Oficina dunha ONG
754 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
755 travel_agent: Axencia de viaxes
768 isolated_dwelling: Vivenda illada
771 municipality: Municipio
772 postcode: Código postal
775 state: Estado/Provincia
776 subdivision: Subdivisión
779 unincorporated_area: Área non incorporada
782 abandoned: Vía de tren abandonada
783 construction: Vía ferroviaria en construción
784 disused: Vía ferroviaria en desuso
785 disused_station: Estación de trens en desuso
786 funicular: Vía de funicular
787 halt: Parada de trens
788 historic_station: Estación de trens histórica
789 junction: Unión de vías ferroviarias
790 level_crossing: Paso a nivel
791 light_rail: Metro lixeiro
792 miniature: Ferrocarril en miniatura
794 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
795 platform: Plataforma ferroviaria
796 preserved: Vía ferroviaria conservada
798 station: Estación de ferrocarril
799 subway: Estación de metro
800 subway_entrance: Boca de metro
801 switch: Puntos de cambio de vía
802 tram: Vía de tranvías
803 tram_stop: Parada de tranvías
804 yard: Estación de clasificación
806 alcohol: Tenda de licores
807 antiques: Tenda de antigüidades
810 beauty: Tenda de produtos de beleza
811 beverages: Tenda de bebidas
812 bicycle: Tenda de bicicletas
816 car_parts: Recambios de automóbil
817 car_repair: Taller mecánico
818 carpet: Tenda de alfombras
819 charity: Tenda benéfica
821 clothes: Tenda de roupa
822 computer: Tenda informática
823 confectionery: Pastelaría
824 convenience: Tenda 24 horas
825 copyshop: Tenda de fotocopias
826 cosmetics: Tenda de cosméticos
827 department_store: Gran almacén
828 discount: Tenda de descontos
829 doityourself: Tenda de bricolaxe
830 dry_cleaning: Limpeza en seco
831 electronics: Tenda de electrónica
832 estate_agent: Axencia inmobiliaria
833 farm: Tenda de produtos agrícolas
834 fashion: Tenda de moda
837 food: Tenda de alimentación
838 funeral_directors: Tanatorio
839 furniture: Mobiliario
841 garden_centre: Centro de xardinaría
842 general: Tenda de ultramarinos
843 gift: Tenda de agasallos
844 greengrocer: Froitaría
845 grocery: Tenda de alimentación
846 hairdresser: Perrucaría
849 insurance: Aseguradora
853 mall: Centro comercial
855 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
856 motorcycle: Tenda de motocicletas
857 music: Tenda de música
859 optician: Oftalmólogo
860 organic: Tenda de alimentos orgánicos
861 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
862 pet: Tenda de mascotas
863 photo: Tenda de fotografía
864 salon: Salón de beleza
866 shopping_centre: Centro comercial
867 sports: Tenda de deportes
868 stationery: Papelaría
869 supermarket: Supermercado
871 travel_agency: Axencia de viaxes
872 video: Tenda de vídeos
873 wine: Tenda de licores
875 alpine_hut: Cabana alpina
876 artwork: Obra de arte
877 attraction: Atracción
878 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
880 camp_site: Campamento
881 caravan_site: Sitio de caravanas
883 guest_house: Albergue
886 information: Información
890 picnic_site: Sitio de pícnic
891 theme_park: Parque temático
898 artificial: Vía fluvial artificial
901 connector: Conexión de vía de auga
903 derelict_canal: Canal abandonado
909 mineral_spring: Fonte mineral
913 riverbank: Beira do río
916 water_point: Punto de auga
922 cycle_map: Mapa ciclista
923 mapquest: MapQuest Open
925 transport_map: Mapa de transporte
927 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
928 edit_tooltip: Editar o mapa
929 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
930 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
931 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
932 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
934 community: Comunidade
935 community_blogs: Blogues da comunidade
936 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
937 copyright: Dereitos de autor e licenza
938 documentation: Documentación
939 documentation_title: Documentación do proxecto
940 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
941 donate_link_text: doando
943 edit_with: Editar con %{editor}
945 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
946 foundation: Fundación
947 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
948 gps_traces: Pistas GPS
949 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
951 help_centre: Centro de axuda
952 help_title: Sitio de axuda do proxecto
955 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
956 inbox_html: caixa de entrada %{count}
958 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
959 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
960 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
961 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
962 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
963 intro_2_download: descargar
964 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
965 intro_2_license: licenza aberta
966 intro_2_use: utilizar
968 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
970 alt_text: Logo do OpenStreetMap
972 logout_tooltip: Saír ao anonimato
974 text: Facer unha doazón
975 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
976 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
977 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
978 partners_bytemark: Bytemark Hosting
979 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
980 partners_ic: Imperial College London
981 partners_partners: socios
982 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
984 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
985 sotm2012: Veña á conferencia do OpenStreetMap de 2012 nos Estados Unidos de América, O estado do mapa nos EUA, do 13 ao 14 de outubro en Portland, Oregon!
986 tag_line: O mapa mundial libre
987 user_diaries: Diarios de usuario
988 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
990 view_tooltip: Ver o mapa
991 welcome_user: Benvido, %{user_link}
992 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
994 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
997 english_link: a orixinal en inglés
998 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
999 title: Acerca desta tradución
1001 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1002 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1003 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
1004 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1005 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
1006 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
1007 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
1008 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1009 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1010 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1011 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1012 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
1013 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1014 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1015 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1016 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
1017 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1018 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1019 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1020 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1021 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1022 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1023 more_title_html: Máis información
1024 title_html: Dereitos de autor e licenza
1026 mapping_link: comezar a contribuír
1027 native_link: versión en galego
1028 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1029 title: Acerca desta páxina
1032 deleted: Mensaxe borrada
1036 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1037 my_inbox: A miña caixa de entrada
1039 one: "%{count} mensaxe nova"
1040 other: "%{count} mensaxes novas"
1041 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1043 one: "%{count} mensaxe vella"
1044 other: "%{count} mensaxes vellas"
1045 outbox: caixa de saída
1046 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1048 title: Caixa de entrada
1050 as_read: Mensaxe marcada como lida
1051 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1053 delete_button: Borrar
1054 read_button: Marcar como lido
1055 reply_button: Responder
1056 unread_button: Marcar como non lido
1058 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1060 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1061 message_sent: Mensaxe enviada
1063 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1065 title: Enviar unha mensaxe
1067 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1068 heading: Non se atopou a mensaxe
1069 title: Non se atopou a mensaxe
1072 inbox: caixa de entrada
1074 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1075 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1076 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1077 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1078 outbox: caixa de saída
1079 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1081 title: Caixa de saída
1084 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1085 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1088 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1089 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1090 reply_button: Responder
1092 title: Ler a mensaxe
1094 unread_button: Marcar como non lida
1095 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1097 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1098 sent_message_summary:
1099 delete_button: Borrar
1101 diary_comment_notification:
1102 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1103 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1104 hi: "Ola %{to_user}:"
1105 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1107 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1109 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1111 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1112 email_confirm_plain:
1113 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1115 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1116 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1117 friend_notification:
1118 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1119 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1120 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1121 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1123 and_no_tags: e sen etiquetas.
1124 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1126 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1127 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1128 more_info_2: "pódense atopar en:"
1129 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1132 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1133 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1134 with_description: coa descrición
1135 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1137 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1139 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1141 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1142 lost_password_plain:
1143 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1145 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1146 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1147 message_notification:
1148 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1149 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1150 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1151 hi: "Ola %{to_user}:"
1153 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1154 signup_confirm_html:
1155 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1156 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1157 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1158 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1160 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1161 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1162 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1163 more_videos_here: máis vídeos aquí
1164 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1165 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1166 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1167 signup_confirm_plain:
1168 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1169 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1170 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1171 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1172 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1173 current_user_2: "está dispoñible en:"
1175 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1176 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1177 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1178 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1179 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1180 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1181 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1182 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1185 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1186 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1187 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1188 allow_write_api: modificar o mapa.
1189 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1190 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1191 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1192 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1194 flash: Revogou o pase de %{application}
1197 flash: A información rexistrouse correctamente
1199 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1202 title: Editar a súa aplicación
1204 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1205 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1206 allow_write_api: modificar o mapa.
1207 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1208 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1209 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1210 callback_url: URL de retorno
1212 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1213 required: Obrigatorio
1214 support_url: URL de apoio
1215 url: URL principal da aplicación
1217 application: Nome da aplicación
1218 issued_at: Publicado o
1219 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1220 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1221 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1222 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1223 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1224 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1226 title: Os meus datos OAuth
1229 title: Rexistrar unha nova aplicación
1231 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1233 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1234 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1235 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1236 allow_write_api: modificar o mapa.
1237 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1238 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1239 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1240 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1241 confirm: Está seguro?
1242 delete: Borrar o cliente
1243 edit: Editar os detalles
1244 key: "Clave do consumidor:"
1245 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1246 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1247 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1248 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1249 url: "Solicitar un URL de pase:"
1251 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1254 flash: Redacción creada.
1256 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1257 flash: Redacción destruída.
1258 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1260 description: Descrición
1261 heading: Editar a redacción
1262 submit: Gardar a redacción
1263 title: Editar a redacción
1265 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1266 heading: Lista de redaccións
1267 title: Lista de redaccións
1269 description: Descrición
1270 heading: Escriba a información da nova redacción
1271 submit: Crear a redacción
1272 title: Creando unha nova redacción
1274 confirm: Está seguro?
1275 description: "Descrición:"
1276 destroy: Eliminar esta redacción
1277 edit: Editar esta redacción
1278 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1279 title: Mostrando a redacción
1282 flash: Gardáronse os cambios.
1285 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1286 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1287 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1288 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1289 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1290 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1291 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1292 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1293 user_page_link: páxina de usuario
1295 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1296 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1298 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1299 permalink: Ligazón permanente
1300 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1303 map_key: Lenda do mapa
1304 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1307 admin: Límite administrativo
1310 - Terminal de aeroporto
1312 bridge: Bordo negro = ponte
1313 bridleway: Pista de cabalos
1314 brownfield: Sitio baldío
1315 building: Edificio significativo
1316 byway: Camiño secundario
1321 centre: Centro deportivo
1322 commercial: Zona comercial
1326 construction: Estradas en construción
1327 cycleway: Pista de bicicletas
1328 destination: Acceso a destino
1333 heathland: Breixeira
1334 industrial: Zona industrial
1338 military: Zona militar
1339 motorway: Autoestrada
1341 permissive: Acceso limitado
1342 pitch: Cancha deportiva
1343 primary: Estrada principal
1344 private: Acceso privado
1346 reserve: Reserva natural
1347 resident: Zona residencial
1348 retail: Zona comercial
1350 - Pista do aeroporto
1351 - vía de circulación do aeroporto
1355 secondary: Estrada secundaria
1356 station: Estación de ferrocarril
1361 tourist: Atracción turística
1366 trunk: Estrada nacional
1367 tunnel: Bordo a raias = túnel
1368 unclassified: Estrada sen clasificar
1369 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1372 alt: Texto alternativo
1373 first: Primeiro elemento
1375 headings: Cabeceiras
1378 ordered: Lista ordenada
1379 second: Segundo elemento
1380 subheading: Subcabeceira
1382 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1383 unordered: Lista sen ordenar
1387 preview: Vista previa
1390 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1392 where_am_i: Onde estou?
1393 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1396 search_results: Resultados da procura
1399 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1402 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1403 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1405 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1407 description: "Descrición:"
1410 filename: "Nome do ficheiro:"
1411 heading: Editando a pista "%{name}"
1413 owner: "Propietario:"
1415 save_button: Gardar os cambios
1416 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1418 tags_help: separadas por comas
1419 title: Editando a pista "%{name}"
1420 uploaded_at: "Cargado o:"
1421 visibility: "Visibilidade:"
1422 visibility_help: que significa isto?
1424 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1425 public_traces: Pistas GPS públicas
1426 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1427 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1428 your_traces: As súas pistas GPS
1430 made_public: Pista feita pública
1432 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1433 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1435 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1437 ago: hai %{time_in_words_ago}
1439 count_points: "%{count} puntos"
1441 edit_map: Editar o mapa
1442 identifiable: IDENTIFICABLE
1449 trace_details: Ollar os detalles da pista
1450 trackable: RASTREXABLE
1451 view_map: Ver o mapa
1453 description: "Descrición:"
1456 tags_help: separadas por comas
1457 upload_button: Cargar
1458 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1459 visibility: "Visibilidade:"
1460 visibility_help: que significa isto?
1462 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1463 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1464 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1465 upload_trace: Cargar unha pista
1469 newer: Pistas máis novas
1470 older: Pistas máis antigas
1471 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
1473 delete_track: Borrar esta pista
1474 description: "Descrición:"
1477 edit_track: Editar esta pista
1478 filename: "Nome do ficheiro:"
1479 heading: Ollando a pista "%{name}"
1482 owner: "Propietario:"
1485 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1487 title: Ollando a pista "%{name}"
1488 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1489 uploaded: "Cargado o:"
1490 visibility: "Visibilidade:"
1492 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1493 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1494 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1495 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1499 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1500 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1501 heading: "Termos do colaborador:"
1502 link text: que é isto?
1503 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1504 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1505 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1506 delete image: Eliminar a imaxe actual
1507 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1508 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1509 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1510 home location: "Lugar de orixe:"
1512 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1513 keep image: Manter a imaxe actual
1514 latitude: "Latitude:"
1515 longitude: "Lonxitude:"
1516 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1517 my settings: Os meus axustes
1518 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1519 new image: Engadir unha imaxe
1520 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1522 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1523 link text: que é isto?
1525 preferred editor: "Editor preferido:"
1526 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1527 profile description: "Descrición do perfil:"
1529 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1530 disabled link text: por que non podo editar?
1531 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1532 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1533 enabled link text: que é isto?
1534 heading: "Edición pública:"
1535 public editing note:
1536 heading: Edición pública
1537 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1538 replace image: Substituír a imaxe actual
1539 return to profile: Volver ao perfil
1540 save changes button: Gardar os cambios
1541 title: Editar a conta
1542 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1544 already active: Esta conta xa se confirmou.
1545 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1547 heading: Confirmar unha conta de usuario
1548 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1549 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1550 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1551 unknown token: Semella que o pase non existe.
1554 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1555 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1556 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1557 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1559 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1560 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1562 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1564 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1566 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1567 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1569 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1571 one: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item} de %{items})
1572 other: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1573 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1574 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1577 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1578 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1579 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1580 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1581 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1583 login_button: Acceder ao sistema
1584 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1585 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1586 no account: Non está rexistrado?
1587 openid: "%{logo} OpenID:"
1588 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1589 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1590 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1593 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1594 title: Acceder ao sistema con AOL
1596 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1597 title: Acceder ao sistema co Google
1599 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1600 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1602 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1603 title: Acceder ao sistema co OpenID
1605 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1606 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1608 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1609 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1610 password: "Contrasinal:"
1611 register now: Rexístrese agora
1612 remember: "Lembrádeme:"
1614 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1615 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1616 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1618 heading: Saír do OpenStreetMap
1622 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1623 heading: Esqueceu o contrasinal?
1624 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1625 new password button: Restablecer o contrasinal
1626 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1627 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1628 title: Contrasinal perdido
1630 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1631 button: Engadir como amigo
1632 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1633 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1634 success: "%{name} xa é o seu amigo."
1636 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1637 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1638 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1640 display name: "Nome mostrado:"
1641 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1642 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1643 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1644 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1645 heading: Crear unha conta de usuario
1646 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1647 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1648 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1649 openid: "%{logo} OpenID:"
1650 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1651 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1652 password: "Contrasinal:"
1653 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1654 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1655 title: Crear unha conta
1656 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1658 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1659 heading: O usuario "%{user}" non existe
1660 title: Non existe tal usuario
1663 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1664 your location: A súa localización
1666 button: Eliminar como amigo
1667 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1668 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1669 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1671 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1672 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1673 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1674 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1675 password: "Contrasinal:"
1676 reset: Restablecer o contrasinal
1677 title: Restablecer o contrasinal
1679 flash success: Gardouse o domicilio
1681 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1682 heading: Conta cancelada
1683 title: Conta cancelada
1684 webmaster: webmaster
1687 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1688 consider_pd_why: que é isto?
1690 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1691 heading: Termos do colaborador
1695 rest_of_world: Resto do mundo
1696 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1697 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1698 title: Termos do colaborador
1699 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1701 activate_user: activar este usuario
1702 add as friend: engadir como amigo
1703 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1704 block_history: bloqueos recibidos
1705 blocks by me: bloqueos efectuados
1706 blocks on me: os meus bloqueos
1707 comments: comentarios
1709 confirm_user: confirmar este usuario
1710 create_block: bloquear este usuario
1711 created from: "Creado a partir de:"
1712 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1713 ct declined: Rexeitou
1714 ct status: "Termos do colaborador:"
1715 ct undecided: Indeciso
1716 deactivate_user: desactivar este usuario
1717 delete_user: borrar este usuario
1718 description: Descrición
1721 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1722 friends_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos seus amigos
1723 friends_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos amigos
1724 hide_user: agochar este usuario
1725 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
1726 km away: a %{count}km de distancia
1727 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1728 m away: a %{count}m de distancia
1729 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1730 moderator_history: bloqueos impostos
1731 my comments: os meus comentarios
1732 my diary: o meu diario
1733 my edits: as miñas edicións
1734 my settings: os meus axustes
1735 my traces: as miñas pistas
1736 nearby users: Outros usuarios próximos
1737 nearby_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1738 nearby_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1739 new diary entry: nova entrada no diario
1740 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1741 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1742 oauth settings: axustes OAuth
1743 remove as friend: eliminar como amigo
1745 administrator: Este usuario é administrador
1747 administrator: Conceder o acceso de administrador
1748 moderator: Conceder o acceso de moderador
1749 moderator: Este usuario é moderador
1751 administrator: Revogar o acceso de administrador
1752 moderator: Revogar o acceso de moderador
1753 send message: enviar unha mensaxe
1754 settings_link_text: axustes
1755 spam score: "Puntuación do spam:"
1758 unhide_user: descubrir este usuario
1759 user location: Localización do usuario
1760 your friends: Os seus amigos
1763 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1764 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1765 title: Bloqueos feitos por %{name}
1767 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1768 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1769 title: Bloqueos feitos a %{name}
1771 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1772 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1773 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1775 back: Ollar todos os bloqueos
1776 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1777 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1778 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1779 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1780 show: Ollar este bloqueo
1781 submit: Actualizar o bloqueo
1782 title: Editando o bloqueo de %{name}
1784 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1785 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1787 time_future: Remata en %{time}.
1788 time_past: Rematou hai %{time}.
1789 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1791 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1792 heading: Lista de bloqueos de usuario
1793 title: Bloqueos de usuario
1795 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1796 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1798 back: Ollar todos os bloqueos
1799 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1800 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1801 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1802 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1803 submit: Crear un bloqueo
1804 title: Creando un bloqueo a %{name}
1805 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1806 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1808 back: Volver ao índice
1809 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1811 confirm: Está seguro?
1812 creator_name: Creador
1813 display_name: Usuario bloqueado
1816 not_revoked: (non revogado)
1817 previous: « Anterior
1818 reason: Motivo para o bloqueo
1820 revoker_name: Revogado por
1822 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
1826 other: "%{count} horas"
1828 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1829 flash: Revogouse o bloqueo.
1830 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1831 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1833 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1834 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1836 back: Ollar todos os bloqueos
1837 confirm: Está seguro?
1839 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1840 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1841 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1843 revoker: "Autor da revogación:"
1846 time_future: Remata en %{time}
1847 time_past: Rematou hai %{time}
1848 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1850 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1851 success: Bloqueo actualizado.
1854 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1855 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1856 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1857 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1859 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1861 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1862 heading: Confirmar a concesión do rol
1863 title: Confirmar a concesión do rol
1865 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1867 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1868 heading: Confirmar a revogación do rol
1869 title: Confirmar a revogación do rol