1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
13 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16 acl: Lista de controlo de accesso
17 changeset: Gruppo de modificationes
18 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
20 diary_comment: Commento de diario
21 diary_entry: Entrata del diario
26 node_tag: Etiquetta de nodo
29 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30 old_relation: Relation ancian
31 old_relation_member: Membro de relation ancian
32 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
34 old_way_node: Nodo de via ancian
35 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
37 relation_member: Membro de relation
38 relation_tag: Etiquetta de relation
41 tracepoint: Puncto de tracia
42 tracetag: Etiquetta de tracia
44 user_preference: Preferentias de usator
45 user_token: Indicio de usator
48 way_tag: Etiquetta de via
69 description: Description
74 recipient: Destinatario
78 display_name: Nomine public
79 description: Description
81 pass_crypt: Contrasigno
83 default: Predefinite (actualmente %{name})
86 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
89 description: iD (editor in navigator)
92 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
95 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
99 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
106 in_changeset: Gruppo de modificationes
108 no_comment: (sin commento)
110 download_xml: Discargar XML
111 view_history: Vider historia
112 view_details: Vider detalios
115 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
117 node: Nodos (%{count})
118 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121 relation: Relationes (%{count})
122 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123 comment: Commentos (%{count})
124 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
126 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128 osmchangexml: XML osmChange
130 title: Gruppo de modificationes %{id}
131 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133 discussion: Discussion
135 title: 'Nodo: %{name}'
136 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
138 title: 'Via: %{name}'
139 history_title: 'Historia del via: %{name}'
142 one: parte del via %{related_ways}
143 other: parte del vias %{related_ways}
145 title: 'Relation: %{name}'
146 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
149 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
155 entry: Relation %{relation_name}
156 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
158 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
163 changeset: gruppo de modificationes
166 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167 tempore pro esser recuperate.
172 changeset: gruppo de modificationes
175 redaction: Obscuration %{id}
176 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
183 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
184 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185 load_data: Cargar datos
186 loading: Cargamento...
190 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
198 description: Description
199 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
217 title: Cercar objectos
218 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
219 nearby: Objectos proxime
220 enclosing: Objectos inglobante
222 changeset_paging_nav:
223 showing_page: Pagina %{page}
225 previous: « Precedente
228 no_edits: (nulle modification)
229 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
232 saved_at: Salveguardate le
237 title: Gruppos de modificationes
238 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247 load_more: Cargar plus
249 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250 de tempore pro esser recuperate.
252 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
255 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
257 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259 full: Discussion complete
262 title: Nove entrata de diario
263 publish_button: Publicar
265 title: Diarios de usatores
266 title_friends: Diarios de amicos
267 title_nearby: Diarios de usatores vicin
268 user_title: Diario de %{user}
269 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270 new: Nove entrata de diario
271 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272 no_entries: Nulle entrata in diario
273 recent_entries: Entratas recente del diario
274 older_entries: Entratas plus ancian
275 newer_entries: Entratas plus recente
277 title: Modificar entrata de diario
282 latitude: 'Latitude:'
283 longitude: 'Longitude:'
284 use_map_link: usar carta
285 save_button: Salveguardar
286 marker_text: Loco de entrata de diario
288 title: Diario de %{user} | %{title}
289 user_title: Diario de %{user}
290 leave_a_comment: Lassar un commento
291 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292 login: Aperir session
293 save_button: Salveguardar
295 title: Nulle tal entrata de diario
296 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
300 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301 comment_link: Commentar iste entrata
302 reply_link: Responder a iste entrata
306 other: '%{count} commentos'
307 edit_link: Modificar iste entrata
308 hide_link: Celar iste entrata
311 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312 hide_link: Celar iste commento
320 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
323 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
326 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
329 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
334 newer_comments: Commentos plus recente
335 older_comments: Commentos plus ancian
339 area_to_export: Area a exportar
340 manually_select: Seliger manualmente un altere area
341 format_to_export: Formato de exportation
342 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344 embeddable_html: HTML incorporabile
346 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
349 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
351 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353 fontes pro discargamento de datos in massa:'
356 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
360 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361 datos de OpenStreetMap
363 title: Discargamentos de Geofabrik
364 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
367 title: Extractos de Metro
368 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
371 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
376 image_size: 'Dimension del imagine:'
378 add_marker: Adder un marcator al carta
382 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383 export_button: Exportar
387 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
390 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 search_osm_nominatim:
400 cable_car: Telepherico
401 chair_lift: Telesedia
404 station: Station de telecabina
411 taxiway: Via de circulation pro aviones
414 animal_shelter: Refugio pro animales
415 arts_centre: Centro artistic
421 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
422 bicycle_rental: Location de bicyclettas
424 boat_rental: Location de barcas
426 bureau_de_change: Officio de cambio
427 bus_station: Station de autobus
429 car_rental: Location de automobiles
430 car_sharing: Repartition de autos
431 car_wash: Lavage de automobiles
433 charging_station: Station de cargamento
434 childcare: Guarda de infantes
438 college: Schola superior
439 community_centre: Centro communitari
441 crematorium: Crematorio
444 drinking_water: Aqua potabile
445 driving_school: Autoschola
448 ferry_terminal: Terminal de ferry
449 fire_station: Caserna de pumperos
450 food_court: Zona de restaurantes
453 gambling: Joco de hasardo
454 grave_yard: Cemeterio
456 hunting_stand: Posto de chassa
458 kindergarten: Schola pro juvene infantes
461 monastery: Monasterio
462 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
463 nightclub: Club nocturne
464 nursing_home: Casa de convalescentia
467 parking_entrance: Entrata de autoparco
469 place_of_worship: Loco de adoration
471 post_box: Cassa postal
472 post_office: Officio postal
473 preschool: Pre-schola
476 public_building: Edificio public
477 recycling: Puncto de recyclage
478 restaurant: Restaurante
479 retirement_home: Residentia pro vetere personas
485 social_centre: Centro social
486 social_club: Club social
487 social_facility: Servicio social
488 studio: Appartamento de un camera
489 swimming_pool: Piscina
491 telephone: Telephono public
494 townhall: Casa municipal
495 university: Universitate
496 vending_machine: Distributor automatic
497 veterinary: Clinica veterinari
498 village_hall: Casa communal
499 waste_basket: Corbe a papiro
500 waste_disposal: Tractamento de immunditias
501 youth_centre: Centro pro le juventute
503 administrative: Limite administrative
504 census: Limite de censo
505 national_park: Parco national
506 protected_area: Area protegite
509 suspension: Ponte suspendite
510 swing: Ponte giratori
516 brewery: Fabrica de bira
517 carpenter: Carpentero
518 electrician: Electricista
521 photographer: Photographo
525 "yes": Boteca de artisanato
527 ambulance_station: Station de ambulantias
528 defibrillator: Defibrillator
529 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
530 phone: Telephono de emergentia
532 abandoned: Via abandonate
533 bridleway: Sentiero pro cavallos
534 bus_guideway: Via guidate de autobus
535 bus_stop: Halto de autobus
536 construction: Strata in construction
537 cycleway: Pista cyclabile
539 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
540 footway: Sentiero pro pedones
542 living_street: Strata residential
543 milestone: Petra milliari
545 motorway_junction: Junction de autostrata
546 motorway_link: Via de communication a autostrata
548 pedestrian: Via pro pedones
549 platform: Platteforma
550 primary: Via principal
551 primary_link: Via principal
552 proposed: Strata proponite
554 residential: Strata residential
555 rest_area: Area de reposo
557 secondary: Via secundari
558 secondary_link: Via secundari
559 service: Via de servicio
560 services: Servicios de autostrata
561 speed_camera: Detector de velocitate
563 street_lamp: Lanterna de strata
564 tertiary: Via tertiari
565 tertiary_link: Via tertiari
567 traffic_signals: Lumines de traffico
570 trunk_link: Via national
571 unclassified: Via non classificate
574 archaeological_site: Sito archeologic
575 battlefield: Campo de battalia
576 boundary_stone: Lapide de frontiera
577 building: Edificio historic
581 city_gate: Porta de citate
582 citywalls: Muro del citate
584 heritage: Sito de patrimonio
587 manor: Casa seniorial
591 roman_road: Via roman
596 wayside_cross: Cruce juxta le via
597 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
602 allotments: Jardines familial
604 brownfield: Terreno industrial subutilisate
606 commercial: Area commercial
607 conservation: Conservation
608 construction: Construction
610 farmland: Terra arabile
611 farmyard: Corte de ferma
615 greenfield: Terreno sin edificios
616 industrial: Area industrial
617 landfill: Discargatorio
619 military: Area militar
624 recreation_ground: Area recreative
626 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
627 residential: Area residential
629 road: Area de cammino
630 village_green: Parco de village
632 "yes": Uso de terreno
634 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
635 bird_hide: Observatorio de aves
636 common: Terreno commun
637 dog_park: Parco pro canes
638 fishing: Area de pisca
639 fitness_centre: Centro de fitness
640 fitness_station: Gymnasio
642 golf_course: Campo de golf
643 horse_riding: Equitation
644 ice_rink: Patinatorio
645 marina: Porto de yachts
646 miniature_golf: Minigolf
647 nature_reserve: Reserva natural
649 pitch: Campo sportive
650 playground: Area de jocos
651 recreation_ground: Terreno de recreation
652 resort: Centro touristic
654 slipway: Rampa de barca
655 sports_centre: Centro sportive
657 swimming_pool: Piscina
658 track: Pista de athletismo
659 water_park: Parco aquatic
660 "yes": Tempore libere
668 airfield: Aerodromo militar
672 "yes": Passo de montania
677 cave_entrance: Entrata de caverna
701 scree: Detrito cadite
710 wetland: Terra humide
713 accountant: Contabile
714 administrative: Administration
715 architect: Architecto
717 employment_agency: Agentia de empleo
718 estate_agent: Agentia immobiliari
719 government: Officio governamental
720 insurance: Officio de assecurantia
722 ngo: Officio de un ONG
723 telecommunication: Officio de telecommunication
724 travel_agent: Agentia de viages
727 allotments: Jardines familial
737 isolated_dwelling: Habitation isolate
739 municipality: Municipalitate
740 neighbourhood: Quartiero
741 postcode: Codice postal
745 subdivision: Subdivision
748 unincorporated_area: Area sin municipalitate
752 abandoned: Ferrovia abandonate
753 construction: Ferrovia in construction
754 disused: Ferrovia in disuso
755 funicular: Ferrovia funicular
756 halt: Halto de traino
757 junction: Junction ferroviari
758 level_crossing: Passage a nivello
759 light_rail: Metro legier
760 miniature: Ferrovia in miniatura
762 narrow_gauge: Ferrovia stricte
763 platform: Platteforma ferroviari
764 preserved: Ferrovia preservate
765 proposed: Ferrovia proponite
766 spur: Ramification de ferrovia
767 station: Station ferroviari
768 stop: Halto ferroviari
770 subway_entrance: Entrata al metro
773 tram_stop: Halto de tram
775 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
776 antiques: Antiquitates
779 beauty: Salon de beltate
780 beverages: Boteca de bibitas
781 bicycle: Magazin de bicyclettas
785 car: Magazin de automobiles
786 car_parts: Partes de automobiles
787 car_repair: Reparation de automobiles
788 carpet: Magazin de tapetes
789 charity: Magazin de beneficentia
791 clothes: Magazin de vestimentos
792 computer: Magazin de computatores
793 confectionery: Confecteria
794 convenience: Magazin de quartiero
795 copyshop: Centro de photocopias
796 cosmetics: Boteca de cosmetica
797 deli: Boteca de delicatessas fin
798 department_store: Grande magazin
799 discount: Boteca de disconto
800 doityourself: Magazin de bricolage
801 dry_cleaning: Lavanderia a sic
802 electronics: Boteca de electronica
803 estate_agent: Agentia immobiliari
804 farm: Magazin agricole
805 fashion: Boteca de moda
808 food: Magazin de alimentation
809 funeral_directors: Directores de pompas funebre
810 furniture: Magazin de mobiles
812 garden_centre: Jardineria
813 general: Magazin general
814 gift: Boteca de donos
815 greengrocer: Verdurero
817 hairdresser: Perruccheria
818 hardware: Quincalieria
823 mall: Galeria mercante
825 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
826 motorcycle: Magazin de motocyclos
827 music: Magazin de musica
828 newsagent: Venditor de jornales
830 organic: Boteca de alimentos organic
831 outdoor: Magazin de sport al aere libere
832 pet: Boteca de animales
834 photo: Magazin de photographia
835 second_hand: Magazin de secunde mano
837 sports: Magazin de sport
838 stationery: Papireria
839 supermarket: Supermercato
841 toys: Magazin de joculos
842 travel_agency: Agentia de viages
843 video: Magazin de video
844 wine: Magazin de vinos
847 alpine_hut: Cabana alpin
848 apartment: Appartamento
849 artwork: Obra de arte
850 attraction: Attraction
851 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
853 camp_site: Terreno de camping
854 caravan_site: Terreno pro caravanas
860 information: Information
863 picnic_site: Loco de picnic
864 theme_park: Parco de attractiones
865 viewpoint: Puncto de vista
868 culvert: Tubo de aqua subterranee
871 artificial: Via aquatic artificial
872 boatyard: Cantier naval
875 derelict_canal: Canal abandonate
880 lock_gate: Porta de esclusa
883 river: Fluvio/Riviera
890 level2: Frontiera de pais
891 level4: Frontiera de stato
892 level5: Frontiera de region
893 level6: Frontiera de contato
894 level8: Limite de citate
895 level9: Limite de village
896 level10: Limite de suburbio
899 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
901 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
907 no_results: Nulle resultato trovate
908 more_results: Plus resultatos
911 alt_text: Logo de OpenStreetMap
912 home: Vader al position de initio
913 logout: Clauder session
914 log_in: Aperir session
915 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
917 start_mapping: Comenciar a cartographiar
918 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
923 export_data: Exportar datos
924 gps_traces: Tracias GPS
925 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
926 user_diaries: Diarios de usatores
927 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
928 edit_with: Modificar con %{editor}
929 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
930 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
931 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
932 de usar sub un licentia aperte.
933 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
934 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
935 e altere %{partners}.
937 partners_ic: Imperial College London
938 partners_bytemark: Bytemark Hosting
939 partners_partners: partners
940 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
941 a operationes de mantenentia essential.
942 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
943 lectura durante le execution de mantenentia essential.
944 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
947 copyright: Derectos de autor
948 community: Communitate
949 community_blogs: Blogs del communitate
950 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
951 foundation: Fundation
952 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
954 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
955 text: Facer un donation
956 learn_more: Leger plus
960 title: A proposito de iste traduction
961 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
962 le pagina in anglese prevalera.
963 english_link: le original in anglese
965 title: A proposito de iste pagina
966 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
967 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
969 native_link: version in interlingua
970 mapping_link: comenciar le cartographia
972 title_html: Copyright e Licentia
974 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
975 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
976 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
977 href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
979 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
980 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
981 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
982 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
983 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
984 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
986 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
987 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
988 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
989 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
991 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
994 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
995 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
996 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
997 in le angulo del carta. Per exemplo:'
999 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1000 title: Exemplo de recognoscentia
1001 more_title_html: Pro saper plus
1003 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1004 href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1006 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1007 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1008 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1009 contributors_title_html: Nostre contributores
1010 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1011 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1012 altere fontes, inter le quales:'
1013 contributors_at_html: |-
1014 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1015 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1016 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1017 contributors_ca_html: |-
1018 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1019 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1020 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1021 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1023 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1024 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1025 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1027 contributors_fr_html: |-
1028 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1029 Direction Générale des Impôts.
1030 contributors_nl_html: |-
1031 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1032 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1033 contributors_nz_html: |-
1034 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1035 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1036 contributors_si_html: |-
1037 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1038 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1039 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1040 (information public de Slovenia).
1041 contributors_za_html: |-
1042 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1043 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1044 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1045 contributors_gb_html: |-
1046 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1047 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1049 contributors_footer_1_html: |-
1050 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1051 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1052 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1053 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1054 contributors_footer_2_html: |2-
1055 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1056 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1057 accepta alcun responsabilitate.
1058 infringement_title_html: Violation de copyright
1059 infringement_1_html: |2-
1060 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1061 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1062 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1063 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1064 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1065 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1066 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1068 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1069 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1070 es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1071 le uso de iste marcas, invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1072 de labor sur licentias</a>.
1075 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1076 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1077 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1079 title: Que es sur le carta?
1080 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1081 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1082 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1083 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1084 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1085 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1087 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1088 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1089 que te essera utile.
1090 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1091 usar pro modificar le carta.
1092 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1093 o un arbore individual.
1094 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1096 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1097 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1101 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1102 le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1103 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1104 sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1105 e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1109 paragraph_1_html: |-
1110 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1111 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1112 start_mapping: comenciar le cartographia
1114 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1115 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1116 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1117 paragraph_2_html: |-
1118 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1119 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1121 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1125 title: Adherer al communitate
1126 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1127 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1128 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1130 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1131 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1132 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1133 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1135 title: Altere preoccupationes
1136 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1137 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1138 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1139 de labor OSMF</a> appropriate.
1141 title: Obtener adjuta
1142 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1143 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1144 de cartographia in collaboration con alteres.
1147 title: Benvenite a OSM
1148 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1150 title: Guida pro comenciantes
1151 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1153 url: https://help.openstreetmap.org/
1154 title: help.openstreetmap.org
1155 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1158 title: Listas de diffusion
1159 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1160 de listas de diffusion thematic o regional.
1163 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1164 de tabuliero de bulletines.
1167 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1170 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1171 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1173 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1174 title: wiki.openstreetmap.org
1175 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1178 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1179 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1180 mobile e dispositivos physic'
1181 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1182 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1183 e multo plus, in tote le mundo.
1184 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1185 local_knowledge_html: |-
1186 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1187 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1188 es accurate e actual.
1189 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1190 community_driven_html: |-
1191 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1192 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1193 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1194 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1195 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1196 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1197 open_data_title: Datos aperte
1199 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1200 Licentia</a> pro detalios.
1201 legal_title: Juridic
1202 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1203 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1204 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1205 es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1206 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1207 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1208 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1210 partners_title: Partners
1212 diary_comment_notification:
1213 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1214 hi: Salute %{to_user},
1215 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1216 con le subjecto %{subject}:'
1217 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1218 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1219 message_notification:
1220 hi: Salute %{to_user},
1221 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1223 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1225 friend_notification:
1226 hi: Salute %{to_user},
1227 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1228 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1229 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1230 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1233 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1234 with_description: con le description
1235 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1236 and_no_tags: e sin etiquettas.
1238 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1239 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1240 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1242 more_info_2: 'los se trova a:'
1244 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1245 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1246 un maximo de %{possible_points} punctos.
1248 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1250 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1251 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1252 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1253 pro confirmar tu conto:'
1254 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1255 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1257 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1258 email_confirm_plain:
1260 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1261 in %{server_url} a %{new_address}.
1262 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1263 confirmar le alteration.
1266 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1267 in %{server_url} a %{new_address}.
1268 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1269 confirmar le alteration.
1271 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1272 lost_password_plain:
1274 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1275 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1276 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1277 reinitialisar tu contrasigno.
1280 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1281 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1282 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1283 reinitialisar tu contrasigno.
1284 note_comment_notification:
1285 anonymous: Un usator anonyme
1288 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1289 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1291 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1292 in le vicinitate de %{place}.'
1293 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1294 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1296 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1297 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1298 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1300 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1301 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1303 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1305 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1307 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1308 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1309 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1310 changeset_comment_notification:
1311 hi: Salute %{to_user},
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1316 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1318 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1320 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1321 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1322 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1323 partial_changeset_without_comment: sin commento
1324 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1326 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1327 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1330 title: Cassa de entrata
1331 my_inbox: Mi cassa de entrata
1332 outbox: cassa de exito
1333 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1335 one: '%{count} nove message'
1336 other: '%{count} nove messages'
1338 one: '%{count} ancian message'
1339 other: '%{count} ancian messages'
1343 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1344 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1346 unread_button: Marcar como non legite
1347 read_button: Marcar como legite
1348 reply_button: Responder
1349 delete_button: Deler
1351 title: Inviar message
1352 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1356 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1357 message_sent: Message inviate
1358 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1359 un momento ante de tentar inviar alteres.
1361 title: Message non existe
1362 heading: Message non existe
1363 body: Non existe un message con iste ID.
1365 title: Cassa de exito
1366 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1367 inbox: cassa de entrata
1368 outbox: cassa de exito
1370 one: Tu ha %{count} message inviate
1371 other: Tu ha %{count} messages inviate
1375 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1376 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1377 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1379 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1380 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1381 como le usator correcte pro poter responder.
1383 title: Leger message
1387 reply_button: Responder
1388 unread_button: Marcar como non legite
1389 delete_button: Deler
1392 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1393 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1394 le usator correcte pro poter leger lo.
1395 sent_message_summary:
1396 delete_button: Deler
1398 as_read: Message marcate como legite
1399 as_unread: Message marcate como non legite
1401 deleted: Message delite
1404 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1406 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1407 permalink: Permaligamine
1408 shortlink: Ligamine curte
1409 createnote: Adder un nota
1411 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1412 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1413 e que le plug-in de controlo remote es activate
1415 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1416 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1417 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1418 user_page_link: pagina de usator
1419 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1420 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1421 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1422 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1423 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1424 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1425 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1426 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1427 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1428 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1429 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1430 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1431 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1432 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1433 iste functionalitate.
1435 search_results: Resultatos del recerca
1439 get_directions: Obtener itinerario
1440 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1443 where_am_i: Ubi es isto?
1444 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1449 motorway: Autostrata
1450 main_road: Strata principal
1452 primary: Via primari
1453 secondary: Via secundari
1454 unclassified: Via non classificate
1456 bridleway: Sentiero pro cavallos
1457 cycleway: Via cyclabile
1458 cycleway_national: Pista cyclabile national
1459 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1460 cycleway_local: Pista cyclabile local
1461 footway: Sentiero pro pedones
1471 - Pista de aeroporto
1472 - via de circulation pro aviones
1474 - Platteforma pro aviones
1476 admin: Limite administrative
1479 golf: Percurso de golf
1481 resident: Area residential
1485 retail: Zona de commercio al detalio
1486 industrial: Area industrial
1487 commercial: Area commercial
1493 brownfield: Terra in reposo
1495 allotments: Jardines familial
1496 pitch: Campo de sport
1497 centre: Centro de sport
1498 reserve: Reserva natural
1499 military: Area militar
1503 building: Edificio significante
1504 station: Station ferroviari
1508 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1509 bridge: Bordo nigre = ponte
1510 private: Accesso private
1511 destination: Traffico local
1512 construction: Vias in construction
1513 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1514 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1518 preview: Previsualisation
1520 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1523 subheading: Subtitulo
1524 unordered: Lista non ordinate
1525 ordered: Lista ordinate
1526 first: Prime elemento
1527 second: Secunde elemento
1531 alt: Texto alternative
1535 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1536 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1538 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1540 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1541 punctos ordinate con datas e horas)
1543 upload_trace: Incargar tracia GPS
1544 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1545 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1546 essera inviate al completion.
1548 title: Modification del tracia %{name}
1549 heading: Modificar le tracia %{name}
1550 filename: 'Nomine de file:'
1552 uploaded_at: 'Incargate le:'
1554 start_coord: 'Coordinata initial:'
1557 owner: 'Proprietario:'
1558 description: 'Description:'
1560 tags_help: separate per commas
1561 save_button: Salveguardar modificationes
1562 visibility: 'Visibilitate:'
1563 visibility_help: que significa isto?
1565 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1566 description: 'Description:'
1568 tags_help: separate per commas
1569 visibility: 'Visibilitate:'
1570 visibility_help: que significa isto?
1571 upload_button: Incargar
1574 upload_trace: Incargar un tracia
1575 see_all_traces: Vider tote le tracias
1576 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1578 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1579 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1580 pro altere usatores.
1581 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1582 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1583 le cauda pro altere usatores.
1587 title: Visualisation del tracia %{name}
1588 heading: Visualisation del tracia %{name}
1590 filename: 'Nomine de file:'
1592 uploaded: 'Incargate le:'
1594 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1597 owner: 'Proprietario:'
1598 description: 'Description:'
1601 edit_track: Modificar iste tracia
1602 delete_track: Deler iste tracia
1603 trace_not_found: Tracia non trovate!
1604 visibility: 'Visibilitate:'
1606 showing_page: Pagina %{page}
1607 older: Tracias plus ancian
1608 newer: Tracias plus nove
1611 count_points: '%{count} punctos'
1612 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1614 trace_details: Vider detalios del tracia
1615 view_map: Vider carta
1617 edit_map: Modificar carta
1619 identifiable: IDENTIFICABILE
1621 trackable: TRACIABILE
1626 public_traces: Tracias GPS public
1627 your_traces: Tu tracias GPS
1628 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1629 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1630 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1631 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1632 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1635 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1637 made_public: Tracia rendite public
1639 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1641 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1642 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1644 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1646 description_with_count:
1647 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1648 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1649 description_without_count: File GPX de %{user}
1652 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1653 in tu navigator ante de continuar.
1655 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1657 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1658 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1659 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1660 interfacie web pro plus informationes.
1661 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1662 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1663 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1666 title: Autorisar accesso a tu conto
1667 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1668 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1669 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1670 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1671 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1672 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1673 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1674 allow_write_api: modificar le carta.
1675 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1676 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1677 allow_write_notes: modificar notas.
1678 grant_access: Conceder accesso
1680 title: Requesta de autorisation acceptate
1681 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1682 verification: Le codice de verification es %{code}.
1684 title: Requesta de autorisation fallite
1685 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1686 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1688 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1690 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1693 title: Registrar un nove application
1696 title: Modificar tu application
1699 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1700 key: 'Clave de consumitor:'
1701 secret: 'Secreto de consumitor:'
1702 url: 'URL del indicio de requesta:'
1703 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1704 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1705 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1706 edit: Modificar detalios
1707 delete: Deler cliente
1708 confirm: Es tu secur?
1709 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1710 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1711 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1712 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1713 allow_write_api: modificar le carta.
1714 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1715 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1716 allow_write_notes: modificar notas.
1718 title: Mi detalios OAuth
1719 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1720 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1722 application: Nomine del application
1723 issued_at: Emittite le
1725 my_apps: Mi applicationes cliente
1726 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1727 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1728 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1729 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1730 register_new: Registrar tu application
1734 url: URl principal del application
1735 callback_url: URL de retorno
1736 support_url: URl de supporto
1737 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1738 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1739 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1740 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1741 allow_write_api: modificar le carta.
1742 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1743 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1744 allow_write_notes: modificar notas.
1746 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1748 flash: Informationes registrate con successo
1750 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1752 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1755 title: Aperir session
1756 heading: Aperir session
1757 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1758 password: 'Contrasigno:'
1759 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1760 remember: 'Memorar me:'
1761 lost password link: Contrasigno perdite?
1762 login_button: Aperir session
1763 register now: Registrar ora
1764 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1765 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1766 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1767 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1768 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1770 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1771 no account: Non ha un conto?
1772 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1773 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1774 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1775 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1776 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1777 si tu vole discuter isto.
1778 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1779 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1782 title: Aperir session con OpenID
1783 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1785 title: Aperir session con Google
1786 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1788 title: Aperir session con Facebook
1789 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1791 title: Aperir session con Windows Live
1792 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1794 title: Aperir session con GitHub
1795 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1797 title: Aperir session con Wikipedia
1798 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1800 title: Aperir session con Yahoo
1801 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1803 title: Aperir session con WordPress
1804 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1806 title: Aperir session con AOL
1807 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1809 title: Clauder session
1810 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1811 logout_button: Clauder session
1813 title: Contrasigno perdite
1814 heading: Contrasigno oblidate?
1815 email address: 'Adresse de e-mail:'
1816 new password button: Reinitialisar contrasigno
1817 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1818 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1819 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1820 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1821 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1823 title: Reinitialisar contrasigno
1824 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1825 password: 'Contrasigno:'
1826 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1827 reset: Reinitialisar contrasigno
1828 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1829 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1832 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1833 un conto pro te automaticamente.
1834 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1835 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1836 le plus rapidemente possibile.
1838 header: Libere e modificabile
1840 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1841 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1842 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1843 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1845 email address: 'Adresse de e-mail:'
1846 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1847 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1848 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1849 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1850 de confidentialitate</a> pro plus information.
1851 display name: 'Nomine public:'
1852 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1853 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1854 external auth: 'Authentication per tertios:'
1855 password: 'Contrasigno:'
1856 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1857 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1858 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1859 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1860 continue: Crear conto
1861 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1862 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1863 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1866 title: Conditiones de contributor
1867 heading: Conditiones de contributor
1868 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1869 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1870 tu existente e futur contributiones.
1871 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1872 como essente in le dominio public
1873 consider_pd_why: que es isto?
1874 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1875 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1879 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1880 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1881 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1885 rest_of_world: Resto del mundo
1887 title: Iste usator non existe
1888 heading: Le usator %{user} non existe
1889 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1890 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1894 new diary entry: nove entrata de diario
1895 my edits: Mi modificationes
1896 my traces: Mi tracias
1898 my messages: Mi messages
1899 my profile: Mi profilo
1900 my settings: Mi preferentias
1901 my comments: Mi commentos
1902 oauth settings: configuration oauth
1903 blocks on me: Blocadas concernente me
1904 blocks by me: Blocadas facite per me
1905 send message: Inviar message
1907 edits: Modificationes
1909 notes: Notas de carta
1910 remove as friend: Remover amico
1911 add as friend: Adder amico
1912 mapper since: 'Cartographo depost:'
1913 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1914 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1915 ct undecided: Indecise
1916 ct declined: Declinate
1917 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1918 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1919 email address: 'Adresse de e-mail:'
1920 created from: 'Create ex:'
1922 spam score: 'Punctuation de spam:'
1923 description: Description
1924 user location: Position del usator
1925 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1926 le usatores a proximitate.
1927 settings_link_text: configurationes
1928 your friends: Tu amicos
1929 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1930 km away: a %{count} km de distantia
1931 m away: a %{count} m de distantia
1932 nearby users: Altere usatores vicin
1933 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1935 administrator: Iste usator es un administrator
1936 moderator: Iste usator es un moderator
1938 administrator: Conceder accesso de administrator
1939 moderator: Conceder accesso de moderator
1941 administrator: Revocar accesso de administrator
1942 moderator: Revocar accesso de moderator
1943 block_history: Blocadas active
1944 moderator_history: Blocadas imponite
1946 create_block: Blocar iste usator
1947 activate_user: Activar iste usator
1948 deactivate_user: Disactivar iste usator
1949 confirm_user: Confirmar iste usator
1950 hide_user: Celar iste usator
1951 unhide_user: Revelar iste usator
1952 delete_user: Deler iste usator
1954 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1955 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1956 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1957 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1959 your location: Tu position
1960 nearby mapper: Cartographo vicin
1963 title: Modificar conto
1964 my settings: Mi configurationes
1965 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1966 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1967 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1968 external auth: 'Authentication externe:'
1970 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1971 link text: que es isto?
1973 heading: 'Modification public:'
1974 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1975 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1976 enabled link text: que es isto?
1977 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1979 disabled link text: proque non pote io modificar?
1980 public editing note:
1981 heading: Modification public
1982 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1983 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1984 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1985 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1986 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1987 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1988 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1989 es ora public per predefinition.</li></ul>
1991 heading: 'Conditiones de contributor:'
1992 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1993 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1994 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1995 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1996 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1997 liberate al Dominio Public.
1998 link text: que es isto?
1999 profile description: 'Description del profilo:'
2000 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2001 preferred editor: 'Editor preferite:'
2004 gravatar: Usar Gravatar
2005 link text: que es isto?
2006 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2007 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2008 new image: Adder un imagine
2009 keep image: Retener le imagine actual
2010 delete image: Remover le imagine actual
2011 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2012 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2013 home location: 'Position de origine:'
2014 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2015 latitude: 'Latitude:'
2016 longitude: 'Longitude:'
2017 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2019 save changes button: Salveguardar modificationes
2020 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2021 return to profile: Retornar al profilo
2022 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2023 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2024 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2026 heading: Verifica tu e-mail!
2027 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2028 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2029 e tu potera comenciar a cartographiar.
2030 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2033 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2034 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2035 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2036 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2039 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2040 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2041 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2042 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2043 responder a requestas de confirmation.
2044 failure: Usator %{name} non trovate.
2046 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2047 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2050 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2051 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2052 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2054 flash success: Position de origine confirmate con successo
2056 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2059 heading: Adder %{user} como amico?
2060 button: Adder como amico
2061 success: '%{name} es ora tu amico!'
2062 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2063 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2065 heading: Remover %{user} como amico?
2066 button: Remover amico
2067 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2068 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2070 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2075 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2076 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2077 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2078 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2079 confirm: Confirmar usatores seligite
2080 hide: Celar usatores seligite
2081 empty: Nulle usator correspondente trovate
2083 title: Conto suspendite
2084 heading: Conto suspendite
2085 webmaster: webmaster
2088 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2089 activitate suspecte.
2092 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2093 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2096 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2097 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2098 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2099 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2100 invalid_scope: Ambito non valide
2102 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2103 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2104 del formulario sequente.
2105 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2106 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2109 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2110 e tu non es administrator.
2111 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2112 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2113 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2114 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2117 title: Confirmar le concession del rolo
2118 heading: Confirmar le concession del rolo
2119 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2121 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2122 e le usator e le rolo es valide.
2124 title: Confirmar le revocation del rolo
2125 heading: Confirmar le revocation del rolo
2126 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2128 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2129 e le usator e le rolo es valide.
2132 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2133 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2135 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2136 back: Retornar al indice
2138 title: Crea blocada de %{name}
2139 heading: Crea blocada de %{name}
2140 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2141 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2142 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2143 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2144 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2145 submit: Crear blocada
2146 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2147 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2149 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2150 back: Vider tote le blocadas
2152 title: Modification de un blocada super %{name}
2153 heading: Modification de un blocada super %{name}
2154 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2155 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2156 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2157 terminos simple e precise.
2158 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2159 submit: Actualisar blocada
2160 show: Examinar iste blocada
2161 back: Examinar tote le blocadas
2162 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2164 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2165 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2166 le lista disrolante.
2168 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2169 un tempore rationabile pro responder.
2170 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2172 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2174 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2176 success: Blocada actualisate.
2178 title: Blocadas de usatores
2179 heading: Lista de blocadas de usatores
2180 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2182 title: Revoca blocada de %{block_on}
2183 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2184 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2185 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2186 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2188 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2191 other: '%{count} horas'
2196 confirm: Es tu secur?
2197 display_name: Usator blocate
2198 creator_name: Creator
2199 reason: Motivo del blocada
2201 revoker_name: Revocate per
2202 not_revoked: (non revocate)
2203 showing_page: Pagina %{page}
2205 previous: « Precedente
2207 time_future: Expira in %{time}.
2208 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2209 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2211 time_past: Expirava %{time} retro.
2213 title: Blocadas de %{name}
2214 heading: Lista de blocadas de %{name}
2215 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2217 title: Blocadas per %{name}
2218 heading: Lista de blocadas per %{name}
2219 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2221 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2222 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2223 time_future: Expira in %{time}
2224 time_past: Expirava %{time} retro
2226 ago: '%{time} retro'
2231 confirm: Es tu secur?
2232 reason: 'Motivo del blocada:'
2233 back: Vider tote le blocadas
2234 revoker: 'Revocator:'
2235 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2238 opened_at_html: Create %{when} retro
2239 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2240 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2241 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2242 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2243 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2244 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2245 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2247 title: Notas de OpenStreetMap
2248 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2249 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2250 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2251 opened: nove nota (a presso de %{place})
2252 commented: nove commento (a presso de %{place})
2253 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2254 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2259 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2260 heading: Notas de %{user}
2261 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2264 description: Description
2265 created_at: Create a
2266 last_changed: Ultime modification
2267 ago_html: '%{when} retro'
2274 link: Ligamine o HTML
2276 short_link: Ligamine curte
2279 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2282 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2284 short_url: URL curte
2285 include_marker: Includer marcator
2286 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2287 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2288 view_larger_map: Vider carta plus grande
2289 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2291 report_problem: Reportar problema
2295 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2301 title: Monstrar mi position
2302 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2305 cycle_map: Carta cyclista
2306 transport_map: Carta de transporto
2309 header: Stratos de carta
2310 notes: Notas de carta
2311 data: Datos de carta
2312 gps: Tracias GPS public
2313 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2315 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2316 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2318 edit_tooltip: Modificar le carta
2319 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2320 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2321 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2322 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2323 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2324 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2325 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2329 subscribe: Subscriber
2330 unsubscribe: Cancellar subscription
2332 unhide_comment: revelar
2335 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2336 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2337 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2338 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2341 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2342 esser verificate independentemente.
2345 reactivate: Reactivar
2346 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2348 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2353 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2354 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2355 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2356 mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2357 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2358 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2359 osrm_car: Auto (OSRM)
2361 directions: Itinerario
2364 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2365 no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2367 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2368 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2369 offramp_right_without_exit: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2370 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2371 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2372 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2373 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2374 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2375 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2376 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2377 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2378 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2379 offramp_left_without_exit: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2380 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2381 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2382 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2383 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2384 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2385 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2386 follow_without_exit: Sequer %{name}
2387 roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2388 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2389 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2390 start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2391 destination_without_exit: Attinger destination
2392 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2393 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2394 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2395 turn_left_with_exit: Al rotunda, girar a sinistra verso %{name}
2396 slight_left_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a sinistra verso %{name}
2397 turn_right_with_exit: Al rotunda, girar a dextra verso %{name}
2398 slight_right_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a dextra verso %{name}
2399 continue_with_exit: Al rotunda, continuar toto recte verso %{name}
2400 unnamed: cammino sin nomine
2401 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2407 nothing_found: Nulle objecto trovate
2408 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2409 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2411 directions_from: Itinerario ab hic
2412 directions_to: Itinerario verso hic
2413 add_note: Adder un nota hic
2414 show_address: Monstrar adresse
2415 query_features: Cercar objectos
2416 centre_map: Centrar le carta hic
2419 description: Description
2420 heading: Modificar obscuration
2421 submit: Salveguardar obscuration
2422 title: Modificar obscuration
2424 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2425 heading: Lista de obscurationes
2426 title: Lista de obscurationes
2428 description: Description
2429 heading: Specifica information pro nove obscuration
2430 submit: Crear obscuration
2431 title: Creation de nove obscuration
2433 description: 'Description:'
2434 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2435 title: Presentation de obscuration
2437 edit: Modificar iste obscuration
2438 destroy: Remover iste obscuration
2439 confirm: Es tu secur?
2441 flash: Obscuration create.
2443 flash: Cambios salveguardate.
2445 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2446 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2447 flash: Obscuration destruite.
2448 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.