1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Nikosgranturismogt
20 # Author: Omnipaedista
24 # Author: SkarmoutsosV
29 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
37 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
40 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
41 changeset: Ομάδα αλλαγών
42 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
44 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
45 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
50 node_tag: Ετικέτα κόμβου
52 old_node: Παλιός κόμβος
53 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
54 old_relation: Παλιά σχέση
55 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
56 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
57 old_way: Παλιά διαδρομή
58 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
59 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
61 relation_member: Μέλος της σχέσης
62 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
65 tracepoint: Σημείο ίχνους
66 tracetag: Ετικέτα ίχνους
68 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
69 user_token: Διακριτικό χρήστη
71 way_node: Κόμβος διαδρομής
72 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
79 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
80 longitude: Γεωγραφικό μήκος
90 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
91 longitude: Γεωγραφικό μήκος
93 description: Περιγραφή
100 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
102 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
103 description: Περιγραφή
107 with_version: '%{id}, v%{version}'
109 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
112 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
115 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
118 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
120 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
121 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
125 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
126 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
127 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
128 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
129 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
130 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
131 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
132 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
134 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
135 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
136 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
137 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
138 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
139 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
140 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
141 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
144 full: Πλήρης σημείωση
146 created: Δημιουργήθηκε
148 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
149 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
150 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
151 από τον χρήστη %{user}
152 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
154 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
156 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
159 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
161 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
163 download_xml: Λήψη XML
164 view_history: Προβολή ιστορικού
165 view_details: Προβολή λεπτομερειών
166 location: 'Τοποθεσία:'
168 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
169 belongs_to: Δημιουργός
170 node: Kόμβοι (%{count})
171 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
172 way: Διαδρομές (%{count})
173 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
174 relation: Σχέσεις (%{count})
175 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
176 comment: Σχόλια (%{count})
177 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
179 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
181 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
182 osmchangexml: osmChange XML
184 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
185 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
186 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
188 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
189 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
191 title: 'Κόμβος: %{name}'
192 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
194 title: 'Διαδρομή: %{name}'
195 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
198 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
199 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
201 title: 'Σχέση: %{name}'
202 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
205 entry: '%{type} %{name}'
206 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
212 entry: Σχέση %{relation_name}
213 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
215 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
220 changeset: ομάδα αλλαγών
223 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
224 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
229 changeset: ομάδα αλλαγών
232 redaction: Αναθεώρηση %{id}
233 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
234 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
240 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
241 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
243 load_data: Φόρτωση δεδομένων
244 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
248 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
249 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
250 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
251 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
252 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
254 title: 'Σημείωση: %{id}'
255 new_note: Νέα σημείωση
256 description: Περιγραφή
257 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
258 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
259 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
260 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
262 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
264 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
265 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
267 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
268 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
270 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
272 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
274 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
276 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
278 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
279 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
280 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
281 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
283 changeset_paging_nav:
284 showing_page: Σελίδα %{page}
286 previous: « Προηγούμενη
289 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
290 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
293 saved_at: Αποθήκευση στις
298 title: Ομάδες αλλαγών
299 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
300 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους μου
301 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
302 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
303 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
304 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
305 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
306 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
307 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
308 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
310 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
314 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
315 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
317 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
319 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
320 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
323 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
324 publish_button: Δημοσίευση
326 title: Ημερολόγια χρηστών
327 title_friends: Ημερολόγια φίλων
328 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
329 user_title: ημερολόγιο του %{user}
330 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
331 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
332 new_title: Σύνταξη μιας νέας καταχώρησης στο ημερολόγιο χρήστη μου
333 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
334 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
335 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
336 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
338 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
342 location: 'Τοποθεσία:'
343 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
344 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
345 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
346 save_button: Αποθήκευση
347 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
349 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
350 user_title: ημερολόγιο του %{user}
351 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
352 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
354 save_button: Αποθήκευση
356 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
357 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
358 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
359 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
360 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
362 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
363 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
364 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
366 one: '%{count} σχόλιο'
368 other: '%{count} σχόλια'
369 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
370 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
372 report: Αναφορά αυτής της καταχώρησης
374 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
375 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
377 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
379 location: 'Τοποθεσία:'
384 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
385 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
387 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
388 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
391 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
392 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
394 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
400 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
401 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
405 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
407 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
408 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
410 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
413 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 search_osm_nominatim:
415 prefix_format: '%{name}'
419 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
420 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
421 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
422 platter: Πιατέλα ανύψωσης
424 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
427 aerodrome: Αεροδρόμιο
428 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
431 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
433 holding_position: κράτηση θέσης
434 parking_position: Θέση στάθμευσης
436 taxiway: Τροχιόδρομος
437 terminal: Τερματικός σταθμός
439 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
440 arts_centre: Κέντρο τεχνών
446 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
447 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
448 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
449 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
450 brothel: Οίκος ανοχής
451 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
452 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
454 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
455 car_sharing: Συνεπιβατισμός
456 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
458 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
459 childcare: Φροντίδα παιδιών
460 cinema: Κινηματογράφος
464 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
465 courthouse: Δικαστήριο
466 crematorium: Κρεματόριο
469 drinking_water: Πόσιμο νερό
470 driving_school: Σχολή οδηγών
472 fast_food: Ταχυφαγείο
473 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
474 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
475 food_court: Προαύλιο φαγητού
478 gambling: Τυχερά παιχνίδια
479 grave_yard: Νεκροταφείο
480 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
482 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
484 kindergarten: Νηπιαγωγείο
488 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
489 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
490 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
492 parking: Χώρος στάθμευσης
493 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
494 parking_space: Χώρος στάθμευσης
496 place_of_worship: Τόπος λατρείας
498 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
499 post_office: Ταχυδρομείο
500 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
503 public_building: Δημόσιο κτίριο
504 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
505 restaurant: Εστιατόριο
506 retirement_home: Γηροκομείο
512 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
513 social_club: Κοινωνική λέσχη
514 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
516 swimming_pool: Πισίνα
518 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
522 university: Πανεπιστήμιο
523 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
524 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
525 village_hall: Αίθουσα χωριού
526 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
527 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
528 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
529 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
531 administrative: Διοικητικό όριο
532 census: Όριο απογραφής
533 national_park: Εθνικό πάρκο
534 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
537 boardwalk: πεζοδρόμιο
538 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
539 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
540 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
547 electrician: Ηλεκτρολόγος
550 photographer: Φωτογράφος
554 "yes": Κατάστημα τεχνών
556 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
557 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
558 defibrillator: Απινιδωτής
559 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
560 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
561 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
562 "yes": επείγον περιστατικό
564 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
565 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
566 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
567 bus_stop: Στάση λεωφορείου
568 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
570 cycleway: Ποδηλατόδρομος
571 elevator: Ανελκυστήρας
572 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
575 give_way: Δώστε το σήμα
576 living_street: Μεικτός δρόμος
578 motorway: Αυτοκινητόδρομος
579 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
580 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
581 passing_place: Πέρασμα
583 pedestrian: Πεζόδρομος
586 primary_link: Κύρια οδός
587 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
588 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
589 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
590 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
592 secondary: Δευτερεύουσα οδός
593 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
594 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
595 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
596 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
599 street_lamp: Λάμπα δρόμου
600 tertiary: Τριτεύων δρόμος
601 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
603 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
606 trunk_link: Εθνική οδός
607 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
608 unclassified: Αταξινόμητη οδός
611 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
612 battlefield: Πεδίο μάχης
613 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
614 building: Ιστορικό κτίριο
618 city_gate: Είσοδος της πόλης
619 citywalls: Τείχη της πόλης
621 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
627 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
629 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
634 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
635 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
637 "yes": Ιστορικός Χώρος
641 allotments: Λαχανόκηποι
643 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
645 commercial: Εμπορική περιοχή
646 conservation: Διατήρηση
647 construction: Κατασκευές
649 farmland: Γεωργική γη
652 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
654 greenfield: Παρθένα περιοχή
655 industrial: Βιομηχανική περιοχή
658 military: Στρατιωτική περιοχή
662 railway: Σιδηρόδρομος
663 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
664 reservoir: Ταμιευτήρας
665 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
666 residential: Κατοικημένη περιοχή
667 retail: Κατάστημα λιανικής
669 village_green: Πράσινο χωριό
673 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
674 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
675 common: Κοινόχρηστη γη
676 dog_park: Πάρκο σκύλων
677 firepit: Λάκκος Φωτιάς
678 fishing: Αλιευτική περιοχή
679 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
680 fitness_station: Γυμναστήριο
682 golf_course: Γήπεδο γκολφ
683 horse_riding: Ιππασία
686 miniature_golf: Μίνι γκολφ
687 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
689 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
690 playground: Παιδική χαρά
691 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
695 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
697 swimming_pool: Πισίνα
699 water_park: Υδάτινο πάρκο
702 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
705 breakwater: Κυματοθραύστης
713 flagpole: Ιστός σημαίας
714 gasometer: Αεριόμετρο
720 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
721 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
722 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
726 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
727 surveillance: Επιτήρηση
729 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
731 water_tower: Πύργος νερού
733 water_works: Έργα Υδάτων
738 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
743 "yes": Ορεινό πέρασμα
748 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
758 heath: Ακαλλιέργητη γη
785 administrative: Διαχείριση
786 architect: Αρχιτέκτονας
787 association: Σύλλογος
789 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
790 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
791 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
792 government: Κυβερνητικό γραφείο
793 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
794 it: Γραφείο πληροφορικής
797 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
798 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
801 allotments: Λαχανόκηποι
803 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
812 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
815 neighbourhood: Γειτονιά
816 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
822 subdivision: Υποδιαίρεση
825 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
829 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
830 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
831 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
832 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
833 halt: Σταθμός τραίνου
834 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
835 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
836 light_rail: Ελαφρύ τρένο
837 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
838 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
839 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
840 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
841 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
842 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
843 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
844 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
845 stop: Σιδηροδρομική στάση
847 subway_entrance: Είσοδος μετρό
848 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
850 tram_stop: Στάση τραμ
852 alcohol: Ψιλικατζίδικο
854 art: Κατάστημα τέχνης
856 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
857 beverages: Κατάστημα ποτών
858 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
859 bookmaker: Σελιδοδείκτης
863 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
864 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
865 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
866 carpet: Κατάστημα χαλιών
867 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
868 chemist: Φαρμακοποιός
869 clothes: Κατάστημα ρούχων
870 computer: Κατάστημα υπολογιστών
871 confectionery: Ζαχαροπλαστική
872 convenience: Παντοπωλείο
873 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
874 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
876 department_store: Πολυκατάστημα
877 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
878 doityourself: Ιδιοκατασκευές
879 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
880 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
881 estate_agent: Κτηματομεσίτης
882 farm: Γεωργικά εφόδια
883 fashion: Κατάστημα μόδας
886 food: Κατάστημα τροφίμων
887 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
890 garden_centre: Κέντρο κήπου
892 gift: Κατάστημα δώρων
895 hairdresser: Κομμωτήριο
896 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
898 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
899 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
900 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
902 kitchen: Μαγαζί κουζινών
905 mall: Εμπορικό κέντρο
908 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
909 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
910 music: Κατάστημα μουσικής
911 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
913 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
914 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
915 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
916 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
917 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
920 seafood: Θαλασσινό φαγητό
921 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
922 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
923 sports: Κατάστημα αθλητικών
924 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
925 supermarket: Σουπερμάρκετ
927 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
928 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
929 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
930 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
931 tyres: Κατάστημα ελαστικών
932 vacant: Κενό κατάστημα
933 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
934 video: Κατάστημα βίντεο
935 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
938 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
939 apartment: Διαμέρισμα
941 attraction: Αξιοθέατο
942 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
944 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
945 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
951 information: Πληροφορίες
954 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
955 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
956 viewpoint: Σημείο θέας
957 zoo: Ζωολογικός κήπος
959 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
963 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
967 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
972 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
978 waterfall: Καταρράκτης
983 level4: Σύνορο πολιτείας
984 level5: Σύνορο περιοχής
985 level6: Σύνορο κομητείας
987 level9: Σύνορο χωριού
988 level10: Σύνορο προαστίου
991 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
993 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
999 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1000 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1004 select_status: Επιλογή κατάστασης
1005 select_type: Επιλογή τύπου
1006 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1007 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1008 not_updated: Μη ενημερωμένο
1010 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1011 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1012 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1015 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1016 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
1017 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
1019 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1022 other: '%{count} Αναφορές'
1023 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1027 resolved: Επιλυμένος
1029 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1030 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1031 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1033 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1037 other: '%{count} αναφορές'
1038 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1039 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1040 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1044 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1045 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1046 new_reports: Νέες αναφορές
1047 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1048 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1049 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1051 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1053 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1055 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1057 created_at: Στις %{datetime}
1058 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1060 updated_at: Στις %{datetime}
1061 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1064 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1065 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1068 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1071 title_html: Αναφορά %{link}
1072 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1073 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1074 πρόβλημα (απαιτείται).
1075 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1077 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1079 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1080 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1081 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1082 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1086 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1087 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1088 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1091 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1092 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1093 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1096 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1097 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1098 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1099 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1102 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1103 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1104 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1107 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1108 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1111 title: OpenStreetMap
1114 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1115 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1118 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1120 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1121 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1127 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1128 gps_traces: Ίχνη GPS
1129 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1130 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1131 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1132 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1133 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1134 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1135 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1136 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1137 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1139 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1140 partners_partners: συνεργάτες
1141 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1142 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1143 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1144 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1145 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1148 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1149 community: Κοινότητα
1150 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1151 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1153 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1155 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1156 text: Κάντε μια δωρεά
1157 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1160 diary_comment_notification:
1161 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1162 hi: Γεια σας %{to_user},
1163 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1164 με θέμα %{subject}:'
1165 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1166 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1167 message_notification:
1168 hi: Γεια σας %{to_user},
1169 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1170 με θέμα %{subject}:'
1171 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1173 friend_notification:
1174 hi: Γεια σας %{to_user},
1175 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1176 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1177 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1178 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1181 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1182 with_description: με περιγραφή
1183 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1184 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1186 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1187 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1188 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1189 και πως να τα αποφύγετε
1190 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1192 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1193 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1196 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1198 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1199 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1200 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1201 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1202 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1203 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1205 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1207 email_confirm_plain:
1209 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1210 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1211 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1212 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1215 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1216 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1217 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1218 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1220 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1221 lost_password_plain:
1223 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1224 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1225 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1226 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1227 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1230 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1231 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1232 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1233 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1234 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1235 note_comment_notification:
1236 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1239 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1243 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1244 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1245 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1247 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1251 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1252 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1253 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1255 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1257 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1259 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1261 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1262 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1263 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1265 changeset_comment_notification:
1266 hi: Γεια σας, %{to_user},
1269 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1270 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1271 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1272 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1273 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1274 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1275 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1276 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1277 %{changeset_author} στις %{time}.'
1278 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1279 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1280 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1282 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1283 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1287 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1289 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1291 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1292 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1294 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1295 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1299 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1300 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1301 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1303 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1304 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1305 reply_button: Απάντηση
1306 destroy_button: Διαγραφή
1308 title: Αποστολή μηνύματος
1309 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1312 send_button: Αποστολή
1313 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1315 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1316 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1317 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1319 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1320 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1321 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1324 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1328 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1329 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1333 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1334 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1335 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1337 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1338 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1339 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1341 title: Ανάγνωση μηνύματος
1345 reply_button: Απάντηση
1346 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1347 destroy_button: Διαγραφή
1350 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1351 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1352 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1353 sent_message_summary:
1354 destroy_button: Διαγραφή
1356 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1357 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1359 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1363 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1364 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1365 κινητού και συσκευές υλικού
1367 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1368 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1369 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1370 local_knowledge_html: |-
1371 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1372 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1373 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1374 community_driven_html: |-
1375 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1376 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1377 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1378 και πολλούς περισσότερους.
1379 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1380 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1381 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1382 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1383 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1384 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1385 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1386 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1387 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1388 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1391 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1393 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1396 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το <<State of the Map>> είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1397 partners_title: Συνεργάτες
1400 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1401 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1402 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1403 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1405 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1406 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1407 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1408 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1409 native_link: ελληνική έκδοση
1410 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1412 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1414 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1415 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1416 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1417 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1418 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1419 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1420 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1421 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1423 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1424 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1425 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1427 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1428 OpenStreetMap”.
1430 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1431 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1432 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1434 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1436 attribution_example:
1437 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1438 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1439 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1441 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1442 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1444 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1445 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1446 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1447 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1448 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1449 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1450 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1451 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1452 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1453 contributors_at_html: |-
1454 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1455 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1456 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1457 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1458 contributors_ca_html: |-
1459 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1460 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1461 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1462 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1463 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1464 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1465 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1466 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1468 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1469 από το Direction Générale des Impôts.'
1470 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1471 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1472 contributors_nz_html: |-
1473 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1474 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1475 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1476 contributors_si_html: |-
1477 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1478 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1479 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1480 contributors_za_html: |-
1481 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1482 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1483 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1484 contributors_gb_html: |-
1485 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1486 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1488 contributors_footer_1_html: |-
1489 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1490 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1491 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1492 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1493 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1494 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1495 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1496 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1497 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1498 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1499 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1500 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1501 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1502 σελίδα αιτήσεων</a>.
1503 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1504 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1505 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1506 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1507 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1508 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1510 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1511 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1512 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1513 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1514 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1515 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1517 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1519 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1520 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1522 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1523 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1524 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1525 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1526 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1527 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1528 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1529 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1530 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1531 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1532 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1533 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1534 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1535 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1536 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1537 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1538 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1539 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1540 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1543 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1544 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1545 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1546 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1547 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1548 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1550 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
1551 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1552 Database License</a> (ODbL).
1554 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1555 αναφέρονται παρακάτω:'
1556 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1557 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1558 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1561 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1565 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1566 δεδομένων του OpenStreetMap
1568 title: Λήψεις Geofabrik
1569 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1572 title: Εξαγωγές Metro
1573 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1576 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1581 image_size: Μέγεθος εικόνας
1583 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1584 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1585 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1587 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1588 export_button: Εξαγωγή
1590 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1592 title: Πώς να Βοηθήσετε
1594 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1595 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1596 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1597 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1598 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1600 instructions_html: |-
1601 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1602 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1603 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1605 title: Άλλες ανησυχίες
1606 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1607 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1608 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1609 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1610 εργασίας του OSMF</a>.
1613 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1614 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1615 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1618 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1619 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1622 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1623 title: Οδηγός Αρχαρίων
1624 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1626 url: https://help.openstreetmap.org/
1627 title: help.openstreetmap.org
1628 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1629 και απαντήσεων του OSM.
1631 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1632 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1633 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1636 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1637 διάρθρωσης κουκκίδων.
1640 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1644 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1645 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1647 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1648 title: Για τις Οργανώσεις
1649 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1650 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1652 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1653 title: wiki.openstreetmap.org
1654 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1656 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1660 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1661 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1664 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1665 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1666 submit_text: Μετάβαση
1667 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1671 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1672 main_road: Κύρια οδός
1673 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1675 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1676 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1678 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1679 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1680 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1681 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1682 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1685 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1691 - τελεφερίκ με καθίσματα
1693 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1696 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1697 - τερματικός σταθμός
1698 admin: Διοικητικό όριο
1703 resident: Κατοικημένη περιοχή
1707 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1708 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1709 commercial: Εμπορική περιοχή
1710 heathland: Φρυγανότοπος
1715 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1716 cemetery: Κοιμητήριο
1717 allotments: Παραχώρηση γης
1718 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1719 centre: Αθλητικό κέντρο
1720 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1721 military: Στρατιωτική περιοχή
1725 building: Σημαντικό κτίριο
1726 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1730 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1731 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1732 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1733 destination: Πρόσβαση προορισμού
1734 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1735 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1736 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1740 preview: Προεπισκόπηση
1742 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1743 headings: Επικεφαλίδες
1744 heading: Επικεφαλίδα
1745 subheading: Υποκεφαλίδα
1746 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1747 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1748 first: Πρώτο στοιχείο
1749 second: Δεύτερο στοιχείο
1756 title: Καλώς ήρθατε!
1757 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1758 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1759 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1760 που πρέπει να ξέρετε.
1762 title: Τι είναι στον Χάρτη
1764 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1765 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1766 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1768 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1769 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1770 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1772 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1773 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1774 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1775 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1776 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1777 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1779 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1780 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1781 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1782 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1786 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1787 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1788 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1789 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1790 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1794 paragraph_1_html: |-
1795 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1796 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1797 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1798 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1800 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1801 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1802 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1803 προσθέσετε σημειώσεις.
1804 paragraph_2_html: |-
1805 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1806 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1809 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1810 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1812 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1813 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1814 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1816 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1817 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1818 description: 'Περιγραφή:'
1819 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1820 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1821 visibility: 'Ορατότητα:'
1822 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1823 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1824 upload_button: Αποστολή
1826 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1828 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1829 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1830 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1831 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1833 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1834 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1836 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1837 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1840 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1841 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1842 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1844 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1846 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1849 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1850 description: 'Περιγραφή:'
1851 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1852 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1853 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1854 visibility: 'Ορατότητα:'
1855 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1856 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1858 tags: Χαρακτηριστικά
1860 title: Προβολή ίχνους %{name}
1861 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1863 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1865 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1867 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1870 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1871 description: 'Περιγραφή:'
1872 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1874 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1875 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1876 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1877 visibility: 'Ορατότητα:'
1878 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1880 showing_page: Σελίδα %{page}
1881 older: Παλαιότερα Ίχνη
1885 count_points: '%{count} σημεία'
1886 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1888 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1889 view_map: Προβολή Χάρτη
1891 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1893 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1895 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1900 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1901 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1902 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1903 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1904 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1905 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1906 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1908 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1909 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1910 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1912 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1914 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1916 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1918 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1919 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1920 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1922 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1924 description_with_count:
1925 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1926 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1927 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1930 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1931 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1933 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
1935 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1936 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1938 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1939 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1940 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1941 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1942 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1945 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1946 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1947 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1948 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1949 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1950 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1951 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1952 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1954 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1955 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1956 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1957 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1958 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1960 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1961 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1962 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1964 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1965 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1966 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1968 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1970 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1973 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1976 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1979 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1980 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1981 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1982 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1983 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1984 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1985 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1986 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1987 delete: Διαγραφή Πελάτη
1988 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1989 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1990 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1991 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1992 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1993 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1994 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1995 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1996 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1998 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1999 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2000 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2001 application: Όνομα Εφαρμογής
2002 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2004 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2005 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
2006 την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
2007 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2008 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2009 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2012 required: Απαιτείται
2013 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2014 callback_url: URL Επανάκλησης
2015 support_url: URL Υποστήριξης
2016 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2017 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2018 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2019 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2021 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2022 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2023 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2024 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2026 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2028 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2030 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2032 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2037 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2038 password: 'Κωδικός:'
2039 openid: '%{logo} OpenID:'
2040 remember: Να με θυμάσαι
2041 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2042 login_button: Σύνδεση
2043 register now: Εγγραφείτε τώρα
2044 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2045 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2046 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2047 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2048 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2049 να έχεις λογαριασμό.
2050 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2051 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2052 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2053 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2054 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2055 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2056 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2057 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2058 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2059 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2062 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2063 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2065 title: Σύνδεση με το Google
2066 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2068 title: Σύνδεση με το Facebook
2069 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2071 title: Σύνδεση με το Windows Live
2072 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2074 title: Σύνδεση με το GitHub
2075 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2077 title: Σύνδεση με Wikipedia
2078 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2080 title: Σύνδεση με το Yahoo
2081 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2083 title: Σύνδεση με το Wordpress
2084 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2086 title: Σύνδεση με την AOL
2087 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2090 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2091 logout_button: Αποσύνδεση
2093 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2094 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2095 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2096 new password button: Επαναφορά κωδικού
2097 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2098 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2099 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2100 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2101 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2102 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2105 title: Επαναφορά κωδικού
2106 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2107 password: 'Κωδικός:'
2108 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2109 reset: Επαναφορά Κωδικού
2110 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2111 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2114 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2115 λογαριασμό για εσάς.
2116 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2117 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2118 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2120 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2122 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2123 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2124 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2125 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
2126 με τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2128 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2129 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2130 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
2131 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
2132 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
2134 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2135 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2136 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2137 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2138 password: 'Κωδικός:'
2139 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2140 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2141 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2142 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2144 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2145 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2146 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2149 title: Όροι συνεισφοράς
2150 heading: Όροι συνεισφοράς
2151 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2153 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2154 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2155 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2158 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2159 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2160 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2164 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2166 title: Άγνωστος χρήστης
2167 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2168 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2169 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2173 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2174 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2175 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2176 my traces: Τα Ίχνη Μου
2177 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2178 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2179 my profile: Το Προφίλ Μου
2180 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2181 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2182 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2183 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2184 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2185 send message: Αποστολή Μηνύματος
2189 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2190 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2191 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2192 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2193 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
2194 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2195 ct undecided: Αναποφάσιστος
2196 ct declined: Απόρριψη
2197 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
2198 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
2199 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2200 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2201 status: 'Κατάσταση:'
2202 spam score: 'Σκορ Spam:'
2203 description: Περιγραφή
2204 user location: Τοποθεσία χρήστη
2205 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2206 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2207 settings_link_text: ρυθμίσεις
2208 my friends: Οι φίλοι μου
2209 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2210 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2211 m away: '%{count}μ μακριά'
2212 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2213 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2214 κοντά σου προς το παρόν.
2216 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2217 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2219 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2220 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2222 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2223 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2224 block_history: Ενεργές Φραγές
2225 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2227 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2228 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2229 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2230 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2231 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2232 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2233 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2234 confirm: Επιβεβαίωση
2235 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2236 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2237 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2238 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2239 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2241 your location: Η τοποθεσία σας
2242 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2245 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2246 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2247 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2248 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2249 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2250 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2252 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2253 link text: τι είναι αυτό;
2255 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2256 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2258 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2259 enabled link text: τι είναι αυτό;
2260 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2261 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2262 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2263 public editing note:
2264 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2265 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2266 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2267 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2268 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2269 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2270 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2271 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2272 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2273 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2275 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2276 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2277 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2278 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2279 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2280 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2281 είναι Public Domain.
2282 link text: τι είναι αυτό;
2283 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2284 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2285 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2288 gravatar: Χρήση Gravatar
2289 link text: τι είναι αυτό;
2290 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2291 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2292 new image: Προσθήκη εικόνας
2293 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2294 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2295 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2296 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2297 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2298 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2299 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2300 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2301 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2303 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2304 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2305 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2306 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2307 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2308 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2309 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2311 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2312 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2313 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2314 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2315 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2318 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2319 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2320 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2321 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2324 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2325 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2326 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2327 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2328 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2329 αίτημα επιβεβαίωσης.
2330 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2332 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2333 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2334 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2336 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2337 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2339 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2341 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2343 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2344 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2346 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2347 button: Προσθήκη ως φίλο
2348 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2349 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2350 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2352 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2353 button: Αφαίρεση φίλου
2354 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2355 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2360 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2361 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2362 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2363 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2364 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2365 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2366 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2368 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2369 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2370 webmaster: webmaster
2373 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2374 ύποπτης δραστηριότητας.
2377 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2378 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2381 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2382 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2383 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2384 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2385 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2387 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2389 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2390 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2391 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2392 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2393 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2396 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2397 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2398 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2399 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2400 από τον τρέχον χρήστη.
2402 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2403 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2404 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2406 confirm: Επιβεβαίωση
2407 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2408 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2410 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2411 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2412 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2414 confirm: Επιβεβαίωση
2415 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2416 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2419 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2420 ενημερώσετε μία φραγή.
2421 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2423 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2424 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2426 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2427 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2428 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2429 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2430 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2431 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2432 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2433 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2434 submit: Δημιουργία φραγής
2435 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2436 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2437 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2438 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2439 back: Προβολή όλων των φραγών
2441 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2442 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2443 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2444 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2445 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2446 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2448 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2449 submit: Ενημέρωση φραγής
2450 show: Προβολή αυτής της φραγής
2451 back: Προβολή όλων των φραγών
2452 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2454 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2455 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2458 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2459 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2460 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2461 πριν από τον αποκλεισμό του.
2462 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2464 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2465 να την επεξεργαστεί.
2466 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2468 title: Φραγές χρήστη
2469 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2470 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2472 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2473 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2474 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2475 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2476 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2478 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2481 other: '%{count} ώρες'
2483 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2484 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2485 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2487 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2489 title: Φραγές στον %{name}
2490 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2491 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2493 title: Φραγές από τον %{name}
2494 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2495 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2497 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2498 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2499 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2500 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2501 created: Δημιουργήθηκε
2502 ago: πρίν από %{time}
2507 confirm: Είστε σίγουρος?
2508 reason: 'Αιτία φραγής:'
2509 back: Προβολή όλων των φραγών
2510 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2511 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2513 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2518 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2519 creator_name: Δημιουργός
2520 reason: Αιτία φραγής
2522 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2523 showing_page: Σελίδα %{page}
2525 previous: « Προηγούμενη
2528 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2529 heading: σημειώσεις του %{user}
2530 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2533 description: Περιγραφή
2534 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2535 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2536 ago_html: '%{when} πριν'
2543 link: Σύνδεσμος ή HTML
2544 long_link: Σύνδεσμος
2545 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2548 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2551 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2553 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2554 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2555 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2556 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2557 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2558 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2560 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2564 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2570 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2571 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2574 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2575 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2578 header: Στρώματα Χάρτη
2579 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2580 data: Δεδομένα Χάρτη
2581 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2582 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2584 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2585 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2587 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2588 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2589 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2590 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2591 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2592 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2594 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2595 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2596 για διάφορα χαρακτηριστικά
2600 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2601 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2602 hide_comment: απόκρυψη
2603 unhide_comment: επανεμφάνιση
2606 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2607 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2608 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2609 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2610 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2611 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2612 add: Προσθήκη Σημείωσης
2614 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2615 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2618 reactivate: Επανενεργοποίηση
2619 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2621 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2622 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2626 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2627 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2628 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2629 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2634 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2635 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2637 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2638 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2639 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2640 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2641 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2643 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2645 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2646 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2647 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2648 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2649 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2650 προς τις %{directions}
2651 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2652 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2653 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2654 προς τις %{directions}
2655 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2656 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2657 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2658 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2659 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2660 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2661 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2662 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2663 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2664 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2665 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2666 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2667 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2669 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2671 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2672 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2673 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2674 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2675 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2676 %{name}, προς τις %{directions}
2677 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2678 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2679 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2680 προς τις %{directions}
2681 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2682 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2683 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2684 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2685 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2686 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2687 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2688 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2689 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2690 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2691 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2692 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2693 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2694 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2695 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2696 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2698 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2700 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2701 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2702 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2719 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2720 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2721 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2723 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2724 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2725 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2726 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2727 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2728 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2731 description: Περιγραφή
2732 heading: Επεξεργασία παράληψης
2733 submit: Αποθήκευση παράληψης
2734 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2736 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2737 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2738 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2740 description: Περιγραφή
2741 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2742 submit: Δημιουργία παράληψης
2743 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2745 description: 'Περιγραφή:'
2746 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2747 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2749 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2750 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2751 confirm: Είσαι σίγουρος?
2753 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2755 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2757 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2758 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2759 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2760 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2762 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες