]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Update bundle
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Elisardojm
8 # Author: Gallaecio
9 # Author: Macofe
10 # Author: Maria zaos
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Mgl.branco
13 # Author: Navhy
14 # Author: Nemo bis
15 # Author: Toliño
16 # Author: Vivaelcelta
17 ---
18 gl:
19   html:
20     dir: ltr
21   time:
22     formats:
23       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
24       blog: '%e %B %Y'
25   activerecord:
26     errors:
27       messages:
28         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
29         email_address_not_routable: non é atinxíbel
30     models:
31       acl: Listaxe do control de acceso
32       changeset: Conxunto de mudanzas
33       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
34       country: País
35       diary_comment: Comentario do diario
36       diary_entry: Entrada do diario
37       friend: Amizade
38       language: Lingua
39       message: Mensaxe
40       node: Nó
41       node_tag: Etiqueta do nó
42       notifier: Notificador
43       old_node: Nó vello
44       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
45       old_relation: Relación vella
46       old_relation_member: Membro da relación vella
47       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
48       old_way: Camiño vello
49       old_way_node: Nó do camiño vello
50       old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
51       relation: Relación
52       relation_member: Membro da relación
53       relation_tag: Etiqueta da relación
54       session: Sesión
55       trace: Pista
56       tracepoint: Punto da pista
57       tracetag: Etiqueta da pista
58       user: Usuario
59       user_preference: Preferencia do usuario
60       user_token: Pase de usuario
61       way: Vía
62       way_node: Nó do camiño
63       way_tag: Etiqueta da vía
64     attributes:
65       diary_comment:
66         body: Corpo
67       diary_entry:
68         user: Usuario
69         title: Asunto
70         latitude: Latitude
71         longitude: Lonxitude
72         language: Lingua
73       friend:
74         user: Usuario
75         friend: Amizade
76       trace:
77         user: Usuario
78         visible: Visible
79         name: Nome
80         size: Tamaño
81         latitude: Latitude
82         longitude: Lonxitude
83         public: Público
84         description: Descrición
85       message:
86         sender: Remitente
87         title: Asunto
88         body: Corpo
89         recipient: Destinatario
90       user:
91         email: Enderezo electrónico
92         active: Activo
93         display_name: Nome amosado
94         description: Descrición
95         languages: Linguas
96         pass_crypt: Contrasinal
97   printable_name:
98     with_version: '%{id}, v%{version}'
99     with_name_html: '%{name} (%{id})'
100   editor:
101     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
102     potlatch:
103       name: Potlatch 1
104       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
105     id:
106       name: iD
107       description: iD (editor integrado no navegador)
108     potlatch2:
109       name: Potlatch 2
110       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
111     remote:
112       name: Control remoto
113       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
114   api:
115     notes:
116       comment:
117         opened_at_html: Creado hai %{when}
118         opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
119         commented_at_html: Actualizado hai %{when}
120         commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
121         closed_at_html: Resolto hai %{when}
122         closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
123         reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
124         reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
125       rss:
126         title: Notas do OpenStreetMap
127         description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas
128           na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
129         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
130         opened: nota nova (preto de %{place})
131         commented: comentario novo (preto de %{place})
132         closed: nota pechada (preto de %{place})
133         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
134       entry:
135         comment: Comentario
136         full: Nota completa
137   browse:
138     created: Creado
139     closed: Pechado
140     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
141     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
142     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
143     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
144     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
145     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
146     version: Versión
147     in_changeset: Conxunto de mudanzas
148     anonymous: anónimo
149     no_comment: (sen comentarios)
150     part_of: Parte de
151     download_xml: Baixar en XML
152     view_history: Ollar o historial
153     view_details: Ve-los detalles
154     location: 'Localización:'
155     changeset:
156       title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
157       belongs_to: Autor
158       node: Nós (%{count})
159       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
160       way: Vías (%{count})
161       way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
162       relation: Relacións (%{count})
163       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
164       comment: Comentarios (%{count})
165       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
166         hai %{when}</abbr>
167       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
168       changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
169       osmchangexml: osmChange XML
170       feed:
171         title: Conxunto de mudanzas %{id}
172         title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
173       join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
174       discussion: Parola
175       still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
176         conxunto de mudanzas estea pechado.
177     node:
178       title: 'Nó: %{name}'
179       history_title: 'Historial do nó: %{name}'
180     way:
181       title: 'Vía: %{name}'
182       history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
183       nodes: Nós
184       also_part_of:
185         one: parte da vía %{related_ways}
186         other: parte das vías %{related_ways}
187     relation:
188       title: 'Relación: %{name}'
189       history_title: 'Historial da relación: %{name}'
190       members: Membros
191     relation_member:
192       entry: '%{type} %{name}'
193       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
194       type:
195         node: Nó
196         way: Vía
197         relation: Relación
198     containing_relation:
199       entry: Relación %{relation_name}
200       entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
201     not_found:
202       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
203       type:
204         node: nó
205         way: vía
206         relation: relación
207         changeset: conxunto de mudanzas
208         note: nota
209     timeout:
210       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
211       type:
212         node: nó
213         way: vía
214         relation: relación
215         changeset: conxunto de mudanzas
216         note: nota
217     redacted:
218       redaction: Redacción %{id}
219       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
220         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
221       type:
222         node: nó
223         way: vía
224         relation: relación
225     start_rjs:
226       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
227         vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
228       load_data: Carrega-los datos
229       loading: Estase a carregar...
230     tag_details:
231       tags: Etiquetas
232       wiki_link:
233         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
234         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
235       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
236       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
237       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
238     note:
239       title: 'Nota: %{id}'
240       new_note: Nova nota
241       description: Descrición
242       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
243       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
244       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
245       open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
246       open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
247       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
248       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
249         %{when}</abbr>
250       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
251       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
252         %{when}</abbr>
253       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
254       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
255         %{when}</abbr>
256       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
257       report: Informar desta nota
258     query:
259       title: Consulta-los elementos
260       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
261       nearby: Elementos preto daquí
262       enclosing: Elementos darredor
263   changesets:
264     changeset_paging_nav:
265       showing_page: Páxina %{page}
266       next: Seguinte »
267       previous: « Anterior
268     changeset:
269       anonymous: Anónimo
270       no_edits: (sen edicións)
271       view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
272     changesets:
273       id: ID
274       saved_at: Gardado o
275       user: Usuario
276       comment: Comentario
277       area: Zona
278     index:
279       title: Conxuntos de mudanzas
280       title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
281       title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
282       title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
283       empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
284       empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
285       empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
286       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
287       no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
288       no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
289       load_more: Amosar máis
290     timeout:
291       sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
292         que solicitou.
293   changeset_comments:
294     comment:
295       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
296         %{author}'
297       commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
298     comments:
299       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
300     index:
301       title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
302       title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
303     timeout:
304       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
305         tardou moito en recuperarse.
306   diary_entries:
307     new:
308       title: Nova entrada no diario
309       publish_button: Publicar
310     index:
311       title: Diarios dos usuarios
312       title_friends: Diarios das amizades
313       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
314       user_title: Diario de %{user}
315       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
316       new: Nova entrada no diario
317       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
318       no_entries: Non hai entradas no diario
319       recent_entries: Entradas recentes no diario
320       older_entries: Entradas máis vellas
321       newer_entries: Entradas máis novas
322     edit:
323       title: Editar entrada do diario
324       subject: 'Asunto:'
325       body: 'Corpo:'
326       language: 'Lingua:'
327       location: 'Localización:'
328       latitude: 'Latitude:'
329       longitude: 'Lonxitude:'
330       use_map_link: empregar mapa
331       save_button: Gardar
332       marker_text: Localización da entrada do diario
333     show:
334       title: Diario de %{user} | %{title}
335       user_title: Diario de %{user}
336       leave_a_comment: Deixar un comentario
337       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
338       login: Acceder
339       save_button: Gardar
340     no_such_entry:
341       title: Non hai tal entrada de diario
342       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
343       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
344         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
345     diary_entry:
346       posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
347       comment_link: Comentar nesta entrada
348       reply_link: Respostar a esta entrada
349       comment_count:
350         zero: Sen comentarios
351         one: '%{count} comentario'
352         other: '%{count} comentarios'
353       edit_link: Editar esta entrada
354       hide_link: Agochar esta entrada
355       confirm: Confirmar
356       report: Informar desta entrada
357     diary_comment:
358       comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
359       hide_link: Agochar este comentario
360       confirm: Confirmar
361       report: Informar deste comentario
362     location:
363       location: 'Localización:'
364       view: Ollar
365       edit: Editar
366     feed:
367       user:
368         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
369         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
370       language:
371         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
372         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
373           %{language_name}
374       all:
375         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
376         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
377     comments:
378       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
379         de diario'
380       post: Artigo
381       when: Cando
382       comment: Comentario
383       ago: hai %{ago}
384       newer_comments: Comentarios máis recentes
385       older_comments: Comentarios máis vellos
386   geocoder:
387     search:
388       title:
389         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
390         ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391         osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392           Nominatim</a>
393         geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394         osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395           Nominatim</a>
396         geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397     search_osm_nominatim:
398       prefix_format: '%{name}'
399       prefix:
400         aerialway:
401           cable_car: Teleférico
402           chair_lift: Telecadeira
403           drag_lift: Telesquí
404           gondola: Telecabina
405           platter: Telesquí
406           pylon: Torre de alta tensión
407           station: Estación de telesquí
408           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
409         aeroway:
410           aerodrome: Aeródromo
411           airstrip: Aeródromo
412           apron: Plataforma
413           gate: Porta
414           hangar: Hangar
415           helipad: Heliporto
416           holding_position: Posición de espera
417           parking_position: Posición de estacionamento
418           runway: Pista do aeroporto
419           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
420           terminal: Terminal
421         amenity:
422           animal_shelter: Abeiro de animais
423           arts_centre: Centro artístico
424           atm: Caixeiro automático
425           bank: Banco
426           bar: Bar
427           bbq: Barbacoa
428           bench: Asento
429           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
430           bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
431           biergarten: Terraza
432           boat_rental: Aluguer de botes
433           brothel: Prostíbulo
434           bureau_de_change: Casa de troco
435           bus_station: Estación de autobuses
436           cafe: Cafetaría
437           car_rental: Aluguer de automóbiles
438           car_sharing: Aluguer de automóbiles
439           car_wash: Lavadoiro de coches
440           casino: Casino
441           charging_station: Estación de carrega
442           childcare: Gardería
443           cinema: Cine
444           clinic: Clínica
445           clock: Reloxo
446           college: Instituto
447           community_centre: Centro comunitario
448           courthouse: Xulgado
449           crematorium: Crematorio
450           dentist: Dentista
451           doctors: Médicos
452           drinking_water: Fonte de auga potábel
453           driving_school: Autoescola
454           embassy: Embaixada
455           fast_food: Comida rápida
456           ferry_terminal: Terminal de ferris
457           fire_station: Parque de bombeiros
458           food_court: Área de restauración
459           fountain: Fonte
460           fuel: Combustible
461           gambling: Xogos de azar
462           grave_yard: Cemiterio
463           grit_bin: Caixa de xemas
464           hospital: Hospital
465           hunting_stand: Lugar de caza
466           ice_cream: Xeadaría
467           kindergarten: Xardín de infancia
468           library: Biblioteca
469           marketplace: Praza de mercado
470           monastery: Mosteiro
471           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
472           nightclub: Club nocturno
473           nursing_home: Residencia para a terceira idade
474           office: Oficina
475           parking: Aparcadoiro
476           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
477           parking_space: Espazo para aparcadoiro
478           pharmacy: Farmacia
479           place_of_worship: Lugar de culto
480           police: Policía
481           post_box: Caixa do correo
482           post_office: Oficina de correos
483           preschool: Preescolar
484           prison: Prisión
485           pub: Pub
486           public_building: Edificio público
487           recycling: Punto de reciclaxe
488           restaurant: Restaurante
489           retirement_home: Residencia de xubilados
490           sauna: Sauna
491           school: Escola
492           shelter: Abeiro
493           shop: Tenda
494           shower: Ducha
495           social_centre: Centro social
496           social_club: Club social
497           social_facility: Servizos sociais
498           studio: Estudio
499           swimming_pool: Piscina
500           taxi: Taxi
501           telephone: Teléfono público
502           theatre: Teatro
503           toilets: Servizos
504           townhall: Concello
505           university: Universidade
506           vending_machine: Máquina expendedora
507           veterinary: Clínica veterinaria
508           village_hall: Concello
509           waste_basket: Cesto do lixo
510           waste_disposal: Contedor de lixo
511           water_point: Punto de auga
512           youth_centre: Casa da xuventude
513         boundary:
514           administrative: Límite administrativo
515           census: Fronteira administrativa
516           national_park: Parque nacional
517           protected_area: Zona protexida
518         bridge:
519           aqueduct: Acueduto
520           boardwalk: Pasarela
521           suspension: Ponte colgante
522           swing: Ponte xiratoria
523           viaduct: Viaduto
524           "yes": Ponte
525         building:
526           "yes": Edificio
527         craft:
528           brewery: Fábrica de cervexa
529           carpenter: Carpinteiro
530           electrician: Electricista
531           gardener: Xardineiro
532           painter: Pintor
533           photographer: Fotógrafo
534           plumber: Fontaneiro
535           shoemaker: Zapateiro
536           tailor: Xastre
537           "yes": Tenda de artesanía
538         emergency:
539           ambulance_station: Base de ambulancias
540           assembly_point: Punto de reagrupamento
541           defibrillator: Desfibrilador
542           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
543           phone: Teléfono de emerxencia
544           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
545           "yes": Emerxencia
546         highway:
547           abandoned: Estrada abandonada
548           bridleway: Senda de cabalos
549           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
550           bus_stop: Paraxe de bus
551           construction: Autoestrada baixo construción
552           corridor: Corredor
553           cycleway: Senda ciclista
554           elevator: Ascensor
555           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
556           footway: Senda peonil
557           ford: Vao
558           give_way: Sinal de ceda o paso
559           living_street: Rúa semipeonil
560           milestone: Miliario
561           motorway: Autoestrada
562           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
563           motorway_link: Ligazón de autoestrada
564           passing_place: Lugar de paso
565           path: Camiño
566           pedestrian: Rúa peonil
567           platform: Plataforma
568           primary: Estrada principal
569           primary_link: Estrada principal
570           proposed: Proxecto de estrada
571           raceway: Circuíto
572           residential: Estrada ou rúa residencial
573           rest_area: Área de lecer
574           road: Estrada
575           secondary: Estrada secundaria
576           secondary_link: Estrada secundaria
577           service: Estrada de servizo
578           services: Área de servizo
579           speed_camera: Radar
580           steps: Chanzos
581           stop: Sinal de stop
582           street_lamp: Luminaria
583           tertiary: Estrada terciaria
584           tertiary_link: Estrada terciaria
585           track: Camiño
586           traffic_signals: Sinais de tráfico
587           trail: Pista
588           trunk: Estrada principal
589           trunk_link: Estrada principal
590           turning_loop: Círculo de xiro
591           unclassified: Estrada sen clasificar
592           "yes": Estrada
593         historic:
594           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
595           battlefield: Campo de batalla
596           boundary_stone: Marco
597           building: Edificio histórico
598           bunker: Búnker
599           castle: Castelo
600           church: Igrexa
601           city_gate: Porta da cidade
602           citywalls: Muralla
603           fort: Forte
604           heritage: Patrimonio da humanidade
605           house: Casa
606           icon: Icona
607           manor: Casa señorial
608           memorial: Memorial
609           mine: Mina
610           mine_shaft: Pozo mineiro
611           monument: Monumento
612           roman_road: Estrada romana
613           ruins: Ruínas
614           stone: Pedra
615           tomb: Sepulcro
616           tower: Torre
617           wayside_cross: Cruceiro
618           wayside_shrine: Santuario no camiño
619           wreck: Pecio
620           "yes": Lugar histórico
621         junction:
622           "yes": Intersección
623         landuse:
624           allotments: Hortas
625           basin: Cunca
626           brownfield: Terreo baldío
627           cemetery: Cemiterio
628           commercial: Zona de oficinas
629           conservation: Conservación
630           construction: Terreo en construción
631           farm: Granxa
632           farmland: Terra de labranza
633           farmyard: Curral
634           forest: Bosque
635           garages: Garaxes
636           grass: Herba
637           greenfield: Soar urbanizábel
638           industrial: Zona industrial
639           landfill: Recheo
640           meadow: Pradaría
641           military: Zona militar
642           mine: Mina
643           orchard: Horta
644           quarry: Canteira
645           railway: Ferrocarril
646           recreation_ground: Área recreativa
647           reservoir: Encoro
648           reservoir_watershed: Conca do encoro
649           residential: Zona residencial
650           retail: Comercial
651           road: Zona de estrada
652           village_green: Parque municipal
653           vineyard: Viñedo
654           "yes": Uso da terra
655         leisure:
656           beach_resort: Balneario
657           bird_hide: Observatorio de aves
658           common: Terreo comunal
659           dog_park: Parque canino
660           firepit: Fogueira
661           fishing: Área de pesca
662           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
663           fitness_station: Ximnasio
664           garden: Xardín
665           golf_course: Campo de golf
666           horse_riding: Hípica
667           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
668           marina: Porto deportivo
669           miniature_golf: Minigolf
670           nature_reserve: Reserva natural
671           park: Parque
672           pitch: Cancha deportiva
673           playground: Patio de recreo
674           recreation_ground: Área recreativa
675           resort: Centro turístico
676           sauna: Sauna
677           slipway: Varadoiro
678           sports_centre: Centro deportivo
679           stadium: Estadio
680           swimming_pool: Piscina
681           track: Pista de carreiras
682           water_park: Parque acuático
683           "yes": Ocio
684         man_made:
685           adit: Galería de acceso
686           beacon: Baliza
687           beehive: Colmea
688           breakwater: Crebaondas
689           bridge: Ponte
690           bunker_silo: Búnker
691           chimney: Cheminea
692           crane: Guindastre
693           dolphin: Poste de amarradura
694           dyke: Dique
695           embankment: Terraplén
696           flagpole: Mastro
697           gasometer: Gasómetro
698           groyne: Dique
699           kiln: Forno
700           lighthouse: Faro
701           mast: Mastro
702           mine: Mina
703           mineshaft: Pozo mineiro
704           monitoring_station: Estación de monitorización
705           petroleum_well: Pozo petrolífero
706           pier: Peirao
707           pipeline: Tubaxe
708           silo: Silo
709           storage_tank: Tanque de almacenaxe
710           surveillance: Vixilancia
711           tower: Torre
712           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
713           watermill: Muíño hidráulico
714           water_tower: Torre de auga
715           water_well: Pozo
716           water_works: Planta de tratamento de augas
717           windmill: Muíño de vento
718           works: Fábrica
719           "yes": Artificial
720         military:
721           airfield: Aeródromo militar
722           barracks: Barracas
723           bunker: Búnker
724           "yes": Militar
725         mountain_pass:
726           "yes": Porto de montaña
727         natural:
728           bay: Baía
729           beach: Praia
730           cape: Cabo
731           cave_entrance: Entrada de cova
732           cliff: Cantil
733           crater: Cráter
734           dune: Duna
735           fell: Brañal
736           fjord: Fiorde
737           forest: Bosque
738           geyser: Géyser
739           glacier: Glaciar
740           grassland: Pradaría
741           heath: Breixeira
742           hill: Outeiro
743           island: Illa
744           land: Terra
745           marsh: Marisma
746           moor: Páramo
747           mud: Lama
748           peak: Cumio
749           point: Punto
750           reef: Arrecife
751           ridge: Crista
752           rock: Rocha
753           saddle: Outeiro
754           sand: Area
755           scree: Pedregal
756           scrub: Matogueira
757           spring: Manancial
758           stone: Pedra
759           strait: Estreito
760           tree: Árbore
761           valley: Val
762           volcano: Volcán
763           water: Auga
764           wetland: Pantano
765           wood: Bosque
766         office:
767           accountant: Contable
768           administrative: Administración
769           architect: Arquitecto
770           association: Asociación
771           company: Empresa
772           educational_institution: Institución educativa
773           employment_agency: Axencia de emprego
774           estate_agent: Axencia inmobiliaria
775           government: Oficina gobernamental
776           insurance: Oficina de seguros
777           it: Oficina informática
778           lawyer: Avogado
779           ngo: Oficina dunha ONG
780           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
781           travel_agent: Axencia de viaxes
782           "yes": Oficina
783         place:
784           allotments: Hortas
785           city: Cidade
786           city_block: Quinteiro
787           country: País
788           county: Condado/Provincia
789           farm: Granxa
790           hamlet: Aldea
791           house: Casa
792           houses: Casas
793           island: Illa
794           islet: Illote
795           isolated_dwelling: Vivenda illada
796           locality: Localidade
797           municipality: Municipio
798           neighbourhood: Veciñanza
799           postcode: Código postal
800           quarter: Trimestre
801           region: Rexión
802           sea: Mar
803           square: Praza
804           state: Estado/Rexión
805           subdivision: Subdivisión
806           suburb: Barrio
807           town: Cidade
808           unincorporated_area: Área non incorporada
809           village: Vila
810           "yes": Lugar
811         railway:
812           abandoned: Vía de tren abandonada
813           construction: Vía ferroviaria baixo construción
814           disused: Vía ferroviaria sen uso
815           funicular: Vía de funicular
816           halt: Paraxe de trens
817           junction: Unión de vías ferroviarias
818           level_crossing: Paso a nivel
819           light_rail: Metro lixeiro
820           miniature: Ferrocarril en miniatura
821           monorail: Monorraíl
822           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
823           platform: Plataforma ferroviaria
824           preserved: Vía ferroviaria conservada
825           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
826           spur: Vía ramificada
827           station: Estación de ferrocarrís
828           stop: Paraxe de ferrocarril
829           subway: Metro
830           subway_entrance: Boca de metro
831           switch: Puntos de mudanza de vía
832           tram: Vía de tranvías
833           tram_stop: Paraxe de tranvías
834         shop:
835           alcohol: Tenda de licores
836           antiques: Tenda de antigüidades
837           art: Tenda de arte
838           bakery: Panadaría
839           beauty: Tenda de produtos de beleza
840           beverages: Tenda de bebidas
841           bicycle: Tenda de bicicletas
842           bookmaker: Casa de apostas
843           books: Libraría
844           boutique: Boutique
845           butcher: Carnizaría
846           car: Concesionario
847           car_parts: Recambios de automóbil
848           car_repair: Taller mecánico
849           carpet: Tenda de alfombras
850           charity: Tenda benéfica
851           chemist: Farmacia
852           clothes: Tenda de roupa
853           computer: Tenda informática
854           confectionery: Pastelaría
855           convenience: Tenda de ultramarinos
856           copyshop: Copistaría
857           cosmetics: Tenda de cosméticos
858           deli: Tenda de delicias
859           department_store: Grandes almacéns
860           discount: Tenda de descontos
861           doityourself: Tenda de bricolaxe
862           dry_cleaning: Limpeza en seco
863           electronics: Tenda de electrónica
864           estate_agent: Axencia inmobiliaria
865           farm: Tenda de produtos agrícolas
866           fashion: Tenda de moda
867           fish: Peixaría
868           florist: Floraría
869           food: Tenda de alimentación
870           funeral_directors: Tanatorio
871           furniture: Mobiliario
872           gallery: Galería
873           garden_centre: Centro de xardinaría
874           general: Tenda de ultramarinos
875           gift: Tenda de agasallos
876           greengrocer: Froitaría
877           grocery: Tenda de alimentación
878           hairdresser: Perrucaría
879           hardware: Ferraxaría
880           hifi: Hi-Fi
881           houseware: Tenda de artigos para o lar
882           interior_decoration: Decoración de interiores
883           jewelry: Xoiaría
884           kiosk: Quiosco
885           kitchen: Tenda de cociñas
886           laundry: Lavandaría
887           lottery: Lotaría
888           mall: Centro comercial
889           market: Mercado
890           massage: Masaxe
891           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
892           motorcycle: Tenda de motocicletas
893           music: Tenda de música
894           newsagent: Quiosco
895           optician: Oftalmólogo
896           organic: Tenda de alimentos orgánicos
897           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
898           paint: Tenda de pintura
899           pawnbroker: Prestamista
900           pet: Tenda de mascotas
901           pharmacy: Farmacia
902           photo: Tenda de fotografía
903           seafood: Marisco
904           second_hand: Tenda de segunda man
905           shoes: Zapataría
906           sports: Tenda de deportes
907           stationery: Papelaría
908           supermarket: Supermercado
909           tailor: Xastraría
910           ticket: Portelo
911           tobacco: Estanco
912           toys: Xoguetaría
913           travel_agency: Axencia de viaxes
914           tyres: Tenda de rodas
915           vacant: Tenda vacante
916           variety_store: Tenda de variedades
917           video: Tenda de vídeos
918           wine: Tenda de viño
919           "yes": Tenda
920         tourism:
921           alpine_hut: Cabana alpina
922           apartment: Apartamento de vacacións
923           artwork: Obra de arte
924           attraction: Atracción
925           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
926           cabin: Cabana
927           camp_site: Campamento
928           caravan_site: Lugar de caravanas
929           chalet: Chalé
930           gallery: Galería
931           guest_house: Albergue
932           hostel: Hostal
933           hotel: Hotel
934           information: Información
935           motel: Motel
936           museum: Museo
937           picnic_site: Lugar de pícnic
938           theme_park: Parque temático
939           viewpoint: Miradoiro
940           zoo: Zoolóxico
941         tunnel:
942           building_passage: Pasaxe do edificio
943           culvert: Sumidoiro
944           "yes": Túnel
945         waterway:
946           artificial: Senda fluvial artificial
947           boatyard: Estaleiro
948           canal: Canle
949           dam: Encoro
950           derelict_canal: Canle abandonada
951           ditch: Cuneta
952           dock: Peirao
953           drain: Sumidoiro
954           lock: Esclusa
955           lock_gate: Esclusa
956           mooring: Atraque
957           rapids: Rápidos
958           river: Río
959           stream: Regato
960           wadi: Uadi
961           waterfall: Fervenza
962           weir: Vaira
963           "yes": Curso de auga
964       admin_levels:
965         level2: Fronteira do país
966         level4: Fronteira do estado/Rexión
967         level5: Fronteira da rexión
968         level6: Fronteira do condado/Provincia
969         level8: Fronteira da cidade
970         level9: Fronteira da vila
971         level10: Fronteira do barrio
972     description:
973       title:
974         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
975           Nominatim</a>
976         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
977       types:
978         cities: Cidades
979         towns: Municipios
980         places: Lugares
981     results:
982       no_results: Non se atopou ningún resultado
983       more_results: Máis resultados
984   issues:
985     index:
986       title: Problemas
987       select_status: Seleccionar estado
988       select_type: Seleccionar tipo
989       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
990       reported_user: Usuario denunciado
991       not_updated: Non Actualizados
992       search: Procurar
993       search_guidance: 'Procurar problemas:'
994       user_not_found: O usuario non existe
995       issues_not_found: Non se atoparon problemas
996       status: Estado
997       reports: Informes
998       last_updated: Última actualización
999       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
1000       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
1001       link_to_reports: Ollar informes
1002       reports_count:
1003         one: 1 informe
1004         other: '%{count} informes'
1005       reported_item: Elemento informado
1006       states:
1007         ignored: Ignorados
1008         open: Abertos
1009         resolved: Resoltos
1010     update:
1011       new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1012       successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1013       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1014     show:
1015       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1016       reports:
1017         zero: Sen informes
1018         one: 1 informe
1019         other: '%{count} informes'
1020       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1021       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1022       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1023       resolve: Resolver
1024       ignore: Ignorar
1025       reopen: Reabrir
1026       reports_of_this_issue: Informes deste erro
1027       read_reports: Ler informes
1028       new_reports: Informes novos
1029       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1030       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1031       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1032     resolve:
1033       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1034     ignore:
1035       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1036     reopen:
1037       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1038     comments:
1039       created_at: O %{datetime}
1040       reassign_param: Reasignar o erro?
1041     reports:
1042       updated_at: O %{datetime}
1043       reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1044     helper:
1045       reportable_title:
1046         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1047         note: Nota n.º %{note_id}
1048   issue_comments:
1049     create:
1050       comment_created: O comentario creouse correctamente
1051   reports:
1052     new:
1053       title_html: '%{link} do informe'
1054       missing_params: Non se pode crear un novo informe
1055       details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1056       select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1057       disclaimer:
1058         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1059         not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1060           erro
1061         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1062           da comunidade
1063         resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1064       categories:
1065         diary_entry:
1066           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1067           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1068           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1069           other_label: Outro
1070         diary_comment:
1071           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1072           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1073           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1074           other_label: Outro
1075         user:
1076           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1077           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1078           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1079           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1080           other_label: Outro
1081         note:
1082           spam_label: Esta nota é spam
1083           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1084           abusive_label: Esta nota é abusiva
1085           other_label: Outro
1086     create:
1087       successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1088       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1089   layouts:
1090     project_name:
1091       title: OpenStreetMap
1092       h1: OpenStreetMap
1093     logo:
1094       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1095     home: Ir á localización inicial
1096     logout: Pecha-la sesión
1097     log_in: Inicia-la sesión
1098     log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1099     sign_up: Rexistrarse
1100     start_mapping: Comezar a cartografar
1101     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1102     edit: Editar
1103     history: Historial
1104     export: Exportar
1105     issues: Problemas
1106     data: Datos
1107     export_data: Exportar os datos
1108     gps_traces: Pistas GPS
1109     gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1110     user_diaries: Diarios de usuario
1111     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1112     edit_with: Editar co %{editor}
1113     tag_line: O mapa mundial libre
1114     intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1115     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1116       e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1117     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1118     hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1119     partners_ucl: UCL
1120     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1121     partners_partners: socios
1122     tou: Termos de uso
1123     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1124       traballos de mantemento nela.
1125     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1126       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1127     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1128     help: Axuda
1129     about: Acerca de
1130     copyright: Dereitos de autoría
1131     community: Comunidade
1132     community_blogs: Blogues da comunidade
1133     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1134     foundation: Fundación
1135     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1136     make_a_donation:
1137       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1138       text: Facer unha doazón
1139     learn_more: Máis información
1140     more: Máis
1141   notifier:
1142     diary_comment_notification:
1143       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1144       hi: 'Ola %{to_user}:'
1145       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1146         "%{subject}":'
1147       footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1148         ou respostar en %{replyurl}
1149     message_notification:
1150       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1151       hi: 'Ola %{to_user}:'
1152       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1153         "%{subject}":'
1154       footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1155     friend_notification:
1156       hi: 'Ola %{to_user}:'
1157       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1158       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1159       see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1160       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1161     gpx_notification:
1162       greeting: 'Ola:'
1163       your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1164       with_description: coa descrición
1165       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1166       and_no_tags: e sen etiquetas.
1167       failure:
1168         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1169         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1170         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1171         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1172         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1173       success:
1174         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1175         loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1176           de %{possible_points} puntos posíbeis.
1177     signup_confirm:
1178       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1179       greeting: Boas!
1180       created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1181       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1182         Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1183       welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1184         adicional como axuda para comezar.
1185     email_confirm:
1186       subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1187     email_confirm_plain:
1188       greeting: 'Ola:'
1189       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1190         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1191       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1192         modificación.
1193     email_confirm_html:
1194       greeting: 'Ola:'
1195       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1196         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1197       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1198         modificación.
1199     lost_password:
1200       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1201     lost_password_plain:
1202       greeting: 'Ola:'
1203       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1204         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1205       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1206         o seu contrasinal.
1207     lost_password_html:
1208       greeting: 'Ola:'
1209       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1210         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1211       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1212         o seu contrasinal.
1213     note_comment_notification:
1214       anonymous: Un usuario anónimo
1215       greeting: 'Ola:'
1216       commented:
1217         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1218         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1219           que ten interese'
1220         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1221           preto de %{place}.'
1222         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1223           mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1224       closed:
1225         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1226         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1227           ten interese'
1228         your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1229         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1230           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1231       reopened:
1232         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1233         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1234           que ten interese'
1235         your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1236         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1237           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1238       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1239     changeset_comment_notification:
1240       hi: Ola %{to_user},
1241       greeting: Ola,
1242       commented:
1243         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1244           seus conxuntos de mudanzas
1245         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1246           no que estás atinxido'
1247         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1248           de mudanzas xerado o %{time}'
1249         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1250           do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1251         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1252         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1253       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1254       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1255         olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1256   messages:
1257     inbox:
1258       title: Caixa de entrada
1259       my_inbox: A miña caixa de entrada
1260       outbox: caixa de saída
1261       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1262       new_messages:
1263         one: '%{count} mensaxe nova'
1264         other: '%{count} mensaxes novas'
1265       old_messages:
1266         one: '%{count} mensaxe vella'
1267         other: '%{count} mensaxes vellas'
1268       from: De
1269       subject: Asunto
1270       date: Data
1271       no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1272         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1273       people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1274     message_summary:
1275       unread_button: Marcar como non lido
1276       read_button: Marcar como lido
1277       reply_button: Respostar
1278       destroy_button: Eliminar
1279     new:
1280       title: Enviar unha mensaxe
1281       send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1282       subject: Asunto
1283       body: Corpo
1284       send_button: Enviar
1285       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1286     create:
1287       message_sent: Mensaxe enviada
1288       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1289         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1290     no_such_message:
1291       title: Non se atopou a mensaxe
1292       heading: Non se atopou a mensaxe
1293       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1294     outbox:
1295       title: Caixa de saída
1296       my_inbox: A miña %{inbox_link}
1297       inbox: caixa de entrada
1298       outbox: caixa de saída
1299       messages:
1300         one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1301         other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1302       to: Para
1303       subject: Asunto
1304       date: Data
1305       no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1306         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1307       people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1308     reply:
1309       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1310         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1311     show:
1312       title: Ler a mensaxe
1313       from: De
1314       subject: Asunto
1315       date: Data
1316       reply_button: Respostar
1317       unread_button: Marcar como non lida
1318       destroy_button: Eliminar
1319       back: Voltar
1320       to: Para
1321       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1322         non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1323         correcto para ler a resposta.
1324     sent_message_summary:
1325       destroy_button: Eliminar
1326     mark:
1327       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1328       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1329     destroy:
1330       destroyed: Mensaxe eliminada
1331   site:
1332     about:
1333       next: Seguinte
1334       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1335       used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1336         para móbiles e dispositivos físicos'
1337       lede_text: |-
1338         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1339         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1340       local_knowledge_title: Coñecemento local
1341       local_knowledge_html: |-
1342         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1343         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1344         son correctos e están actualizados.
1345       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1346       community_driven_html: |-
1347         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1348         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1349         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1350         e moitas outras persoas.
1351         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1352         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1353         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1354         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1355         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1356       open_data_title: Datos libres
1357       open_data_html: |-
1358         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1359         sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1360         ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1361       legal_title: Legal
1362       legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1363         pola  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1364         \nen nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos operados pola OSMF
1365         atópase suxeita\nás nosas regras de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1366         de Uso Aceptábel</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1367         \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte ca OSMF</a>
1368         \nse ten cuestións relacionadas cas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1369         legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State
1370         of the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1371         comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1372       partners_title: Socios
1373     copyright:
1374       foreign:
1375         title: Acerca desta tradución
1376         text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1377           a páxina ficará en inglés
1378         english_link: a orixinal en inglés
1379       native:
1380         title: Acerca desta páxina
1381         text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1382           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1383           de autor e %{mapping_link}.
1384         native_link: versión en galego
1385         mapping_link: comezar a contribuír
1386       legal_babble:
1387         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1388         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1389           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1390           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1391           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1392         intro_2_html: |-
1393           Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1394           na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1395           contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1396           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1397           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1398           legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1399         intro_3_html: |-
1400           Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1401           atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1402           Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1403         credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1404         credit_1_html: |-
1405           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1406           OpenStreetMap&rdquo;.
1407         credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1408           a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1409           os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1410           con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1411           alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1412           de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1413           medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1414           impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1415           pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1416           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1417         credit_3_html: |-
1418           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1419           Por exemplo:
1420         attribution_example:
1421           alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1422           title: Exemplo de recoñecemento
1423         more_title_html: Máis información
1424         more_1_html: |-
1425           Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1426           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1427         more_2_html: |-
1428           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1429           mapa API de balde aos desenvolvedores.
1430           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1431           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1432           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1433         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1434         contributors_intro_html: |-
1435           Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1436           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1437           e outras fontes, entre elas:
1438         contributors_at_html: |-
1439           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1440           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1441           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1442           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1443         contributors_au_html: |-
1444           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1445           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1446         contributors_ca_html: |-
1447           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1448           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1449           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1450           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1451           Statistics Canada).
1452         contributors_fi_html: |-
1453           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1454           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1455           e outros conxuntos de datos, baixo a
1456           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1457         contributors_fr_html: |-
1458           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1459           Direction Générale des Impôts.
1460         contributors_nl_html: |-
1461           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1462           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1463         contributors_nz_html: |-
1464           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1465           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1466         contributors_si_html: |-
1467           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1468           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1469           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1470           (información pública de Eslovenia).
1471         contributors_es_html: |-
1472           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1473           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1474           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1475         contributors_za_html: |-
1476           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1477           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1478           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1479         contributors_gb_html: |-
1480           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1481           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1482           2010-19.
1483         contributors_footer_1_html: |-
1484           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1485           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1486           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1487           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1488         contributors_footer_2_html: |-
1489           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1490           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1491           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1492         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1493         infringement_1_html: |-
1494           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1495           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1496           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1497         infringement_2_html: |-
1498           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1499           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1500           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1501           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1502           <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1503         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1504         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1505           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1506           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1507           de Licenzas</a>.
1508     index:
1509       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1510       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1511       permalink: Ligazón permanente
1512       shortlink: Atallo
1513       createnote: Engadir unha nota
1514       license:
1515         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1516           unha licenza aberta
1517       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1518         estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1519     edit:
1520       not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1521       not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1522         estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1523       user_page_link: páxina de usuario
1524       anon_edits: (%{link})
1525       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1526       flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1527         Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1528         Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1529         están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1530       potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1531         ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1532         ou premer sobre o botón "Gardar".)
1533       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1534         para obter máis información
1535       potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1536         2, prema en "Gardar".)
1537       id_not_configured: O iD non está configurado
1538       no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1539         este elemento.
1540     export:
1541       title: Exportar
1542       area_to_export: Zona a exportar
1543       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1544       format_to_export: Formato de exportación
1545       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1546       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1547       embeddable_html: HTML embebíbel
1548       licence: Licenza
1549       export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1550         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1551       too_large:
1552         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1553           listadas deseguido:'
1554         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1555           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1556           para as baixadas masivas de datos:'
1557         planet:
1558           title: Planeta OSM
1559           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1560             ó completo
1561         overpass:
1562           title: Pasarela da API
1563           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1564         geofabrik:
1565           title: Baixadas do Geofabrik
1566           description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1567             países e cidades seleccionados
1568         metro:
1569           title: Extraccións do Metro
1570           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1571             pretas
1572         other:
1573           title: Outras fontes
1574           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1575       options: Opcións
1576       format: Formato
1577       scale: Escala
1578       max: máx.
1579       image_size: Tamaño da imaxe
1580       zoom: Zoom
1581       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1582       latitude: 'Lat:'
1583       longitude: 'Lon:'
1584       output: Saída
1585       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1586       export_button: Exportar
1587     fixthemap:
1588       title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1589       how_to_help:
1590         title: De que xeito axudar
1591         join_the_community:
1592           title: Únase á comunidade
1593           explanation_html: |-
1594             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1595             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1596         add_a_note:
1597           instructions_html: |-
1598             Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1599             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1600             arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1601       other_concerns:
1602         title: Outras preocupacións
1603         explanation_html: |-
1604           Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1605           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1606           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1607     help:
1608       title: Obter axuda
1609       introduction: |-
1610         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1611         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1612       welcome:
1613         url: /welcome
1614         title: Dámoslle a benvida ao OSM
1615         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1616       beginners_guide:
1617         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1618         title: Guía do principiante
1619         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1620       help:
1621         url: https://help.openstreetmap.org/
1622         title: help.openstreetmap.org
1623         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1624           e respostas do OSM.
1625       mailing_lists:
1626         title: Listaxes de correo
1627         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1628           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1629       forums:
1630         title: Foros
1631         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1632           carteleira de anuncios.
1633       irc:
1634         title: IRC
1635         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1636           temas.
1637       switch2osm:
1638         title: switch2osm
1639         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1640           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1641       welcomemat:
1642         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1643         title: Para organizacións
1644         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1645           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1646       wiki:
1647         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1648         title: wiki.openstreetmap.org
1649         description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1650     sidebar:
1651       search_results: Resultados da procura
1652       close: Pechar
1653     search:
1654       search: Procurar
1655       get_directions: Obter indicacións
1656       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1657       from: De
1658       to: A
1659       where_am_i: Onde está isto?
1660       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1661       submit_text: Ir
1662       reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1663     key:
1664       table:
1665         entry:
1666           motorway: Autoestrada
1667           main_road: Estrada principal
1668           trunk: Estrada principal
1669           primary: Estrada primaria
1670           secondary: Estrada secundaria
1671           unclassified: Estrada sen clasificar
1672           track: Pista
1673           bridleway: Pista de cabalos
1674           cycleway: Senda ciclista
1675           cycleway_national: Carril bici nacional
1676           cycleway_regional: Carril bici rexional
1677           cycleway_local: Carril bici local
1678           footway: Senda peonil
1679           rail: Ferrocarril
1680           subway: Metro
1681           tram:
1682           - Metro lixeiro
1683           - tranvía
1684           cable:
1685           - Teleférico
1686           - telecadeira
1687           runway:
1688           - Pista do aeroporto
1689           - vía de circulación do aeroporto
1690           apron:
1691           - Plataforma do aeroporto
1692           - terminal
1693           admin: Límite administrativo
1694           forest: Bosque
1695           wood: Bosque
1696           golf: Campo de golf
1697           park: Parque
1698           resident: Zona residencial
1699           common:
1700           - Espazo común
1701           - pradaría
1702           retail: Zona comercial
1703           industrial: Zona industrial
1704           commercial: Zona de oficinas
1705           heathland: Breixeira
1706           lake:
1707           - Lagoa
1708           - encoro
1709           farm: Granxa
1710           brownfield: Lugar baldío
1711           cemetery: Cemiterio
1712           allotments: Hortas
1713           pitch: Cancha deportiva
1714           centre: Centro deportivo
1715           reserve: Reserva natural
1716           military: Zona militar
1717           school:
1718           - Escola
1719           - universidade
1720           building: Edificio significativo
1721           station: Estación de ferrocarrís
1722           summit:
1723           - Cumio
1724           - cume
1725           tunnel: Bordo a raias = túnel
1726           bridge: Bordo negro = ponte
1727           private: Acceso privado
1728           destination: Acceso a destino
1729           construction: Estradas baixo construción
1730           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1731           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1732           toilets: Servizos
1733     richtext_area:
1734       edit: Editar
1735       preview: Vista previa
1736     markdown_help:
1737       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1738       headings: Cabeceiras
1739       heading: Cabeceira
1740       subheading: Subcabeceira
1741       unordered: Listaxe sen ordear
1742       ordered: Listaxe ordeada
1743       first: Primeiro elemento
1744       second: Segundo elemento
1745       link: Ligazón
1746       text: Texto
1747       image: Imaxe
1748       alt: Texto alternativo
1749       url: URL
1750     welcome:
1751       title: Reciba a nosa benvida!
1752       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1753         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1754         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1755       whats_on_the_map:
1756         title: Que hai no mapa
1757         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1758           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1759           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1760           mundo real na que teña interese.
1761         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1762           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1763           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1764           en liña ou en papel.
1765       basic_terms:
1766         title: Vocabulario básico para cartografar
1767         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1768           palabras clave que son de utilidade.
1769         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1770           empregar para edita-lo mapa.
1771         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1772           ou unha árbore.
1773         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1774           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1775         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1776           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1777       rules:
1778         title: Regras!
1779         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1780           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1781           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1782           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1783           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1784           automatizadas</a>.
1785       questions:
1786         title: Ten algunha pregunta?
1787         paragraph_1_html: |-
1788           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1789           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1790           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1791       start_mapping: Comezar a cartografar
1792       add_a_note:
1793         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1794         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1795           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1796         paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1797           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1798           ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1799           no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1800   traces:
1801     visibility:
1802       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1803       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1804       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1805         e hora)
1806       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1807         puntos ordeados ca data e hora)
1808     new:
1809       upload_trace: Subir traza GPS
1810       upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1811       description: 'Descrición:'
1812       tags: 'Etiquetas:'
1813       tags_help: separadas por comas
1814       visibility: 'Visibilidade:'
1815       visibility_help: que significa isto?
1816       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1817       upload_button: Subir
1818       help: Axuda
1819       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1820     create:
1821       upload_trace: Subir unha pista GPS
1822       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1823         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1824         un correo electrónico cando remate.
1825       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1826         erro. Ténteo de novo.
1827       traces_waiting:
1828         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1829           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1830         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1831           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1832     edit:
1833       title: Editando a pista "%{name}"
1834       heading: Editando a pista "%{name}"
1835       filename: 'Nome do ficheiro:'
1836       download: baixar
1837       uploaded_at: 'Subido o:'
1838       points: 'Puntos:'
1839       start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1840       map: mapa
1841       edit: editar
1842       owner: 'Dono:'
1843       description: 'Descrición:'
1844       tags: 'Etiquetas:'
1845       tags_help: separadas por comas
1846       save_button: Garda-las mudanzas
1847       visibility: 'Visibilidade:'
1848       visibility_help: que significa isto?
1849       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1850     update:
1851       updated: Pista actualizada
1852     trace_optionals:
1853       tags: Etiquetas
1854     show:
1855       title: Ollando a pista "%{name}"
1856       heading: Ollando a pista "%{name}"
1857       pending: PENDENTE
1858       filename: 'Nome do ficheiro:'
1859       download: baixar
1860       uploaded: 'Subido o:'
1861       points: 'Puntos:'
1862       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1863       map: mapa
1864       edit: editar
1865       owner: 'Dono:'
1866       description: 'Descrición:'
1867       tags: 'Etiquetas:'
1868       none: Ningún
1869       edit_trace: Editar esta pista
1870       delete_trace: Eliminar esta pista
1871       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1872       visibility: 'Visibilidade:'
1873       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1874     trace_paging_nav:
1875       showing_page: Páxina %{page}
1876       older: Pistas máis antigas
1877       newer: Pistas máis novas
1878     trace:
1879       pending: PENDENTE
1880       count_points: '%{count} puntos'
1881       ago: hai %{time_in_words_ago}
1882       more: máis
1883       trace_details: Olla-los detalles da pista
1884       view_map: Olla-lo mapa
1885       edit: editar
1886       edit_map: Edita-lo mapa
1887       public: PÚBLICO
1888       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1889       private: PRIVADO
1890       trackable: RASTREXÁBEL
1891       by: por
1892       in: en
1893       map: mapa
1894     index:
1895       public_traces: Pistas GPS públicas
1896       my_traces: As miñas pistas GPS
1897       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1898       description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1899       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1900       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1901         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1902         da wiki</a>.
1903       upload_trace: Subir unha pista
1904       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1905       see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1906     delete:
1907       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1908     make_public:
1909       made_public: Pista feita pública
1910     offline_warning:
1911       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1912     offline:
1913       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1914       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1915     georss:
1916       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1917     description:
1918       description_with_count:
1919         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1920         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1921       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1922   application:
1923     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1924     require_cookies:
1925       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1926         antes de continuar.
1927     require_admin:
1928       not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1929     setup_user_auth:
1930       blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1931         ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas  edicións.
1932       blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1933         información na interface web.
1934       need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1935         ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1936         debe coñecelos.
1937   oauth:
1938     authorize:
1939       title: Autorizar o acceso á súa conta
1940       request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1941         Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1942         cantas queira.
1943       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1944       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1945       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1946       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1947       allow_write_api: modificar o mapa.
1948       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1949       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1950       allow_write_notes: modifica-las notas.
1951       grant_access: Permiti-lo acceso
1952     authorize_success:
1953       title: Aceptouse a solicitude de autorización
1954       allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1955       verification: O código de verificación é %{code}.
1956     authorize_failure:
1957       title: Fallou a solicitude de autorización
1958       denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1959       invalid: O pase de autorización non é válido.
1960     revoke:
1961       flash: Revogou o pase de %{application}
1962     permissions:
1963       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1964   oauth_clients:
1965     new:
1966       title: Rexistrar unha nova aplicación
1967       submit: Rexistrarse
1968     edit:
1969       title: Edita-la súa aplicación
1970       submit: Editar
1971     show:
1972       title: Detalles OAuth para %{app_name}
1973       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1974       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1975       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1976       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1977       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1978       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1979       edit: Edita-los detalles
1980       delete: Elimina-lo cliente
1981       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
1982       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1983       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1984       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1985       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1986       allow_write_api: modificar o mapa.
1987       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1988       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1989       allow_write_notes: modifica-las notas.
1990     index:
1991       title: Os meus detalles OAuth
1992       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
1993       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1994       application: Nome da aplicación
1995       issued_at: Publicado o
1996       revoke: Revogar!
1997       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1998       no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
1999         Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
2000         neste servizo.
2001       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2002       register_new: Rexistrar a súa aplicación
2003     form:
2004       name: Nome
2005       required: Obrigatorio
2006       url: URL principal da aplicación
2007       callback_url: URL de retorno de chamada
2008       support_url: URL de apoio
2009       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2010       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2011       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2012       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2013       allow_write_api: modificar o mapa.
2014       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2015       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2016       allow_write_notes: modifica-las notas.
2017     not_found:
2018       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2019     create:
2020       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2021     update:
2022       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2023     destroy:
2024       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2025   users:
2026     login:
2027       title: Rexistrarse
2028       heading: Rexistro
2029       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2030       password: 'Contrasinal:'
2031       openid: '%{logo} OpenID:'
2032       remember: Lembrádeme
2033       lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2034       login_button: Iniciar a sesión
2035       register now: Rexístrese agora
2036       with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2037         nome de usuario e contrasinal:'
2038       with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2039       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2040       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2041         ter unha conta.
2042       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2043       no account: Non está rexistrado?
2044       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2045         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2046         un novo correo de confirmación</a>.
2047       account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2048         sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2049         se desexa debatelo.
2050       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2051       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2052       auth_providers:
2053         openid:
2054           title: Iniciar a sesión co OpenID
2055           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2056         google:
2057           title: Acceder ó sistema co Google
2058           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2059         facebook:
2060           title: Iniciar a sesión co Facebook
2061           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2062         windowslive:
2063           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2064           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2065         github:
2066           title: Iniciar a sesión co GitHub
2067           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2068         wikipedia:
2069           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2070           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2071         yahoo:
2072           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2073           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2074         wordpress:
2075           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2076           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2077         aol:
2078           title: Iniciar a sesión co AOL
2079           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2080     logout:
2081       title: Pechar a sesión
2082       heading: Saír do OpenStreetMap
2083       logout_button: Pechar a sesión
2084     lost_password:
2085       title: Contrasinal perdido
2086       heading: Esqueceu o contrasinal?
2087       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2088       new password button: Restabelecer o contrasinal
2089       help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2090         Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2091       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2092         de correo electrónico ca que o poderá restabelecer axiña.
2093       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2094     reset_password:
2095       title: Restabelecer o contrasinal
2096       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2097       password: 'Contrasinal:'
2098       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2099       reset: Restabelecer o contrasinal
2100       flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2101       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2102         URL.
2103     new:
2104       title: Rexistrarse
2105       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2106         de xeito automático para vostede.
2107       contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2108         para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2109         máis axiña que poidamos.
2110       about:
2111         header: Libre e editábel
2112         html: |-
2113           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2114           <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2115       license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2116         do contribuínte</a>.
2117       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2118       confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2119       not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2120         nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2121         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2122         de protección de datos</a> para máis información
2123       display name: 'Nome amosado:'
2124       display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2125         máis tarde nos axustes.
2126       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2127       password: 'Contrasinal:'
2128       confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2129       use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2130       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2131         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2132       continue: Rexistrarse
2133       terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2134       terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2135         Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2136       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2137     terms:
2138       title: Termos
2139       heading: Termos
2140       heading_ct: Termos do contribuínte
2141       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2142         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2143       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2144         actuais e futuras.
2145       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2146       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2147         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2148       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2149       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2150         dominio público
2151       consider_pd_why: que é isto?
2152       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2153       guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2154         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2155       continue: Continuar
2156       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2157       decline: Rexeitar
2158       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2159         Termos do contribuínte para proseguer.
2160       legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2161       legale_names:
2162         france: Francia
2163         italy: Italia
2164         rest_of_world: Resto do mundo
2165     no_such_user:
2166       title: Non existe tal usuario
2167       heading: O usuario "%{user}" non existe
2168       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2169         que a ligazón que seguiu estea ben.
2170       deleted: eliminado
2171     show:
2172       my diary: O meu diario
2173       new diary entry: nova entrada no diario
2174       my edits: As miñas edicións
2175       my traces: As miñas pistas
2176       my notes: As miñas notas do mapa
2177       my messages: As miñas mensaxes
2178       my profile: O meu perfil
2179       my settings: Os meus axustes
2180       my comments: Os meus comentarios
2181       oauth settings: axustes OAuth
2182       blocks on me: Os meus bloqueos
2183       blocks by me: Bloqueos efectuados
2184       send message: Enviar unha mensaxe
2185       diary: Diario
2186       edits: Edicións
2187       traces: Pistas
2188       notes: Notas do mapa
2189       remove as friend: Eliminar coma amizade
2190       add as friend: Engadir coma amizade
2191       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2192       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2193       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2194       ct undecided: Indeciso
2195       ct declined: Rexeitou
2196       ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2197       latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2198       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2199       created from: 'Creado a partir de:'
2200       status: 'Estado:'
2201       spam score: 'Puntuación do spam:'
2202       description: Descrición
2203       user location: Localización do usuario
2204       if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2205         ollar usuarios de lugares preto de ti.
2206       settings_link_text: axustes
2207       my friends: As miñas amizades
2208       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2209       km away: a %{count}km de distancia
2210       m away: a %{count}m de distancia
2211       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2212       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2213       role:
2214         administrator: Este usuario é administrador
2215         moderator: Este usuario é moderador
2216         grant:
2217           administrator: Conceder o acceso de administrador
2218           moderator: Conceder o acceso de moderador
2219         revoke:
2220           administrator: Revogar o acceso de administrador
2221           moderator: Revogar o acceso de moderador
2222       block_history: Bloqueos activos
2223       moderator_history: Bloqueos impostos
2224       comments: Comentarios
2225       create_block: Bloquear este usuario
2226       activate_user: Activar este usuario
2227       deactivate_user: Desactivar este usuario
2228       confirm_user: Confirmar este usuario
2229       hide_user: Agochar este usuario
2230       unhide_user: Descobrir este usuario
2231       delete_user: Eliminar este usuario
2232       confirm: Confirmar
2233       friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2234       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2235       nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2236       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2237       report: Denunciar este usuario
2238     popup:
2239       your location: A súa localización
2240       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2241       friend: Amizade
2242     account:
2243       title: Edita-la conta
2244       my settings: Os meus axustes
2245       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2246       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2247       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2248       external auth: 'Autenticación externa:'
2249       openid:
2250         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2251         link text: que é isto?
2252       public editing:
2253         heading: 'Edición pública:'
2254         enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2255         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2256         enabled link text: que é isto?
2257         disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2258           son anónimas.
2259         disabled link text: por que non podo editar?
2260       public editing note:
2261         heading: Edición pública
2262         text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2263           mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2264           que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2265           no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2266           tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2267           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2268           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2269           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2270       contributor terms:
2271         heading: 'Termos do contribuínte:'
2272         agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2273         not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2274         review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2275           do contribuínte.
2276         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2277           dominio público.
2278         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2279         link text: que é isto?
2280       profile description: 'Descrición do perfil:'
2281       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2282       preferred editor: 'Editor preferido:'
2283       image: 'Imaxe:'
2284       gravatar:
2285         gravatar: Emprega-lo Gravatar
2286         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2287         link text: que é isto?
2288         disabled: Gravatar foi desactivado.
2289         enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2290       new image: Engadir unha imaxe
2291       keep image: Mante-la imaxe actual
2292       delete image: Elimina-la imaxe actual
2293       replace image: Substituí-la imaxe actual
2294       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2295       home location: 'Lugar de orixe:'
2296       no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2297       latitude: 'Latitude:'
2298       longitude: 'Lonxitude:'
2299       update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2300         sobre o mapa?
2301       save changes button: Garda-las mudanzas
2302       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2303       return to profile: Voltar ó perfil
2304       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2305         Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2306       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2307     confirm:
2308       heading: Comprobe o seu correo!
2309       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2310       introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2311         e poderá comezar a traballar nos mapas.
2312       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2313         para activar a súa conta.
2314       button: Confirmar
2315       success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2316       already active: Esta conta xa se confirmou.
2317       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2318       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2319         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2320     confirm_resend:
2321       success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2322         a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2323         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2324         proceso sen problemas.
2325       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2326     confirm_email:
2327       heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2328       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2329         para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2330       button: Confirmar
2331       success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2332       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2333       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2334     set_home:
2335       flash success: Gardouse o domicilio
2336     go_public:
2337       flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2338         editar.
2339     make_friend:
2340       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2341       button: Engadir coma amizade
2342       success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2343       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2344       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2345     remove_friend:
2346       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2347       button: Eliminar coma amizade
2348       success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2349       not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2350     index:
2351       title: Usuarios
2352       heading: Usuarios
2353       showing:
2354         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2355         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2356       summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2357       summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2358       confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2359       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2360       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2361     suspended:
2362       title: Conta suspendida
2363       heading: Conta suspendida
2364       webmaster: webmaster
2365       body: |-
2366         <p>
2367           Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2368           actividade sospeitosa.
2369         </p>
2370         <p>
2371           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2372           Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2373         </p>
2374     auth_failure:
2375       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2376       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2377       no_authorization_code: Sen código de autorización
2378       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2379       invalid_scope: Ámbito inválido
2380     auth_association:
2381       heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2382       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2383         o formulario de abaixo.
2384       option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2385         de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2386         súas preferencias de usuario
2387   user_role:
2388     filter:
2389       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2390       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2391       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2392       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2393         do usuario actual.
2394     grant:
2395       title: Confirma-la concesión do rol
2396       heading: Confirma-la concesión do rol
2397       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2398         "%{name}"?
2399       confirm: Confirmar
2400       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2401         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2402     revoke:
2403       title: Confirma-la revogación do rol
2404       heading: Confirma-la revogación do rol
2405       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2406       confirm: Confirmar
2407       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2408         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2409   user_blocks:
2410     model:
2411       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2412       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2413     not_found:
2414       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2415       back: Voltar ó índice
2416     new:
2417       title: Creando un bloqueo a %{name}
2418       heading: Creando un bloqueo a %{name}
2419       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2420         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2421         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2422         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2423       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2424         API?
2425       submit: Crear un bloqueo
2426       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2427       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2428       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2429         retirado
2430       back: Ollar tódolos bloqueos
2431     edit:
2432       title: Editando o bloqueo de %{name}
2433       heading: Editando o bloqueo de %{name}
2434       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2435         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2436         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2437         comúns.
2438       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2439         API?
2440       submit: Actualiza-lo bloqueo
2441       show: Ollar este bloqueo
2442       back: Ollar tódolos bloqueos
2443       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2444         retirado?
2445     filter:
2446       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2447       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2448         na listaxe despregábel.
2449     create:
2450       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2451         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2452       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2453       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2454     update:
2455       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2456       success: Bloqueo actualizado.
2457     index:
2458       title: Bloqueos de usuario
2459       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2460       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2461     revoke:
2462       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2463       heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2464       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2465       past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2466       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2467       revoke: Revogar!
2468       flash: Revogouse o bloqueo.
2469     period:
2470       one: 1 hora
2471       other: '%{count} horas'
2472     helper:
2473       time_future: Remata en %{time}.
2474       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2475       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2476         a sesión.
2477       time_past: Rematou hai %{time}.
2478     blocks_on:
2479       title: Bloqueos feitos a %{name}
2480       heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2481       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2482     blocks_by:
2483       title: Bloqueos feitos por %{name}
2484       heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2485       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2486     show:
2487       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2488       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2489       time_future: Remata en %{time}
2490       time_past: Rematou hai %{time}
2491       created: Creado
2492       ago: hai %{time}
2493       status: Estado
2494       show: Amosar
2495       edit: Editar
2496       revoke: Revogar!
2497       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2498       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2499       back: Ollar tódolos bloqueos
2500       revoker: 'Autor da revogación:'
2501       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2502         retirado.
2503     block:
2504       not_revoked: (non revogado)
2505       show: Amosar
2506       edit: Editar
2507       revoke: Revogar!
2508     blocks:
2509       display_name: Usuario bloqueado
2510       creator_name: Creador
2511       reason: Motivo para o bloqueo
2512       status: Estado
2513       revoker_name: Revogado por
2514       showing_page: Páxina %{page}
2515       next: Seguinte »
2516       previous: « Anterior
2517   notes:
2518     mine:
2519       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2520       heading: Notas de %{user}
2521       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2522       id: ID
2523       creator: Creador
2524       description: Descrición
2525       created_at: Creado o
2526       last_changed: Última modificación
2527       ago_html: hai %{when}
2528   javascripts:
2529     close: Pechar
2530     share:
2531       title: Compartillar
2532       cancel: Desbotar
2533       image: Imaxe
2534       link: Ligazón ou HTML
2535       long_link: Ligazón
2536       short_link: Ligazón acurtada
2537       geo_uri: Geo URI
2538       embed: HTML
2539       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2540       format: 'Formato:'
2541       scale: 'Escala:'
2542       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2543       download: Baixar
2544       short_url: Enderezo URL curto
2545       include_marker: Incluí-lo marcador
2546       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2547       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2548       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2549       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2550     embed:
2551       report_problem: Informar sobre un problema
2552     key:
2553       title: Lenda do mapa
2554       tooltip: Lenda do mapa
2555       tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2556     map:
2557       zoom:
2558         in: Achegar
2559         out: Afastar
2560       locate:
2561         title: Amosa-la miña localización
2562         popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2563       base:
2564         standard: Mapa estándar
2565         cycle_map: Mapa ciclista
2566         transport_map: Mapa do transporte
2567         hot: Mapa humanitario
2568       layers:
2569         header: Capas do mapa
2570         notes: Notas do mapa
2571         data: Datos do mapa
2572         gps: Trazas GPS públicas
2573         overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2574         title: Capas
2575       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2576       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2577       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Páxina web e termos da API</a>
2578     site:
2579       edit_tooltip: Edita-lo mapa
2580       edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2581       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2582       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2583       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2584       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2585       queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2586       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2587     changesets:
2588       show:
2589         comment: Comentario
2590         subscribe: Subscribirse
2591         unsubscribe: Desbota-la subscrición
2592         hide_comment: agochar
2593         unhide_comment: amosar
2594     notes:
2595       new:
2596         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2597           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2598           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2599         advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2600           por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2601           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2602         add: Engadi-la nota
2603       show:
2604         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2605           verificarse de xeito independente.
2606         hide: Agochar
2607         resolve: Resolver
2608         reactivate: Reactivar
2609         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2610         comment: Comentar
2611     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2612       prema aquí.
2613     directions:
2614       ascend: Ascendente
2615       engines:
2616         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2617         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2618         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2619         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2620         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2621         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2622       descend: Descendente
2623       directions: Indicacións
2624       distance: Distancia
2625       errors:
2626         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2627         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2628       instructions:
2629         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2630         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2631         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2632         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2633         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2634         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2635           dirección a %{directions}
2636         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2637           %{name}, en dirección a %{directions}
2638         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2639         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2640           a %{directions}
2641         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2642           en dirección a %{directions}
2643         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2644         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2645           %{directions}
2646         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2647           en dirección a %{directions}
2648         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2649         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2650         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2651         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2652         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2653         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2654         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2655         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2656         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2657         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2658         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2659         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2660         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2661         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2662           a %{directions}
2663         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2664           %{name}, en dirección a %{directions}
2665         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2666         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2667         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2668           en dirección a %{directions}
2669         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2670         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2671         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2672           en dirección a %{directions}
2673         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2674         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2675         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2676         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2677         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2678         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2679         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2680         follow_without_exit: Siga %{name}
2681         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2682         leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2683         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2684         start_without_exit: Comezar en %{name}
2685         destination_without_exit: Chegada ó destino
2686         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2687         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2688         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2689         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2690         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2691         unnamed: sen nome
2692         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2693         exit_counts:
2694           first: 1.ª
2695           second: 2.ª
2696           third: 3.ª
2697           fourth: 4.ª
2698           fifth: 5.ª
2699           sixth: 6.ª
2700           seventh: 7.ª
2701           eighth: 8.ª
2702           ninth: 9.ª
2703           tenth: 10.ª
2704       time: Tempo
2705     query:
2706       node: Nó
2707       way: Vía
2708       relation: Relación
2709       nothing_found: Non se atoparon elementos
2710       error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2711       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2712     context:
2713       directions_from: Indicacións dende aquí
2714       directions_to: Indicacións até aquí
2715       add_note: Engadir unha nota aquí
2716       show_address: Amosar enderezo
2717       query_features: Consultar elementos
2718       centre_map: Centrar o mapa aquí
2719   redactions:
2720     edit:
2721       description: Descrición
2722       heading: Edita-la redacción
2723       submit: Gardar a redacción
2724       title: Edita-la redacción
2725     index:
2726       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2727       heading: Listaxe das redaccións
2728       title: Listaxe das redaccións
2729     new:
2730       description: Descrición
2731       heading: Escriba a información da nova redacción
2732       submit: Crear a redacción
2733       title: Creando unha nova redacción
2734     show:
2735       description: 'Descrición:'
2736       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2737       title: Amosando a redacción
2738       user: 'Creador:'
2739       edit: Editar esta redacción
2740       destroy: Eliminar esta redacción
2741       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2742     create:
2743       flash: Redacción creada.
2744     update:
2745       flash: Gardáronse as mudanzas.
2746     destroy:
2747       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2748         a esta redacción antes de destruíla.
2749       flash: Redacción destruída.
2750       error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2751   validations:
2752     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2753     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2754     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2755     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2756 ...