1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
29 email_address_not_routable: non é atinxíbel
31 acl: Listaxe do control de acceso
32 changeset: Conxunto de mudanzas
33 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
35 diary_comment: Comentario do diario
36 diary_entry: Entrada do diario
41 node_tag: Etiqueta do nó
44 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
45 old_relation: Relación vella
46 old_relation_member: Membro da relación vella
47 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
49 old_way_node: Nó do camiño vello
50 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
52 relation_member: Membro da relación
53 relation_tag: Etiqueta da relación
56 tracepoint: Punto da pista
57 tracetag: Etiqueta da pista
59 user_preference: Preferencia do usuario
60 user_token: Pase de usuario
62 way_node: Nó do camiño
63 way_tag: Etiqueta da vía
84 description: Descrición
89 recipient: Destinatario
91 email: Enderezo electrónico
93 display_name: Nome amosado
94 description: Descrición
96 pass_crypt: Contrasinal
98 with_version: '%{id}, v%{version}'
99 with_name_html: '%{name} (%{id})'
101 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
104 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
107 description: iD (editor integrado no navegador)
110 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
113 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
117 opened_at_html: Creado hai %{when}
118 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
119 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
120 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
121 closed_at_html: Resolto hai %{when}
122 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
123 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
124 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
126 title: Notas do OpenStreetMap
127 description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas
128 na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
129 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
130 opened: nota nova (preto de %{place})
131 commented: comentario novo (preto de %{place})
132 closed: nota pechada (preto de %{place})
133 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
140 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
141 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
142 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
143 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
144 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
145 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
147 in_changeset: Conxunto de mudanzas
149 no_comment: (sen comentarios)
151 download_xml: Baixar en XML
152 view_history: Ollar o historial
153 view_details: Ve-los detalles
154 location: 'Localización:'
156 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
159 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
161 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
162 relation: Relacións (%{count})
163 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
164 comment: Comentarios (%{count})
165 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
167 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
168 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
169 osmchangexml: osmChange XML
171 title: Conxunto de mudanzas %{id}
172 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
173 join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
175 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
176 conxunto de mudanzas estea pechado.
179 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
181 title: 'Vía: %{name}'
182 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
185 one: parte da vía %{related_ways}
186 other: parte das vías %{related_ways}
188 title: 'Relación: %{name}'
189 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
192 entry: '%{type} %{name}'
193 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
199 entry: Relación %{relation_name}
200 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
202 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
207 changeset: conxunto de mudanzas
210 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
215 changeset: conxunto de mudanzas
218 redaction: Redacción %{id}
219 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
220 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
226 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
227 vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
228 load_data: Carrega-los datos
229 loading: Estase a carregar...
233 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
234 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
235 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
236 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
237 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
241 description: Descrición
242 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
243 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
244 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
245 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
246 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
247 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
248 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
250 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
251 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
253 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
254 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
256 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
257 report: Informar desta nota
259 title: Consulta-los elementos
260 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
261 nearby: Elementos preto daquí
262 enclosing: Elementos darredor
264 changeset_paging_nav:
265 showing_page: Páxina %{page}
270 no_edits: (sen edicións)
271 view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
279 title: Conxuntos de mudanzas
280 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
281 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
282 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
283 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
284 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
285 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
286 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
287 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
288 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
289 load_more: Amosar máis
291 sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
295 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
297 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
299 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
301 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
302 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
304 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
305 tardou moito en recuperarse.
308 title: Nova entrada no diario
309 publish_button: Publicar
311 title: Diarios dos usuarios
312 title_friends: Diarios das amizades
313 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
314 user_title: Diario de %{user}
315 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
316 new: Nova entrada no diario
317 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
318 no_entries: Non hai entradas no diario
319 recent_entries: Entradas recentes no diario
320 older_entries: Entradas máis vellas
321 newer_entries: Entradas máis novas
323 title: Editar entrada do diario
327 location: 'Localización:'
328 latitude: 'Latitude:'
329 longitude: 'Lonxitude:'
330 use_map_link: empregar mapa
332 marker_text: Localización da entrada do diario
334 title: Diario de %{user} | %{title}
335 user_title: Diario de %{user}
336 leave_a_comment: Deixar un comentario
337 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
341 title: Non hai tal entrada de diario
342 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
343 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
344 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
346 posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
347 comment_link: Comentar nesta entrada
348 reply_link: Respostar a esta entrada
350 zero: Sen comentarios
351 one: '%{count} comentario'
352 other: '%{count} comentarios'
353 edit_link: Editar esta entrada
354 hide_link: Agochar esta entrada
356 report: Informar desta entrada
358 comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
359 hide_link: Agochar este comentario
361 report: Informar deste comentario
363 location: 'Localización:'
368 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
369 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
371 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
372 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
375 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
376 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
378 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
384 newer_comments: Comentarios máis recentes
385 older_comments: Comentarios máis vellos
389 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
390 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 search_osm_nominatim:
398 prefix_format: '%{name}'
401 cable_car: Teleférico
402 chair_lift: Telecadeira
406 pylon: Torre de alta tensión
407 station: Estación de telesquí
408 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
416 holding_position: Posición de espera
417 parking_position: Posición de estacionamento
418 runway: Pista do aeroporto
419 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
422 animal_shelter: Abeiro de animais
423 arts_centre: Centro artístico
424 atm: Caixeiro automático
429 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
430 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
432 boat_rental: Aluguer de botes
434 bureau_de_change: Casa de troco
435 bus_station: Estación de autobuses
437 car_rental: Aluguer de automóbiles
438 car_sharing: Aluguer de automóbiles
439 car_wash: Lavadoiro de coches
441 charging_station: Estación de carrega
447 community_centre: Centro comunitario
449 crematorium: Crematorio
452 drinking_water: Fonte de auga potábel
453 driving_school: Autoescola
455 fast_food: Comida rápida
456 ferry_terminal: Terminal de ferris
457 fire_station: Parque de bombeiros
458 food_court: Área de restauración
461 gambling: Xogos de azar
462 grave_yard: Cemiterio
463 grit_bin: Caixa de xemas
465 hunting_stand: Lugar de caza
467 kindergarten: Xardín de infancia
469 marketplace: Praza de mercado
471 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
472 nightclub: Club nocturno
473 nursing_home: Residencia para a terceira idade
476 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
477 parking_space: Espazo para aparcadoiro
479 place_of_worship: Lugar de culto
481 post_box: Caixa do correo
482 post_office: Oficina de correos
483 preschool: Preescolar
486 public_building: Edificio público
487 recycling: Punto de reciclaxe
488 restaurant: Restaurante
489 retirement_home: Residencia de xubilados
495 social_centre: Centro social
496 social_club: Club social
497 social_facility: Servizos sociais
499 swimming_pool: Piscina
501 telephone: Teléfono público
505 university: Universidade
506 vending_machine: Máquina expendedora
507 veterinary: Clínica veterinaria
508 village_hall: Concello
509 waste_basket: Cesto do lixo
510 waste_disposal: Contedor de lixo
511 water_point: Punto de auga
512 youth_centre: Casa da xuventude
514 administrative: Límite administrativo
515 census: Fronteira administrativa
516 national_park: Parque nacional
517 protected_area: Zona protexida
521 suspension: Ponte colgante
522 swing: Ponte xiratoria
528 brewery: Fábrica de cervexa
529 carpenter: Carpinteiro
530 electrician: Electricista
533 photographer: Fotógrafo
537 "yes": Tenda de artesanía
539 ambulance_station: Base de ambulancias
540 assembly_point: Punto de reagrupamento
541 defibrillator: Desfibrilador
542 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
543 phone: Teléfono de emerxencia
544 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
547 abandoned: Estrada abandonada
548 bridleway: Senda de cabalos
549 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
550 bus_stop: Paraxe de bus
551 construction: Autoestrada baixo construción
553 cycleway: Senda ciclista
555 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
556 footway: Senda peonil
558 give_way: Sinal de ceda o paso
559 living_street: Rúa semipeonil
561 motorway: Autoestrada
562 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
563 motorway_link: Ligazón de autoestrada
564 passing_place: Lugar de paso
566 pedestrian: Rúa peonil
568 primary: Estrada principal
569 primary_link: Estrada principal
570 proposed: Proxecto de estrada
572 residential: Estrada ou rúa residencial
573 rest_area: Área de lecer
575 secondary: Estrada secundaria
576 secondary_link: Estrada secundaria
577 service: Estrada de servizo
578 services: Área de servizo
582 street_lamp: Luminaria
583 tertiary: Estrada terciaria
584 tertiary_link: Estrada terciaria
586 traffic_signals: Sinais de tráfico
588 trunk: Estrada principal
589 trunk_link: Estrada principal
590 turning_loop: Círculo de xiro
591 unclassified: Estrada sen clasificar
594 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
595 battlefield: Campo de batalla
596 boundary_stone: Marco
597 building: Edificio histórico
601 city_gate: Porta da cidade
604 heritage: Patrimonio da humanidade
610 mine_shaft: Pozo mineiro
612 roman_road: Estrada romana
617 wayside_cross: Cruceiro
618 wayside_shrine: Santuario no camiño
620 "yes": Lugar histórico
626 brownfield: Terreo baldío
628 commercial: Zona de oficinas
629 conservation: Conservación
630 construction: Terreo en construción
632 farmland: Terra de labranza
637 greenfield: Soar urbanizábel
638 industrial: Zona industrial
641 military: Zona militar
646 recreation_ground: Área recreativa
648 reservoir_watershed: Conca do encoro
649 residential: Zona residencial
651 road: Zona de estrada
652 village_green: Parque municipal
656 beach_resort: Balneario
657 bird_hide: Observatorio de aves
658 common: Terreo comunal
659 dog_park: Parque canino
661 fishing: Área de pesca
662 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
663 fitness_station: Ximnasio
665 golf_course: Campo de golf
667 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
668 marina: Porto deportivo
669 miniature_golf: Minigolf
670 nature_reserve: Reserva natural
672 pitch: Cancha deportiva
673 playground: Patio de recreo
674 recreation_ground: Área recreativa
675 resort: Centro turístico
678 sports_centre: Centro deportivo
680 swimming_pool: Piscina
681 track: Pista de carreiras
682 water_park: Parque acuático
685 adit: Galería de acceso
688 breakwater: Crebaondas
693 dolphin: Poste de amarradura
695 embankment: Terraplén
703 mineshaft: Pozo mineiro
704 monitoring_station: Estación de monitorización
705 petroleum_well: Pozo petrolífero
709 storage_tank: Tanque de almacenaxe
710 surveillance: Vixilancia
712 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
713 watermill: Muíño hidráulico
714 water_tower: Torre de auga
716 water_works: Planta de tratamento de augas
717 windmill: Muíño de vento
721 airfield: Aeródromo militar
726 "yes": Porto de montaña
731 cave_entrance: Entrada de cova
768 administrative: Administración
769 architect: Arquitecto
770 association: Asociación
772 educational_institution: Institución educativa
773 employment_agency: Axencia de emprego
774 estate_agent: Axencia inmobiliaria
775 government: Oficina gobernamental
776 insurance: Oficina de seguros
777 it: Oficina informática
779 ngo: Oficina dunha ONG
780 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
781 travel_agent: Axencia de viaxes
786 city_block: Quinteiro
788 county: Condado/Provincia
795 isolated_dwelling: Vivenda illada
797 municipality: Municipio
798 neighbourhood: Veciñanza
799 postcode: Código postal
805 subdivision: Subdivisión
808 unincorporated_area: Área non incorporada
812 abandoned: Vía de tren abandonada
813 construction: Vía ferroviaria baixo construción
814 disused: Vía ferroviaria sen uso
815 funicular: Vía de funicular
816 halt: Paraxe de trens
817 junction: Unión de vías ferroviarias
818 level_crossing: Paso a nivel
819 light_rail: Metro lixeiro
820 miniature: Ferrocarril en miniatura
822 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
823 platform: Plataforma ferroviaria
824 preserved: Vía ferroviaria conservada
825 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
827 station: Estación de ferrocarrís
828 stop: Paraxe de ferrocarril
830 subway_entrance: Boca de metro
831 switch: Puntos de mudanza de vía
832 tram: Vía de tranvías
833 tram_stop: Paraxe de tranvías
835 alcohol: Tenda de licores
836 antiques: Tenda de antigüidades
839 beauty: Tenda de produtos de beleza
840 beverages: Tenda de bebidas
841 bicycle: Tenda de bicicletas
842 bookmaker: Casa de apostas
847 car_parts: Recambios de automóbil
848 car_repair: Taller mecánico
849 carpet: Tenda de alfombras
850 charity: Tenda benéfica
852 clothes: Tenda de roupa
853 computer: Tenda informática
854 confectionery: Pastelaría
855 convenience: Tenda de ultramarinos
857 cosmetics: Tenda de cosméticos
858 deli: Tenda de delicias
859 department_store: Grandes almacéns
860 discount: Tenda de descontos
861 doityourself: Tenda de bricolaxe
862 dry_cleaning: Limpeza en seco
863 electronics: Tenda de electrónica
864 estate_agent: Axencia inmobiliaria
865 farm: Tenda de produtos agrícolas
866 fashion: Tenda de moda
869 food: Tenda de alimentación
870 funeral_directors: Tanatorio
871 furniture: Mobiliario
873 garden_centre: Centro de xardinaría
874 general: Tenda de ultramarinos
875 gift: Tenda de agasallos
876 greengrocer: Froitaría
877 grocery: Tenda de alimentación
878 hairdresser: Perrucaría
881 houseware: Tenda de artigos para o lar
882 interior_decoration: Decoración de interiores
885 kitchen: Tenda de cociñas
888 mall: Centro comercial
891 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
892 motorcycle: Tenda de motocicletas
893 music: Tenda de música
895 optician: Oftalmólogo
896 organic: Tenda de alimentos orgánicos
897 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
898 paint: Tenda de pintura
899 pawnbroker: Prestamista
900 pet: Tenda de mascotas
902 photo: Tenda de fotografía
904 second_hand: Tenda de segunda man
906 sports: Tenda de deportes
907 stationery: Papelaría
908 supermarket: Supermercado
913 travel_agency: Axencia de viaxes
914 tyres: Tenda de rodas
915 vacant: Tenda vacante
916 variety_store: Tenda de variedades
917 video: Tenda de vídeos
921 alpine_hut: Cabana alpina
922 apartment: Apartamento de vacacións
923 artwork: Obra de arte
924 attraction: Atracción
925 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
927 camp_site: Campamento
928 caravan_site: Lugar de caravanas
931 guest_house: Albergue
934 information: Información
937 picnic_site: Lugar de pícnic
938 theme_park: Parque temático
942 building_passage: Pasaxe do edificio
946 artificial: Senda fluvial artificial
950 derelict_canal: Canle abandonada
965 level2: Fronteira do país
966 level4: Fronteira do estado/Rexión
967 level5: Fronteira da rexión
968 level6: Fronteira do condado/Provincia
969 level8: Fronteira da cidade
970 level9: Fronteira da vila
971 level10: Fronteira do barrio
974 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
976 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
982 no_results: Non se atopou ningún resultado
983 more_results: Máis resultados
987 select_status: Seleccionar estado
988 select_type: Seleccionar tipo
989 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
990 reported_user: Usuario denunciado
991 not_updated: Non Actualizados
993 search_guidance: 'Procurar problemas:'
994 user_not_found: O usuario non existe
995 issues_not_found: Non se atoparon problemas
998 last_updated: Última actualización
999 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
1000 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
1001 link_to_reports: Ollar informes
1004 other: '%{count} informes'
1005 reported_item: Elemento informado
1011 new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1012 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1013 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1015 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1019 other: '%{count} informes'
1020 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1021 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1022 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1026 reports_of_this_issue: Informes deste erro
1027 read_reports: Ler informes
1028 new_reports: Informes novos
1029 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1030 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1031 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1033 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1035 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1037 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1039 created_at: O %{datetime}
1040 reassign_param: Reasignar o erro?
1042 updated_at: O %{datetime}
1043 reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1046 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1047 note: Nota n.º %{note_id}
1050 comment_created: O comentario creouse correctamente
1053 title_html: '%{link} do informe'
1054 missing_params: Non se pode crear un novo informe
1055 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1056 select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1058 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1059 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1061 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1063 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1066 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1067 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1068 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1071 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1072 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1073 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1076 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1077 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1078 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1079 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1082 spam_label: Esta nota é spam
1083 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1084 abusive_label: Esta nota é abusiva
1087 successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1088 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1091 title: OpenStreetMap
1094 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1095 home: Ir á localización inicial
1096 logout: Pecha-la sesión
1097 log_in: Inicia-la sesión
1098 log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1099 sign_up: Rexistrarse
1100 start_mapping: Comezar a cartografar
1101 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1107 export_data: Exportar os datos
1108 gps_traces: Pistas GPS
1109 gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1110 user_diaries: Diarios de usuario
1111 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1112 edit_with: Editar co %{editor}
1113 tag_line: O mapa mundial libre
1114 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1115 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1116 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1117 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1118 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1120 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1121 partners_partners: socios
1123 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1124 traballos de mantemento nela.
1125 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1126 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1127 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1130 copyright: Dereitos de autoría
1131 community: Comunidade
1132 community_blogs: Blogues da comunidade
1133 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1134 foundation: Fundación
1135 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1137 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1138 text: Facer unha doazón
1139 learn_more: Máis información
1142 diary_comment_notification:
1143 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1144 hi: 'Ola %{to_user}:'
1145 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1147 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1148 ou respostar en %{replyurl}
1149 message_notification:
1150 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1151 hi: 'Ola %{to_user}:'
1152 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1154 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1155 friend_notification:
1156 hi: 'Ola %{to_user}:'
1157 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1158 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1159 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1160 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1163 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1164 with_description: coa descrición
1165 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1166 and_no_tags: e sen etiquetas.
1168 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1169 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1170 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1171 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1172 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1174 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1175 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1176 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1178 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1180 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1181 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1182 Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1183 welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1184 adicional como axuda para comezar.
1186 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1187 email_confirm_plain:
1189 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1190 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1191 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1195 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1196 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1197 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1200 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1201 lost_password_plain:
1203 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1204 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1205 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1209 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1210 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1211 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1213 note_comment_notification:
1214 anonymous: Un usuario anónimo
1217 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1218 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1220 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1222 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1223 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1225 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1226 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1228 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1229 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1230 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1232 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1235 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1236 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1237 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1238 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1239 changeset_comment_notification:
1243 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1244 seus conxuntos de mudanzas
1245 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1246 no que estás atinxido'
1247 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1248 de mudanzas xerado o %{time}'
1249 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1250 do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1251 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1252 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1253 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1254 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1255 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1258 title: Caixa de entrada
1259 my_inbox: A miña caixa de entrada
1260 outbox: caixa de saída
1261 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1263 one: '%{count} mensaxe nova'
1264 other: '%{count} mensaxes novas'
1266 one: '%{count} mensaxe vella'
1267 other: '%{count} mensaxes vellas'
1271 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1272 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1273 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1275 unread_button: Marcar como non lido
1276 read_button: Marcar como lido
1277 reply_button: Respostar
1278 destroy_button: Eliminar
1280 title: Enviar unha mensaxe
1281 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1285 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1287 message_sent: Mensaxe enviada
1288 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1289 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1291 title: Non se atopou a mensaxe
1292 heading: Non se atopou a mensaxe
1293 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1295 title: Caixa de saída
1296 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1297 inbox: caixa de entrada
1298 outbox: caixa de saída
1300 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1301 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1305 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1306 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1307 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1309 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1310 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1312 title: Ler a mensaxe
1316 reply_button: Respostar
1317 unread_button: Marcar como non lida
1318 destroy_button: Eliminar
1321 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1322 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1323 correcto para ler a resposta.
1324 sent_message_summary:
1325 destroy_button: Eliminar
1327 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1328 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1330 destroyed: Mensaxe eliminada
1334 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1335 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1336 para móbiles e dispositivos físicos'
1338 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1339 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1340 local_knowledge_title: Coñecemento local
1341 local_knowledge_html: |-
1342 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1343 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1344 son correctos e están actualizados.
1345 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1346 community_driven_html: |-
1347 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1348 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1349 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1350 e moitas outras persoas.
1351 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1352 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1353 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1354 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1355 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1356 open_data_title: Datos libres
1358 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1359 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1360 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1362 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1363 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1364 \nen nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos operados pola OSMF
1365 atópase suxeita\nás nosas regras de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1366 de Uso Aceptábel</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1367 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte ca OSMF</a>
1368 \nse ten cuestións relacionadas cas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1369 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State
1370 of the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1371 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1372 partners_title: Socios
1375 title: Acerca desta tradución
1376 text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1377 a páxina ficará en inglés
1378 english_link: a orixinal en inglés
1380 title: Acerca desta páxina
1381 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1382 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1383 de autor e %{mapping_link}.
1384 native_link: versión en galego
1385 mapping_link: comezar a contribuír
1387 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1388 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1389 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1390 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1391 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1393 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1394 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1395 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1396 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1397 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1398 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1400 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1401 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1402 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1403 credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1405 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1406 OpenStreetMap”.
1407 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1408 a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1409 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1410 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1411 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1412 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1413 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1414 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1415 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1416 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1418 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1420 attribution_example:
1421 alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1422 title: Exemplo de recoñecemento
1423 more_title_html: Máis información
1425 Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1426 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1428 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1429 mapa API de balde aos desenvolvedores.
1430 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1431 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1432 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1433 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1434 contributors_intro_html: |-
1435 Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1436 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1437 e outras fontes, entre elas:
1438 contributors_at_html: |-
1439 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1440 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1441 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1442 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1443 contributors_au_html: |-
1444 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1445 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1446 contributors_ca_html: |-
1447 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1448 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1449 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1450 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1452 contributors_fi_html: |-
1453 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1454 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1455 e outros conxuntos de datos, baixo a
1456 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1457 contributors_fr_html: |-
1458 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1459 Direction Générale des Impôts.
1460 contributors_nl_html: |-
1461 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1462 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1463 contributors_nz_html: |-
1464 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1465 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1466 contributors_si_html: |-
1467 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1468 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1469 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1470 (información pública de Eslovenia).
1471 contributors_es_html: |-
1472 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1473 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1474 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1475 contributors_za_html: |-
1476 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1477 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1478 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1479 contributors_gb_html: |-
1480 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1481 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1483 contributors_footer_1_html: |-
1484 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1485 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1486 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1487 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1488 contributors_footer_2_html: |-
1489 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1490 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1491 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1492 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1493 infringement_1_html: |-
1494 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1495 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1496 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1497 infringement_2_html: |-
1498 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1499 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1500 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1501 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1502 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1503 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1504 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1505 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1506 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1509 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1510 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1511 permalink: Ligazón permanente
1513 createnote: Engadir unha nota
1515 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1517 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1518 estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1520 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1521 not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1522 estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1523 user_page_link: páxina de usuario
1524 anon_edits: (%{link})
1525 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1526 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1527 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1528 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1529 están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1530 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1531 ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1532 ou premer sobre o botón "Gardar".)
1533 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1534 para obter máis información
1535 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1536 2, prema en "Gardar".)
1537 id_not_configured: O iD non está configurado
1538 no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1542 area_to_export: Zona a exportar
1543 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1544 format_to_export: Formato de exportación
1545 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1546 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1547 embeddable_html: HTML embebíbel
1549 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1550 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1552 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1553 listadas deseguido:'
1554 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1555 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1556 para as baixadas masivas de datos:'
1559 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1562 title: Pasarela da API
1563 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1565 title: Baixadas do Geofabrik
1566 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1567 países e cidades seleccionados
1569 title: Extraccións do Metro
1570 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1573 title: Outras fontes
1574 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1579 image_size: Tamaño da imaxe
1581 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1585 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1586 export_button: Exportar
1588 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1590 title: De que xeito axudar
1592 title: Únase á comunidade
1593 explanation_html: |-
1594 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1595 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1597 instructions_html: |-
1598 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1599 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1600 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1602 title: Outras preocupacións
1603 explanation_html: |-
1604 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1605 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1606 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1610 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1611 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1614 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1615 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1617 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1618 title: Guía do principiante
1619 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1621 url: https://help.openstreetmap.org/
1622 title: help.openstreetmap.org
1623 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1626 title: Listaxes de correo
1627 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1628 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1631 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1632 carteleira de anuncios.
1635 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1639 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1640 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1642 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1643 title: Para organizacións
1644 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1645 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1647 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1648 title: wiki.openstreetmap.org
1649 description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1651 search_results: Resultados da procura
1655 get_directions: Obter indicacións
1656 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1659 where_am_i: Onde está isto?
1660 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1662 reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1666 motorway: Autoestrada
1667 main_road: Estrada principal
1668 trunk: Estrada principal
1669 primary: Estrada primaria
1670 secondary: Estrada secundaria
1671 unclassified: Estrada sen clasificar
1673 bridleway: Pista de cabalos
1674 cycleway: Senda ciclista
1675 cycleway_national: Carril bici nacional
1676 cycleway_regional: Carril bici rexional
1677 cycleway_local: Carril bici local
1678 footway: Senda peonil
1688 - Pista do aeroporto
1689 - vía de circulación do aeroporto
1691 - Plataforma do aeroporto
1693 admin: Límite administrativo
1698 resident: Zona residencial
1702 retail: Zona comercial
1703 industrial: Zona industrial
1704 commercial: Zona de oficinas
1705 heathland: Breixeira
1710 brownfield: Lugar baldío
1713 pitch: Cancha deportiva
1714 centre: Centro deportivo
1715 reserve: Reserva natural
1716 military: Zona militar
1720 building: Edificio significativo
1721 station: Estación de ferrocarrís
1725 tunnel: Bordo a raias = túnel
1726 bridge: Bordo negro = ponte
1727 private: Acceso privado
1728 destination: Acceso a destino
1729 construction: Estradas baixo construción
1730 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1731 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1735 preview: Vista previa
1737 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1738 headings: Cabeceiras
1740 subheading: Subcabeceira
1741 unordered: Listaxe sen ordear
1742 ordered: Listaxe ordeada
1743 first: Primeiro elemento
1744 second: Segundo elemento
1748 alt: Texto alternativo
1751 title: Reciba a nosa benvida!
1752 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1753 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1754 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1756 title: Que hai no mapa
1757 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1758 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1759 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1760 mundo real na que teña interese.
1761 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1762 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1763 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1764 en liña ou en papel.
1766 title: Vocabulario básico para cartografar
1767 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1768 palabras clave que son de utilidade.
1769 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1770 empregar para edita-lo mapa.
1771 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1773 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1774 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1775 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1776 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1779 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1780 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1781 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1782 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1783 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1786 title: Ten algunha pregunta?
1787 paragraph_1_html: |-
1788 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1789 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1790 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1791 start_mapping: Comezar a cartografar
1793 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1794 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1795 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1796 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1797 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1798 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1799 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1802 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1803 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1804 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1806 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1807 puntos ordeados ca data e hora)
1809 upload_trace: Subir traza GPS
1810 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1811 description: 'Descrición:'
1813 tags_help: separadas por comas
1814 visibility: 'Visibilidade:'
1815 visibility_help: que significa isto?
1816 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1817 upload_button: Subir
1819 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1821 upload_trace: Subir unha pista GPS
1822 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1823 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1824 un correo electrónico cando remate.
1825 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1826 erro. Ténteo de novo.
1828 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1829 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1830 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1831 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1833 title: Editando a pista "%{name}"
1834 heading: Editando a pista "%{name}"
1835 filename: 'Nome do ficheiro:'
1837 uploaded_at: 'Subido o:'
1839 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1843 description: 'Descrición:'
1845 tags_help: separadas por comas
1846 save_button: Garda-las mudanzas
1847 visibility: 'Visibilidade:'
1848 visibility_help: que significa isto?
1849 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1851 updated: Pista actualizada
1855 title: Ollando a pista "%{name}"
1856 heading: Ollando a pista "%{name}"
1858 filename: 'Nome do ficheiro:'
1860 uploaded: 'Subido o:'
1862 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1866 description: 'Descrición:'
1869 edit_trace: Editar esta pista
1870 delete_trace: Eliminar esta pista
1871 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1872 visibility: 'Visibilidade:'
1873 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1875 showing_page: Páxina %{page}
1876 older: Pistas máis antigas
1877 newer: Pistas máis novas
1880 count_points: '%{count} puntos'
1881 ago: hai %{time_in_words_ago}
1883 trace_details: Olla-los detalles da pista
1884 view_map: Olla-lo mapa
1886 edit_map: Edita-lo mapa
1888 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1890 trackable: RASTREXÁBEL
1895 public_traces: Pistas GPS públicas
1896 my_traces: As miñas pistas GPS
1897 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1898 description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1899 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1900 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1901 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1903 upload_trace: Subir unha pista
1904 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1905 see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1907 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1909 made_public: Pista feita pública
1911 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1913 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1914 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1916 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1918 description_with_count:
1919 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1920 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1921 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1923 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1925 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1928 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1930 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1931 ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas edicións.
1932 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1933 información na interface web.
1934 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1935 ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1939 title: Autorizar o acceso á súa conta
1940 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1941 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1943 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1944 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1945 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1946 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1947 allow_write_api: modificar o mapa.
1948 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1949 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1950 allow_write_notes: modifica-las notas.
1951 grant_access: Permiti-lo acceso
1953 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1954 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1955 verification: O código de verificación é %{code}.
1957 title: Fallou a solicitude de autorización
1958 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1959 invalid: O pase de autorización non é válido.
1961 flash: Revogou o pase de %{application}
1963 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1966 title: Rexistrar unha nova aplicación
1969 title: Edita-la súa aplicación
1972 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1973 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1974 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1975 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1976 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1977 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1978 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1979 edit: Edita-los detalles
1980 delete: Elimina-lo cliente
1981 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
1982 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1983 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1984 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1985 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1986 allow_write_api: modificar o mapa.
1987 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1988 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1989 allow_write_notes: modifica-las notas.
1991 title: Os meus detalles OAuth
1992 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
1993 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1994 application: Nome da aplicación
1995 issued_at: Publicado o
1997 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1998 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
1999 Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
2001 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2002 register_new: Rexistrar a súa aplicación
2005 required: Obrigatorio
2006 url: URL principal da aplicación
2007 callback_url: URL de retorno de chamada
2008 support_url: URL de apoio
2009 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2010 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2011 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2012 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2013 allow_write_api: modificar o mapa.
2014 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2015 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2016 allow_write_notes: modifica-las notas.
2018 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2020 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2022 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2024 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2029 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2030 password: 'Contrasinal:'
2031 openid: '%{logo} OpenID:'
2032 remember: Lembrádeme
2033 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2034 login_button: Iniciar a sesión
2035 register now: Rexístrese agora
2036 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2037 nome de usuario e contrasinal:'
2038 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2039 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2040 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2042 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2043 no account: Non está rexistrado?
2044 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2045 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2046 un novo correo de confirmación</a>.
2047 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2048 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2050 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2051 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2054 title: Iniciar a sesión co OpenID
2055 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2057 title: Acceder ó sistema co Google
2058 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2060 title: Iniciar a sesión co Facebook
2061 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2063 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2064 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2066 title: Iniciar a sesión co GitHub
2067 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2069 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2070 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2072 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2073 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2075 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2076 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2078 title: Iniciar a sesión co AOL
2079 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2081 title: Pechar a sesión
2082 heading: Saír do OpenStreetMap
2083 logout_button: Pechar a sesión
2085 title: Contrasinal perdido
2086 heading: Esqueceu o contrasinal?
2087 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2088 new password button: Restabelecer o contrasinal
2089 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2090 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2091 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2092 de correo electrónico ca que o poderá restabelecer axiña.
2093 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2095 title: Restabelecer o contrasinal
2096 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2097 password: 'Contrasinal:'
2098 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2099 reset: Restabelecer o contrasinal
2100 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2101 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2105 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2106 de xeito automático para vostede.
2107 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2108 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2109 máis axiña que poidamos.
2111 header: Libre e editábel
2113 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2114 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2115 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2116 do contribuínte</a>.
2117 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2118 confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2119 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2120 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2121 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2122 de protección de datos</a> para máis información
2123 display name: 'Nome amosado:'
2124 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2125 máis tarde nos axustes.
2126 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2127 password: 'Contrasinal:'
2128 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2129 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2130 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2131 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2132 continue: Rexistrarse
2133 terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2134 terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2135 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2136 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2140 heading_ct: Termos do contribuínte
2141 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2142 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2143 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2145 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2146 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2147 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2148 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2149 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2151 consider_pd_why: que é isto?
2152 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2153 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2154 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2156 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2158 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2159 Termos do contribuínte para proseguer.
2160 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2164 rest_of_world: Resto do mundo
2166 title: Non existe tal usuario
2167 heading: O usuario "%{user}" non existe
2168 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2169 que a ligazón que seguiu estea ben.
2172 my diary: O meu diario
2173 new diary entry: nova entrada no diario
2174 my edits: As miñas edicións
2175 my traces: As miñas pistas
2176 my notes: As miñas notas do mapa
2177 my messages: As miñas mensaxes
2178 my profile: O meu perfil
2179 my settings: Os meus axustes
2180 my comments: Os meus comentarios
2181 oauth settings: axustes OAuth
2182 blocks on me: Os meus bloqueos
2183 blocks by me: Bloqueos efectuados
2184 send message: Enviar unha mensaxe
2188 notes: Notas do mapa
2189 remove as friend: Eliminar coma amizade
2190 add as friend: Engadir coma amizade
2191 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2192 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2193 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2194 ct undecided: Indeciso
2195 ct declined: Rexeitou
2196 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2197 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2198 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2199 created from: 'Creado a partir de:'
2201 spam score: 'Puntuación do spam:'
2202 description: Descrición
2203 user location: Localización do usuario
2204 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2205 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2206 settings_link_text: axustes
2207 my friends: As miñas amizades
2208 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2209 km away: a %{count}km de distancia
2210 m away: a %{count}m de distancia
2211 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2212 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2214 administrator: Este usuario é administrador
2215 moderator: Este usuario é moderador
2217 administrator: Conceder o acceso de administrador
2218 moderator: Conceder o acceso de moderador
2220 administrator: Revogar o acceso de administrador
2221 moderator: Revogar o acceso de moderador
2222 block_history: Bloqueos activos
2223 moderator_history: Bloqueos impostos
2224 comments: Comentarios
2225 create_block: Bloquear este usuario
2226 activate_user: Activar este usuario
2227 deactivate_user: Desactivar este usuario
2228 confirm_user: Confirmar este usuario
2229 hide_user: Agochar este usuario
2230 unhide_user: Descobrir este usuario
2231 delete_user: Eliminar este usuario
2233 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2234 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2235 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2236 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2237 report: Denunciar este usuario
2239 your location: A súa localización
2240 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2243 title: Edita-la conta
2244 my settings: Os meus axustes
2245 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2246 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2247 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2248 external auth: 'Autenticación externa:'
2250 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2251 link text: que é isto?
2253 heading: 'Edición pública:'
2254 enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2255 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2256 enabled link text: que é isto?
2257 disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2259 disabled link text: por que non podo editar?
2260 public editing note:
2261 heading: Edición pública
2262 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2263 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2264 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2265 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2266 tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2267 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2268 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2269 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2271 heading: 'Termos do contribuínte:'
2272 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2273 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2274 review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2276 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2278 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2279 link text: que é isto?
2280 profile description: 'Descrición do perfil:'
2281 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2282 preferred editor: 'Editor preferido:'
2285 gravatar: Emprega-lo Gravatar
2286 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2287 link text: que é isto?
2288 disabled: Gravatar foi desactivado.
2289 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2290 new image: Engadir unha imaxe
2291 keep image: Mante-la imaxe actual
2292 delete image: Elimina-la imaxe actual
2293 replace image: Substituí-la imaxe actual
2294 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2295 home location: 'Lugar de orixe:'
2296 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2297 latitude: 'Latitude:'
2298 longitude: 'Lonxitude:'
2299 update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2301 save changes button: Garda-las mudanzas
2302 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2303 return to profile: Voltar ó perfil
2304 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2305 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2306 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2308 heading: Comprobe o seu correo!
2309 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2310 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2311 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2312 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2313 para activar a súa conta.
2315 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2316 already active: Esta conta xa se confirmou.
2317 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2318 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2319 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2321 success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2322 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2323 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2324 proceso sen problemas.
2325 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2327 heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2328 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2329 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2331 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2332 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2333 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2335 flash success: Gardouse o domicilio
2337 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2340 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2341 button: Engadir coma amizade
2342 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2343 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2344 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2346 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2347 button: Eliminar coma amizade
2348 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2349 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2354 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2355 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2356 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2357 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2358 confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2359 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2360 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2362 title: Conta suspendida
2363 heading: Conta suspendida
2364 webmaster: webmaster
2367 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2368 actividade sospeitosa.
2371 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2372 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2375 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2376 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2377 no_authorization_code: Sen código de autorización
2378 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2379 invalid_scope: Ámbito inválido
2381 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2382 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2383 o formulario de abaixo.
2384 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2385 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2386 súas preferencias de usuario
2389 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2390 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2391 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2392 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2395 title: Confirma-la concesión do rol
2396 heading: Confirma-la concesión do rol
2397 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2400 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2401 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2403 title: Confirma-la revogación do rol
2404 heading: Confirma-la revogación do rol
2405 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2407 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2408 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2411 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2412 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2414 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2415 back: Voltar ó índice
2417 title: Creando un bloqueo a %{name}
2418 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2419 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2420 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2421 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2422 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2423 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2425 submit: Crear un bloqueo
2426 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2427 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2428 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2430 back: Ollar tódolos bloqueos
2432 title: Editando o bloqueo de %{name}
2433 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2434 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2435 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2436 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2438 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2440 submit: Actualiza-lo bloqueo
2441 show: Ollar este bloqueo
2442 back: Ollar tódolos bloqueos
2443 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2446 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2447 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2448 na listaxe despregábel.
2450 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2451 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2452 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2453 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2455 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2456 success: Bloqueo actualizado.
2458 title: Bloqueos de usuario
2459 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2460 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2462 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2463 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2464 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2465 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2466 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2468 flash: Revogouse o bloqueo.
2471 other: '%{count} horas'
2473 time_future: Remata en %{time}.
2474 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2475 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2477 time_past: Rematou hai %{time}.
2479 title: Bloqueos feitos a %{name}
2480 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2481 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2483 title: Bloqueos feitos por %{name}
2484 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2485 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2487 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2488 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2489 time_future: Remata en %{time}
2490 time_past: Rematou hai %{time}
2497 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2498 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2499 back: Ollar tódolos bloqueos
2500 revoker: 'Autor da revogación:'
2501 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2504 not_revoked: (non revogado)
2509 display_name: Usuario bloqueado
2510 creator_name: Creador
2511 reason: Motivo para o bloqueo
2513 revoker_name: Revogado por
2514 showing_page: Páxina %{page}
2516 previous: « Anterior
2519 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2520 heading: Notas de %{user}
2521 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2524 description: Descrición
2525 created_at: Creado o
2526 last_changed: Última modificación
2527 ago_html: hai %{when}
2534 link: Ligazón ou HTML
2536 short_link: Ligazón acurtada
2539 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2542 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2544 short_url: Enderezo URL curto
2545 include_marker: Incluí-lo marcador
2546 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2547 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2548 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2549 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2551 report_problem: Informar sobre un problema
2553 title: Lenda do mapa
2554 tooltip: Lenda do mapa
2555 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2561 title: Amosa-la miña localización
2562 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2564 standard: Mapa estándar
2565 cycle_map: Mapa ciclista
2566 transport_map: Mapa do transporte
2567 hot: Mapa humanitario
2569 header: Capas do mapa
2570 notes: Notas do mapa
2572 gps: Trazas GPS públicas
2573 overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2575 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2576 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2577 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Páxina web e termos da API</a>
2579 edit_tooltip: Edita-lo mapa
2580 edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2581 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2582 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2583 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2584 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2585 queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2586 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2590 subscribe: Subscribirse
2591 unsubscribe: Desbota-la subscrición
2592 hide_comment: agochar
2593 unhide_comment: amosar
2596 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2597 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2598 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2599 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2600 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2601 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2604 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2605 verificarse de xeito independente.
2608 reactivate: Reactivar
2609 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2611 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2616 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2617 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2618 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2619 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2620 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2621 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2622 descend: Descendente
2623 directions: Indicacións
2626 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2627 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2629 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2630 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2631 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2632 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2633 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2634 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2635 dirección a %{directions}
2636 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2637 %{name}, en dirección a %{directions}
2638 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2639 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2641 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2642 en dirección a %{directions}
2643 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2644 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2646 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2647 en dirección a %{directions}
2648 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2649 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2650 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2651 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2652 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2653 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2654 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2655 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2656 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2657 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2658 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2659 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2660 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2661 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2663 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2664 %{name}, en dirección a %{directions}
2665 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2666 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2667 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2668 en dirección a %{directions}
2669 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2670 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2671 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2672 en dirección a %{directions}
2673 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2674 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2675 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2676 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2677 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2678 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2679 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2680 follow_without_exit: Siga %{name}
2681 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2682 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2683 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2684 start_without_exit: Comezar en %{name}
2685 destination_without_exit: Chegada ó destino
2686 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2687 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2688 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2689 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2690 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2692 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2709 nothing_found: Non se atoparon elementos
2710 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2711 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2713 directions_from: Indicacións dende aquí
2714 directions_to: Indicacións até aquí
2715 add_note: Engadir unha nota aquí
2716 show_address: Amosar enderezo
2717 query_features: Consultar elementos
2718 centre_map: Centrar o mapa aquí
2721 description: Descrición
2722 heading: Edita-la redacción
2723 submit: Gardar a redacción
2724 title: Edita-la redacción
2726 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2727 heading: Listaxe das redaccións
2728 title: Listaxe das redaccións
2730 description: Descrición
2731 heading: Escriba a información da nova redacción
2732 submit: Crear a redacción
2733 title: Creando unha nova redacción
2735 description: 'Descrición:'
2736 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2737 title: Amosando a redacción
2739 edit: Editar esta redacción
2740 destroy: Eliminar esta redacción
2741 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2743 flash: Redacción creada.
2745 flash: Gardáronse as mudanzas.
2747 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2748 a esta redacción antes de destruíla.
2749 flash: Redacción destruída.
2750 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2752 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2753 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2754 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2755 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})