1 # Messages for Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
12 # Author: Danialbehzadi
17 # Author: Grille chompa
18 # Author: Hooshmand.hasannia
44 friendly: '%e %B %Y ساعت %H:%M'
60 create: ایجاد پاکسازی
67 update: روزآمدسازی مسدودی
71 invalid_email_address: ظاهراً ایمیل معتبری وارد نکردهاید
72 email_address_not_routable: قابل مسیریابی نیست
74 acl: فهرست کنترل دسترسی
75 changeset: بستهٔ تغییر
76 changeset_tag: تگ بستهٔ تغییر
78 diary_comment: نظر بر روزنوشت
87 old_node_tag: برچسپ قدیمی گره
88 old_relation: رابطهٔ قدیمی
89 old_relation_member: عضو قدیمی رابطه
90 old_relation_tag: برچسپ قدیمی رابطه
92 old_way_node: گره قدیمی راه
93 old_way_tag: برچسپ قدیمی راه
95 relation_member: عضو رابطه
96 relation_tag: برچسپ رابطه
103 user_preference: ترجیحات کاربر
104 user_token: توکن کاربر
114 latitude: عرض جغرافیایی
115 longitude: طول جغرافیایی
125 latitude: عرض جغرافیایی
126 longitude: طول جغرافیایی
137 display_name: نام نمایشی
142 distance_in_words_ago:
145 other: حدود %{count} ساعت پیش
148 other: حدود %{count} ماه پیش
151 other: حدود %{count} سال پیش
153 one: نزدیک به ۱ سال پیش
154 other: نزدیک به %{count} سال پیش
155 half_a_minute: نیم دقیقه پیش
157 one: کمتر از ۱ ثانیه پیش
158 other: کمتر از %{count} ثانیه پیش
160 one: کمتر از ۱ دقیقه پیش
161 other: کمتر از %{count} دقیقه پیش
162 over_x_years: بیش از %{count} سال پیش
165 other: '%{count} ثانیه پیش'
168 other: '%{count} دقیقه پیش'
171 other: '%{count} روز پیش'
174 other: '%{count} ماه پیش'
177 other: '%{count} سال پیش'
179 default: پیشفرض (در حال حاضر %{name})
182 description: Potlatch 1 (ویرایشگر در مرورگر)
185 description: iD (ویرایشگر در مرورگر)
188 description: Potlatch 2 (ویرایشگر در مرورگر)
191 description: کنترل از دور (JOSM یا Merkaartor)
201 opened_at_html: '%{when} ایجاد شد'
202 opened_at_by_html: '%{when} %{user} آن را ایجاد کرد'
203 commented_at_html: '%{when} روزآمد شد'
204 commented_at_by_html: '%{when} %{user} آن را روزآمد کرد'
205 closed_at_html: '%{when} حل شد'
206 closed_at_by_html: '%{when} %{user} آن را حل کرد'
207 reopened_at_html: '%{when} دوباره فعال شد'
208 reopened_at_by_html: '%{when} %{user} دوباره آن را فعال کرد'
210 title: یادداشتهای OpenStreetMap
211 description_area: 'لیستی از یادداشتها: گزارششده، نظردار یا بستهشده در منطقهٔ
212 شما [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
213 description_item: خوراک rss برای یادداشت %{id}
214 opened: یادداشت تازه (نزدیک %{place})
215 commented: نظر تازه (نزدیک %{place})
216 closed: یادداشت بستهشده (نزدیک %{place})
217 reopened: یادداشت بازگشاییشده(نزدیک %{place})
222 created: 'تاریخ ایجاد:'
223 closed: 'تاریخ بستن:'
224 created_html: <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> ایجاد شد
225 closed_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> بسته شد
226 created_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را ایجاد کرد
227 deleted_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را حذف کرد
228 edited_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را ویرایش کرد
229 closed_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را بست
231 in_changeset: بستهٔ تغییر
233 no_comment: (بدون توضیح)
235 download_xml: دانلود XML
236 view_history: نمایش تاریخچه
237 view_details: نمایش جزئیات
240 title: 'بستهٔ تغییر: %{id}'
242 node: گرهها (%{count})
243 node_paginated: گرهها (%{x}-%{y} از %{count})
244 way: راهها (%{count})
245 way_paginated: راهها (%{x}-%{y} از %{count})
246 relation: روابط (%{count})
247 relation_paginated: روابط (%{x}-%{y} از %{count})
248 comment: نظرها (%{count})
249 hidden_commented_by: نظر مخفی از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251 commented_by: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
252 changesetxml: Changeset XML
253 osmchangexml: osmChange XML
255 title: بستهٔ تغییر %{id}
256 title_comment: بستهٔ تغییر %{id} - %{comment}
257 join_discussion: وارد شوید تا به بحث بپیوندید
259 still_open: بستهٔ تغییرات هنوز باز است - امکان بحث پس از بستن آن باز میشود.
261 title_html: 'گره: %{name}'
262 history_title_html: 'تاریخچهٔ گره: %{name}'
264 title_html: 'راه: %{name}'
265 history_title_html: 'تاریخچهٔ راه: %{name}'
268 one: بخشی از راه %{related_ways}
269 other: ' بخشی از راههای %{related_ways}'
271 title_html: 'رابطه: %{name}'
272 history_title_html: 'تاریخچهٔ رابطه: %{name}'
275 entry_html: '%{type} %{name}'
276 entry_role_html: '%{type} %{name} با نقش %{role}'
282 entry_html: رابطهٔ %{relation_name}
283 entry_role_html: رابطهٔ %{relation_name} (با نقش %{relation_role})
285 sorry: 'شوربختانه %{type} #%{id} یافت نشد.'
290 changeset: بستهٔ تغییر
293 sorry: شوربختانه بازیابی دادهٔ مربوط به %{type} با شناسهٔ %{id}، خیلی زمانبر
299 changeset: بستهٔ تغییر
302 redaction: پاکسازی %{id}
303 message_html: نسخهٔ %{version} از این %{type} نمایش داده نمیشود زیرا پاکسازی
304 (redact) شده است. برای جزئیات %{redaction_link} را ببینید.
310 feature_warning: در حال بارگذاری %{num_features} عارضه. این کار ممکن است مرورگرتان
311 را کنْد یا غیرپاسخگو کند. مطمئنید میخواهید این دادهها نمایش داده شوند؟
312 load_data: بارگیری دادهها
313 loading: در حال بارگیری...
317 key: صفحهٔ توضیحات ویکی برای تگ %{key}
318 tag: صفحهٔ توضیحات ویکی برای تگ %{key}=%{value}
319 wikidata_link: آیتم %{page} در ویکیداده
320 wikipedia_link: صفحه مقاله %{page} در ویکیپدیا
321 telephone_link: ' تماس با %{phone_number}'
322 colour_preview: پیش نمایش رنگ %{colour_value}
324 title: 'یادداشت: %{id}'
325 new_note: یادداشت تازه
326 description: 'توصیف:'
327 open_title: 'یادداشت حلنشده #%{note_name}'
328 closed_title: 'یادداشت حلشده #%{note_name}'
329 hidden_title: 'یادداشت پنهان #%{note_name}'
330 opened_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when} </abbr> %{user} آن را ایجاد کرد
331 opened_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد ناشناس آن
333 commented_by: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 commented_by_anonymous: نظر از ناشناس، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 closed_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} آن را حل کرد
336 closed_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد ناشناس آن
338 reopened_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} دوباره آن را
340 reopened_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد ناشناس
341 دوباره آن را فعال کرد
342 hidden_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} آن را مخفی کرد
343 report: گزارش این یادداشت
345 title: پرسوجو برای عارضهها
346 introduction: روی نقشه کلیک کنید تا عارضههای نزدیک را پیدا کنید
347 nearby: عارضههای نزدیک
348 enclosing: عارضههای دربرگیرنده
350 changeset_paging_nav:
351 showing_page: صفحهٔ %{page}
356 no_edits: (بدون ویرایش)
357 view_changeset_details: نمایش جزئیات بستهٔ تغییر
360 saved_at: ذخیره شده در
365 title: بستههای تغییر
366 title_user: بستههای تغییر از %{user}
367 title_friend: بستههای تغییر دوستان من
368 title_nearby: بستههای تغییر کاربران نزدیک
369 empty: هیچ بستهٔ تغییری یافت نشد.
370 empty_area: هیچ بستهٔ تغییری برای این ناحیه وجود ندارد.
371 empty_user: این کاربر هیچ بستهٔ تغییری ندارد.
372 no_more: بستهٔ تغییر بیشتری یافت نشد.
373 no_more_area: بستهٔ تغییر دیگری برای این ناحیه یافت نشد.
374 no_more_user: این کاربر بیش از این بستهٔ تغییری ندارد.
375 load_more: بارگیری بیشتر
377 sorry: شوربختانه، بازیابی بستههای تغییر درخواستی شما خیلی طولانی شد.
380 comment: نظر جدید دربارهٔ بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
381 commented_at_by_html: '%{when} %{user} آن را روزآمد کرد'
383 comment: نظر جدید دربارهٔ بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
385 title_all: بحث بر بستهٔ تغییر OpenStreetMap
386 title_particular: 'بحث مربوط به بستهٔ تغییر #%{changeset_id} در OpenStreetMap'
388 sorry: شوربختانه، بازیابی نظرات درخواستی شما برای بستهٔ تغییر خیلی زمان میبرد.
397 latitude: 'عرض جغرافیایی:'
398 longitude: 'طول جغرافیایی:'
399 use_map_link: استفاده از نقشه
401 title: روزنوشتهای کاربران
402 title_friends: روزنوشتهای دوستان
403 title_nearby: روزنوشتهای کاربران نزدیک
404 user_title: روزنوشتهای %{user}
405 in_language_title: روزنوشتهای %{language}
407 new_title: ساخت روزنوشت جدید در روزنوشتهای کاربری من
408 no_entries: روزنوشتی نیست
409 recent_entries: روزنوشتهای تازه
410 older_entries: روزنوشتهای قدیمیتر
411 newer_entries: روزنوشتهای جدیدتر
413 title: ویرایش روزنوشت
414 marker_text: مکان روزنوشت
416 title: روزنوشت %{user} | %{title}
417 user_title: روزنوشتهای %{user}
418 leave_a_comment: نظرتان را بنویسید
419 login_to_leave_a_comment_html: برای نظردادن %{login_link}
422 title: چنین روزنوشتی وجود ندارد
423 heading: روزنوشتی با شناسهٔ %{id} وجود ندارد
424 body: با عرض پوزش، با شناسهٔ کاربری %{id} هیچ روزنوشت یا نظری ثبت نشدهاست.
425 لطفاً نوشتار خود را بررسی کنید؛ همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه
428 posted_by_html: ارسالی از %{link_user} در %{created} به <bdi>%{language_link}</bdi>
429 comment_link: نظردادن به این روزنوشت
430 reply_link: پاسخ به این روزنوشت
434 other: '%{count} نظر'
435 edit_link: ویرایش این روزنوشت
436 hide_link: پنهانکردن این روزنوشت
437 unhide_link: آشکارسازی این روزنوشت
439 report: گزارش این روزنوشت
441 comment_from_html: نظر از %{link_user} در %{comment_created_at}
442 hide_link: پنهانکردن این نظر
443 unhide_link: آشکارسازی این نظر
445 report: گزارش این نظر
452 title: روزنوشتهای %{user} در OpenStreetMap
453 description: روزنوشتهای تازهٔ %{user} در OpenStreetMap
455 title: روزنوشتهای OpenStreetMap به %{language_name}
456 description: روزنوشتهای اخیر کاربران OpenStreetMap به %{language_name}
458 title: روزنوشتهای OpenStreetMap
459 description: روزنوشتهای تازه از کاربران OpenStreetMap
461 has_commented_on: '%{display_name} روی این روزنوشتها نظر داده'
465 newer_comments: نظرات جدیدتر
466 older_comments: نظرات قدیمیتر
470 latlon_html: نتایج <a href="https://openstreetmap.org/">داخلی</a>
471 ca_postcode_html: نتایج <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
472 osm_nominatim_html: نتایج <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
474 geonames_html: نتایج <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
475 osm_nominatim_reverse_html: نتایج حاصل از <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
477 geonames_reverse_html: نتایج حاصل از <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
478 search_osm_nominatim:
481 cable_car: ماشین کابلی
482 chair_lift: صندلی بالابر
483 drag_lift: بالابر کشیدنی
487 station: ایستگاه راه هوایی
489 aerodrome: فرودگاه هواپیما
492 hangar: آشیانه هواپیما
493 helipad: محل فرود هلی کوپتر
494 holding_position: انتظارگاه ورود
495 parking_position: موقعیت پارککردن
500 animal_shelter: پناهگاه حیوانات
501 arts_centre: مرکز هنری
507 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
508 bicycle_rental: اجارهٔ دوچرخه
510 boat_rental: کرایه قایق
512 bureau_de_change: دفتر ارز
513 bus_station: ایستگاه اتوبوس
515 car_rental: اجارهٔ خودرو
516 car_sharing: به اشتراک گذاری خودرو
519 charging_station: ایستگاه شارژ
520 childcare: نگهداری کودکان
525 community_centre: مرکز اجتماع
530 drinking_water: آب آشامیدنی
531 driving_school: آموزشگاه رانندگی
533 fast_food: غذای آماده
534 ferry_terminal: پایانه کشتی
535 fire_station: آتشنشانی
540 grave_yard: محوطهٔ گورستان
542 hunting_stand: شکارگاه
543 ice_cream: بستنی فروشی
544 kindergarten: کودکستان
548 motorcycle_parking: پارکینگ موتور سیکلت
549 nightclub: باشگاه شبانه
550 nursing_home: خانه سالمندان
553 parking_entrance: ورودی پارکینگ
554 parking_space: فضای پارککردن
556 place_of_worship: عبادتگاه
559 post_office: ادارهٔ پست
560 preschool: پیشدبستانی
563 public_building: ساختمان عمومی
564 recycling: نقطه بازیافت
566 retirement_home: خانه ی بازنشستگی
572 social_centre: مرکز اجتماعی
573 social_club: باشگاه اجتماعی
574 social_facility: تسهیلات اجتماعی
576 swimming_pool: استخر شنا
578 telephone: تلفن عمومی
580 toilets: سرویس های بهداشتی
583 vending_machine: دستگاه فروش
584 veterinary: جراح دامپزشک
586 waste_basket: سطل زباله
587 waste_disposal: دفع زباله
588 water_point: منطقه دارای آب
589 youth_centre: مرکز جوانان
591 administrative: مرز اداری
593 national_park: پارک ملی
594 protected_area: منطقه حفاظتشده
599 viaduct: پل راه آهن روی دره
606 electrician: متخصص برق
615 ambulance_station: ایستگاه آمبولانس
616 defibrillator: برگرداننده تپش قلب
617 landing_site: محوطه فرود اضطراری
619 water_tank: منبع آب اضطراری
622 abandoned: راه متروکه
623 bridleway: راه حیوان رو
624 bus_guideway: خط هدایت کننده اتوبوس
625 bus_stop: ایستگاه اتوبوس
626 construction: راه در دست ساخت
628 cycleway: مسیر دوچرخه
630 emergency_access_point: نقطهٔ دسترسی اضطراری
633 give_way: نمایش نشان مسیر
634 living_street: خیابان محل سکونت
635 milestone: سنگ فرسخ شمار
637 motorway_junction: تقاطع آزادراهی
638 motorway_link: آزادراه
639 passing_place: گذرگاه
641 pedestrian: پیادهراه
644 primary_link: راه درجه یک
645 proposed: راه پیشنهادی
647 residential: راه مسکونی
648 rest_area: استراحتگاه
650 secondary: راه درجه دو
651 secondary_link: راه درجه دو
653 services: خدمات آزادراهی
654 speed_camera: دوربین کنترل سرعت
657 street_lamp: چراغ خیابانی
658 tertiary: راه درجه سه
659 tertiary_link: راه درجه سه
661 traffic_signals: چراغ راهنمایی
665 unclassified: جادهٔ فرعی
668 archaeological_site: پایگاه باستانشناسی
669 battlefield: میدان جنگ
670 boundary_stone: سنگ مرزی
671 building: ساختمان تاریخی
675 city_gate: دروازه شهر
676 citywalls: دیوارهای شهر
678 heritage: محوطه میراث فرهنگی
684 mine_shaft: رگه اصلی معدن
685 monument: بنای یادبود
686 roman_road: جاده رومی
691 wayside_cross: صلیب کنار جاده
692 wayside_shrine: مقبره کنار جاده
698 allotments: اراضی اختصاصیافته
700 brownfield: زمین جهت ساخت
702 commercial: منطقهٔ تجاری
703 conservation: حفاظت شده
704 construction: در دست ساخت
706 farmland: زمین های کشاورزی
707 farmyard: محوطه مزرعه
711 greenfield: زمین سرسبز
712 industrial: ناحیهٔ صنعتی
713 landfill: محل دفن زباله
715 military: منطقهٔ نظامی
720 recreation_ground: زمین تفریحی
722 reservoir_watershed: آبخیزداری مخزن
723 residential: منطقهٔ مسکونی
726 village_green: روستای سبز
730 beach_resort: تفریحگاه ساحلی
731 bird_hide: محل مشاهده ی پرندگان
735 fishing: منطقهٔ ماهیگیری
736 fitness_centre: مرکز تناسب اندام
737 fitness_station: ایستگاه تناسب اندام
739 golf_course: زمین گلف
740 horse_riding: اسب سواری
743 miniature_golf: گلف کوچک
744 nature_reserve: طبیعت حفاظت شده
747 playground: زمین بازی
748 recreation_ground: زمین تفریحی
751 slipway: تعميرگاه دريايي
752 sports_centre: مجتمع ورزشی
754 swimming_pool: استخر شنا
755 track: مسیر دو میدانی
759 beacon: نشانهٔ دریایی
771 lighthouse: فانوس دریایی
774 mineshaft: رگه اصلی معدن
775 monitoring_station: ایستگاه نظارت
776 petroleum_well: چاه نفت
780 storage_tank: مخازن سیال
783 wastewater_plant: کارخانه فاضلاب
791 airfield: فرودگاه نظامی
801 cave_entrance: ورودی غار
803 crater: دهانه آتش فشان
826 scrub: خارزار غیر قابل عبور
838 administrative: مدیریت
842 educational_institution: موسسه آموزشی
843 employment_agency: آژانس کاریابی
844 estate_agent: بنگاه املاک
845 government: اداره دولتی
849 ngo: دفتر سازمان غیر دولتی
850 telecommunication: دفتر مخابرات
851 travel_agent: آژانس مسافرتی
854 allotments: اراضی اختصاصیافته
856 city_block: بلوک شهری
865 isolated_dwelling: خانه پیش ساخته
867 municipality: شهرداری
878 unincorporated_area: منطقه گنجانده نشده
882 abandoned: راهآهن رهاشده
883 construction: راهآهن در دست ساخت
884 disused: راهآهن بیاستفاده
885 funicular: راهآهن کابلی
887 junction: اتصال راهآهن
888 level_crossing: تقاطع با راهآهن
890 miniature: راه آهن کوچک
892 narrow_gauge: زاهآهن تبادلگر باریک
893 platform: بستر راهآهن
894 preserved: راه آهن محفوظ شده
895 proposed: راه آهن پیشنهادی
897 station: ایستگاه راهآهن
898 stop: ایستگاه راه آهن
900 subway_entrance: ورودی مترو
901 switch: جدا کننده راه آهن
903 tram_stop: ایستگاه واگن برقی
907 art: فروشگاه لوازم هنری
909 beauty: فروشگاه زیبایی
910 beverages: فروشگاه نوشیدنیها و عرقیات
911 bicycle: فروشگاه دوچرخه
912 bookmaker: دلال شرطبندی
917 car_parts: قطعات خودرو
918 car_repair: تعمیرگاه خودرو
920 charity: فروشگاه خیریه
922 clothes: فروشگاه پوشاک
923 computer: فروشگاه رایانه
924 confectionery: فروشگاه قنادی
925 convenience: سوپرمارکت
926 copyshop: مغازه فتوکپی
927 cosmetics: فروشگاه لوازم آرایشی
929 department_store: فروشگاه بزرگ
930 discount: اقلام تخفیف فروشگاه
931 doityourself: خودتان انجامش دهید
932 dry_cleaning: تمیز کننده خشک
933 electronics: فروشگاه الکترونیکی
934 estate_agent: بنگاه املاک
939 food: فروشگاه مواد غذایی
940 funeral_directors: کارگردانان تشییع جنازه
943 garden_centre: مرکز باغ
944 general: فروشگاه عمومی
946 greengrocer: سبزی فروش
947 grocery: فروشگاه خواروبار
949 hardware: فروشگاه سخت افزار
951 houseware: فروشگاه لوازم خانگی
952 interior_decoration: دکوراسیون داخلی
953 jewelry: فروشگاه طلا و جواهر
955 kitchen: فروشگاه آشپزخانه
961 mobile_phone: فروشگاه تلفن همراه
962 motorcycle: فروشگاه موتورسیکلت
963 music: فروشگاه موسیقی
964 newsagent: دکه روزنامه
966 organic: فروشگاه مواد غذایی آلی
967 outdoor: فروشگاه رو باز
969 pet: فروشگاه حیوانات خانگی
975 sports: فروشگاه ورزشی
976 stationery: فروشگاه نوشتافزار
977 supermarket: فروشگاه بزرگ
980 tobacco: فروشگاه توتون و تنباکو
981 toys: اسباببازیفروشی
982 travel_agency: آژانس مسافرتی
985 variety_store: فروشگاه اقلام گوناگون
990 alpine_hut: کلبه بالای تپه
991 apartment: آپارتمان تعطیلات
994 bed_and_breakfast: تختخواب و صبحانه
996 camp_site: محل اردوگاه
997 caravan_site: مکان خودرو کاروان
1000 guest_house: مهمانخانه
1003 information: اطلاعات
1006 picnic_site: مکان پیک نیک
1007 theme_park: پارک تفریحی
1011 building_passage: Building Passage
1012 culvert: مجرای آب زیر جاده
1015 artificial: آبراه مصنوعی
1016 boatyard: محوطه قایق
1019 derelict_canal: کانال متروک
1024 lock_gate: ورودی قفل
1025 mooring: مکان لنگر انداختن
1043 osm_nominatim: مکان از <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1045 geonames: مکان از <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1051 no_results: نتیجهای پیدا نشد
1052 more_results: نتایج بیشتر
1056 select_status: انتخاب وضعیت
1057 select_type: انتخاب نوع
1058 select_last_updated_by: انتخاب آخرین روزآمدسازی توسط
1059 reported_user: کاربر گزارششده
1060 not_updated: روزآمد نشد
1062 search_guidance: 'جستجوی موضوع:'
1063 user_not_found: کاربر وجود ندارد
1064 issues_not_found: این موضوع یافت نشد
1067 last_updated: آخرین روزآمدسازی
1068 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1069 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> توسط %{user}
1070 link_to_reports: نمایش گزارشها
1073 other: '%{count} گزارش'
1074 reported_item: گزارشها
1076 ignored: نادیده گرفتن
1080 new_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
1081 successful_update: گزارشتان با موفقیت روزآمد شد
1082 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
1084 title: '%{status} موضوع #%{issue_id}'
1088 other: '%{count} گزارش'
1089 report_created_at: اولین بار %{datetime} گزارش شد
1090 last_resolved_at: آخرین بار %{datetime} حل شد
1091 last_updated_at: آخرین بار در %{datetime} توسط %{displayname} روزآمد شده است.
1093 ignore: نادیده گرفتن
1095 reports_of_this_issue: گزارشهای این مشکل
1096 read_reports: خواندن گزارشها
1097 new_reports: گزارشهای تازه
1098 other_issues_against_this_user: سایر مسئلهها بر ضدّ این کاربر
1099 no_other_issues: بر ضدّ این کاربر مسئلهٔ دیگری وجود ندارد.
1100 comments_on_this_issue: نظرات این مسئله
1102 resolved: وضعیت مسئله به «حلشده» تغییر کرده است
1104 ignored: وضعیت مسئله به «نادیده گرفته شد» تغییر کرده است
1106 reopened: وضعیت مسئله به «باز» تغییر داده کرده است
1108 reported_by_html: در %{updated_at}، %{user} آن را بهعنوان %{category} گزارش
1112 diary_comment: '%{entry_title}، نظر #%{comment_id}'
1113 note: یادداشت %{note_id}
1116 comment_created: نظر شما با موفقیت ثبت شد
1119 title_html: گزارش %{link}
1120 missing_params: ایجاد گزارش جدید ممکن نیست
1121 details: لطفاً جزئیات بیشتری از مشکل ارائه دهید (ضروری است).
1122 select: 'دلیل گزارش شما:'
1124 intro: 'پیش از اینکه گزارش خود را برای مدیران سایت ارسال کنید، مطمئن شوید
1126 not_just_mistake: قطعاً این مسئله سهوی نبوده
1127 unable_to_fix: بهتنهایی یا با کمک نقشهکشهای همکارتان نمیتوانید مشکل را
1129 resolve_with_user: قبلاً تلاش کردهاید مشکل را با کاربر مربوطه برطرف کنید
1132 spam_label: این روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1133 offensive_label: این روزنوشت مستهجن/زشت است
1134 threat_label: این روزنوشت تهدیدآمیز است
1137 spam_label: این نظر بر روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1138 offensive_label: این نظر (بر روزنوشت) مستهجن/زشت است
1139 threat_label: این نظر (بر روزنوشت) تهدیدآمیز است
1142 spam_label: این نمایهٔ کاربری هرز است/هرزنگاری دارد
1143 offensive_label: این نمایهٔ کاربری مستهجن/زشت است
1144 threat_label: چیزی در این نمایهٔ کاربری خطرآفرین است
1145 vandal_label: این کاربر خرابکار است
1148 spam_label: این یادداشت هرزنگاری است
1149 personal_label: این یادداشت حاوی دادههای شخصی است
1150 abusive_label: این یادداشت زشت است
1153 successful_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
1154 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
1157 title: OpenStreetMap
1159 alt_text: لوگوی OpenStreetMap
1160 home: رفتن به محل خانه
1163 log_in_tooltip: ورود به سامانه با یک حساب موجود
1165 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
1166 sign_up_tooltip: ایجاد یک حساب کاربری برای ویرایش
1172 export_data: برونبرد دادهها
1173 gps_traces: ردهای GPS
1174 gps_traces_tooltip: مدیریت ردهای GPS
1175 user_diaries: روزنوشتهای کاربر
1176 user_diaries_tooltip: مشاهده روزنوشتهای کاربر
1177 edit_with: ویرایش با %{editor}
1178 tag_line: ویکی رایگان نقشهٔ جهان
1179 intro_header: به OpenStreetMap خوش آمدید!
1180 intro_text: OpenStreetMap نقشهای از جهان است که افرادی مانند شما آن را ساختهاند
1181 و آزادید آن را تحت یک پروانهٔ آزاد استفاده کنید.
1182 intro_2_create_account: ایجاد حساب کاربری
1183 hosting_partners_html: میزبانی وب را %{ucl}، %{bytemark} و سایر %{partners} پشتیبانی
1186 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1187 partners_partners: شرکای تجاری
1189 osm_offline: دیتابیس OpenStreetMap در حال حاضر آفلاین است در حالی که کار تعمیر
1190 و نگهداری دیتابیس ضروری انجام میگیرد.
1191 osm_read_only: دیتابیس OpenStreetMap در حال حاضر روی حالت فقط خواندنی است در حالی
1192 که کار نگهداری و تعمیر دیتابیس ضروری انجام میگیرد.
1193 donate: OpenStreetMap را با %{link} پشتیبانی کنید تا سخت افزار صندوق بروز رسانی
1199 community_blogs: وبلاگهای جامعه
1200 community_blogs_title: وبلاگهایی از اعضای جامعهٔ OpenStreetMap
1202 foundation_title: بنیاد OpenStreetMap
1204 title: OpenStreetMap را با کمکهای مالی حمایت کنید
1206 learn_more: اطلاعات بیشتر
1209 diary_comment_notification:
1210 subject: %{user} دربارهٔ یک روزنوشت نظر داد [OpenStreetMap]
1211 hi: سلام %{to_user}،
1212 header: '%{from_user} روی روزنوشت OpenStreetMap با این موضوع نظر داد: %{subject}'
1213 footer: 'همچنین میتوانید این نظر را در اینجا بخوانید: %{readurl}، در اینجا
1214 به آن نظر دهید: %{commenturl}، یا در اینجا به آن پاسخ دهید: %{replyurl}'
1215 message_notification:
1216 subject_header: '%{subject} [OpenStreetMap]'
1217 hi: سلام %{to_user}،
1218 header: '%{from_user} از طریق OpenStreetMap پیامی با این موضوع برای شما فرستاده
1220 footer_html: 'همچنین میتوانید این پیام را در اینجا بخوانید: %{readurl} و در
1221 اینجا به آن پاسخ دهید: %{replyurl}'
1222 friend_notification:
1223 hi: سلام %{to_user}،
1224 subject: %{user} شما را بهعنوان دوست اضافه کرد [OpenStreetMap]
1225 had_added_you: %{user} شما را بهعنوان دوست در OpenStreetMap اضافه کرد.
1226 see_their_profile: 'میتوانید نمایهٔ کاربری او را در اینجا ببینید: %{userurl}'
1227 befriend_them: 'همچنین میتوانید از اینجا او را بهعنوان دوست اضافه کنید: %{befriendurl}'
1230 your_gpx_file: بهنظر میرسد فایل جیپیاکس شما
1231 with_description: 'با این توضیحات:'
1232 and_the_tags: 'و برچسبهای زیر:'
1233 and_no_tags: و بدون برچسب.
1235 subject: شکست درونبرد GPX [OpenStreetMap]
1236 failed_to_import: 'درونریزی با شکست مواجه شد. این خطا رخ داد:'
1237 more_info_1: اطلاعات بیشتر دربارهٔ شکست درونبرد GPX و چگونگی پیشگیری از آن
1238 more_info_2: 'آن را در اینجا خواهید یافت:'
1239 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:GPX_Import_Failures
1241 subject: موفقیت درونبرد GPX [OpenStreetMap]
1242 loaded_successfully: با موفقیت و با %{trace_points} نقطه از %{possible_points}
1243 نقطهٔ ممکن روی وبسایت قرار گرفته است.
1245 subject: به OpenStreetMap خوش آمدید [OpenStreetMap]
1246 greeting: سلام بر شما!
1247 created: کسی (امیدواریم شما) در %{site_url} یک حساب کاربری ساخت.
1248 confirm: 'قبل از اینکه کار دیگری بکنیم، باید مطمئن شویم که این درخواست از جانب
1249 شماست. اگر همینطور است، لطفاً روی پیوند زیر کلیک کنید تا حساب کاربری خود
1251 welcome: بعد از اینکه حسابتان را تأیید کردید، اطلاعات بیشتری به شما ارائه میدهیم
1252 تا بتوانید شروع کنید.
1254 subject: ایمیلتان را تأیید کنید [OpenStreetMap]
1255 email_confirm_plain:
1257 hopefully_you: یک نفر (امیدواریم شما) میخواهد نشانی ایمیلش در %{server_url}
1258 را به %{new_address} تغییر دهد.
1259 click_the_link: اگر خودتان هستید، لطفاً برای تأیید این تغییر روی پیوند زیر کلیک
1263 hopefully_you: یک نفر (امیدواریم شما) میخواهد نشانی ایمیلش در %{server_url}
1264 را به %{new_address} تغییر دهد.
1265 click_the_link: اگر خودتان هستید، لطفاً برای تأیید تغییر روی پیوند زیر کلیک
1268 subject: درخواست بازنشانی رمز عبور [OpenStreetMap]
1269 lost_password_plain:
1271 hopefully_you: یک نفر (احتمالاً شما) درخواست کرده که رمز عبور مربوط به حساب
1272 کاربری متناظر با این ایمیل در openstreetmap.org بازنشانی شود.
1273 click_the_link: اگر خودتان درخواست کردهاید، برای تنظیم مجدد رمز عبور لطفاً
1274 روی پیوند زیر کلیک کنید.
1277 hopefully_you: یک نفر (احتمالاً شما) درخواست کرده که رمز عبور مربوط به حساب
1278 کاربری متناظر با این ایمیل در openstreetmap.org بازنشانی شود.
1279 click_the_link: اگر خودتان درخواست کردهاید، برای تنظیم مجدد لطفاً روی پیوند
1281 note_comment_notification:
1282 anonymous: یک کاربر ناشناس
1285 subject_own: %{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما نظر داد [OpenStreetMap]
1286 subject_other: %{commenter} روی یادداشت موردعلاقهتان نظر داد [OpenStreetMap]
1287 your_note: '%{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما روی نقشه نظر داد. این
1288 یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1289 commented_note: '%{commenter} روی یک از یادداشتهای نقشه که شما بر آن نظر
1290 دادهاید نظر داد. این یادداشت نزدیک به اینجاست: %{place}'
1292 subject_own: %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را حل کرد [OpenStreetMap]
1293 subject_other: %{commenter} یکی از یادداشتهای موردعلاقهٔ شما را حل کرد [OpenStreetMap]
1294 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما روی نقشه را حل کرد. این یادداشت
1295 نزدیک اینجاست: %{place}'
1296 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه که شما بر آن نظر گذاشتهاید
1297 را حل کرد. یادداشت نزدیک به اینجاست: %{place}'
1299 subject_own: %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را دوباره فعال کرد [OpenStreetMap]
1300 subject_other: %{commenter} یکی از یادداشتهای موردعلاقهٔ شما را دوباره فعال
1302 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما روی نقشه را دوباره فعال کرد.
1303 این یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1304 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه را که شما بر آن نظر
1305 گذاشتهاید دوباره فعال کرد. یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1306 details: 'اطلاعات بیشتر دربارهٔ این یادداشت را اینجا ببینید: %{url}'
1307 changeset_comment_notification:
1308 hi: سلام %{to_user}،
1311 subject_own: %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما نظر داد [OpenStreetMap]
1312 subject_other: %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر موردعلاقهتان نظر داد
1314 your_changeset: %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما که در %{time}
1315 ایجاد کردید، نظر داد
1316 commented_changeset: %{commenter} برای بستهٔ تغییری که %{changeset_author}
1317 در %{time} ایجاد کرده و شما مشترک آن هستید، یک نظر نوشت
1318 partial_changeset_with_comment: 'با این توضیح بستهٔ تغییر: «%{changeset_comment}»'
1319 partial_changeset_without_comment: بدون توضیح
1320 details: 'اطلاعات بیشتر دربارهٔ بستهٔ تغییر را میتوانید اینجا ببینید: %{url}'
1321 unsubscribe: برای لغو اطلاعرسانیهای مربوط به این بستهٔ تغییر، به %{url} بروید
1322 و روی «لغو اشتراک» کلیک کنید.
1326 my_inbox: صندوق دریافت
1328 messages: شما %{new_messages} و %{old_messages} دارید
1330 one: '%{count} پیام تازه'
1331 other: '%{count} پیام تازه'
1333 one: '%{count} پیام قدیمی'
1334 other: '%{count} پیام قدیمی'
1338 no_messages_yet_html: هنوز پیامی ندارید. با برخی از %{people_mapping_nearby_link}
1340 people_mapping_nearby: کسانی که در اطراف شما نقشهکشی میکنند
1342 unread_button: نشان بزن نخواندم
1343 read_button: نشان بزن که خواندم
1348 send_message_to_html: فرستادن پیام تازه به %{name}
1351 back_to_inbox: بازگشت به صندوق دریافت
1353 message_sent: پیام فرستاده شد
1354 limit_exceeded: شما اخیراً تعداد زیادی پیام ارسال کردهاید. لطفاً قبل از تلاش
1355 برای ارسال موارد بیشتر، کمی صبر کنید.
1357 title: چنین پیغامی وجود ندارد
1358 heading: چنین پیغامی وجود ندارد
1359 body: متأسفانه هیچ پیامی با این شناسه وجود ندارد.
1362 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1366 one: شما %{count} پیام ارسالی دارید
1367 other: شما %{count} پیام ارسالی دارید
1371 no_sent_messages_html: شما هنوز پیام ارسال شده ندارید. چرا با برخی از %{people_mapping_nearby_link}
1372 ارتباط برقرار نمیکنید؟
1373 people_mapping_nearby: کسانی که در اطراف شما نقشهکشی میکنند
1375 wrong_user: شما با نام کاربری %{user} وارد سامانه شدهاید، اما پیامی که درخواست
1376 پاسخ به آن را دارید به این کابر ارسال نشده است. برای پاسخدادن لطفاً با نام
1377 کاربری صحیح وارد سامانه شوید.
1384 unread_button: نشان بزن نخواندم
1388 wrong_user: شما با نام کاربری %{user} وارد سامانه شدهاید، اما پیامی که درخواست
1389 خواندن آن را دارید از/به این کابر ارسال نشده است. لطفاً با نام کاربری صحیح
1390 وارد سامانه شوید تا بتوانید آن را بخوانید.
1391 sent_message_summary:
1394 as_read: پیام بهعنوان خوانده علامتگذاری شد
1395 as_unread: پیام به عنوان نخوانده علامتگذاری شد
1397 destroyed: پیام حذف شد
1401 copyright_html: <span>©</span>مشارکتکنندگان<br>OpenStreetMap
1402 used_by_html: صدها وبسایت، برنامهٔ موبایل و دستگاه سختافزاری از دادههای %{name}
1404 lede_text: OpenStreetMap را جامعهای از نقشهکشان ساختهاند که در ایجاد و نگهداری
1405 دادههای مربوط به جادهها، مسیرهای تریل، کافهها، ایستگاههای راهآهن و بسیاری
1406 موارد دیگر در سرتاسر جهان نقش ایفا میکنند.
1407 local_knowledge_title: دانش محلی
1408 local_knowledge_html: OpenStreetMap بر دانش محلی تأکید دارد. مشارکتکنندگان
1409 از تصاویر هوایی، دستگاههای GPS و نقشههایی با فناوری سطح پایین برای سنجش
1410 دقت و روزآمدی OSM استفاده میکنند.
1411 community_driven_title: حرکت جامعهمحور
1412 community_driven_html: |-
1413 جامعهٔ OpenStreetMap متنوع، پرشور و هر روز در حال رشد است.
1414 افراد بسیاری در این پروژه با ما مشارکت میکنند؛ شامل نقشهکشان علاقهمند، متخصصان GIS، مهندسانی که سرورهای OSM را بر پا میدارند، بشردوستانی که مناطق فاجعهزده را نقشهکشی میکنند و بسیاری دیگر.
1415 برای آنکه از جامعه بیشتر بدانید، اینها را ببینید:
1416 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>وبلاگ OSM</a>،
1417 <a href='%{diary_path}'>روزنوشتهای کاربران</a>،
1418 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>وبلاگهای جامعه</a> و
1419 وبسایت <a href='https://www.osmfoundation.org/'>بنیاد OSM</a>.
1420 open_data_title: دادههای آزاد
1421 open_data_html: 'دادههای OpenStreetMap <i>آزاد</i> است: آزادید آن را در هر
1422 کاری استفاده کنید تا وقتی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید.
1423 اگر دادهها را بهشکلی تغییر دهید یا بر اساس آنها چیزی بسازید، باید نتایج
1424 را تحت همین پروانه توزیع کنید. برای جزئیات بیشتر <a href=''%{copyright_path}''>صفحهٔ
1425 حقنشر و پروانه</a> را ببینید.'
1428 این سایت و خدمات فراوان دیگری که به آن وابستهاند بهطور رسمی و بهنمایندگی از جامعه توسط <a href='https://osmfoundation.org/'>بنیاد OpenStreetMap</a> (OSMF) هدایت میشود. استفاده از همهٔ خدماتی که تحت رهبری OSMF قرار دارد منوط به پذیرش <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1429 سیاست استفادهٔ قابلقبول</a>، <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">شرایط استفاده</a> و <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">سیاست حریم خصوصی</a> ماست.
1431 اگر در رابطه با پروانه، حقنشر یا سایر موارد قانونی سؤالی دارید لطفاً <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>با OSMF تماس بگیرید</a>.
1433 OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap</a> هستند.
1434 partners_title: شرکای تجاری
1437 title: دربارهٔ این ترجمه
1438 html: اگر بین برگردان فارسی و %{english_original_link} ناسازگاری باشد، صفحهٔ
1440 english_link: اصل انگلیسی
1442 title: درباره این صفحه
1443 html: شما هماکنون نسخهٔ انگلیسی از صفحهٔ حقنشر را مشاهده میکنید. برای دیدن
1444 %{native_link} به عقب بازگردید یا مطالعه دربارهٔ حقنشر را رها و %{mapping_link}
1446 native_link: نسخهٔ فارسی
1447 mapping_link: شروع به نقشهکشی
1449 title_html: حقنشر و پروانه
1451 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> <i><abbr title="Open Data"></abbr>داده باز</i> است و از سوی <a
1452 href="https://osmfoundation.org/">بنیاد OpenStreetMap</a> (OSMF) تحت پروانهٔ <a
1453 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1454 Commons Open Database License</a> (ODbL) قرار دارد.
1455 intro_2_html: تا زمانی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید، برای
1456 کپیبرداری، توزیع، انتقال و اقتباس (از) دادههای ما آزاد هستید. اگر دادههای
1457 ما را تغییر دهید یا بر پایهٔ آنها تولید کنید، باید نتایج را فقط تحت همان
1458 مجوز توزیع کنید. نسخهٔ کامل <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">بایدونبایدهای
1459 قانونی</a> حقوق و وظایف شما را توضیح میدهد.
1461 نقشهنگاریهای ارائهشده در کاشیهای نقشهٔ ما و در مستنداتمان، همگی تحت پروانهٔ <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1462 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA) هستند.
1463 credit_title_html: چگونه از OpenStreetMap یاد کنیم
1465 بایسته است که اینگونه از ما یاد کنید:
1466 “©مشارکتکنندگان OpenStreetMap”.
1467 credit_2_html: همچنین باید روشن کنید که دادهها تحت پروانهٔ پایگاهدادهٔ باز
1468 (Open Database License) قرار دارند و اگر کاشیهای نقشهٔ ما را استفاده کردید
1469 باید بهروشنی بیان کنید که نقشهنگاریها تحت پروانهٔ CC BY-SA است. این کار
1470 را با پیونددادن به <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright"> این
1471 صفحهٔ حقنشر</a> انجام دهید. بهعنوان جایگزین، میتوانید با نام و پیوند
1472 مستقیماً به پروانه(ها) ارجاع بدهید (اگر OSM را در قالب داده توزیع میکنید
1473 انجام این کار ضروری است). در رسانههایی که درج پیوند ممکن نیست ( مثلاً کارهای
1474 چاپی)، توصیه میکنیم که خوانندگان خود را به openstreetmap.org (شاید با
1475 گسترش OpenStreetMap به این نشانی کامل)، به opendatacommons.org و در صورت
1476 تناسب به creativecommons.org هدایت کنید.
1478 در یک نقشهٔ الکترونیکی قابل مرور، یادکرد باید در گوشهٔ نقشه ظاهر شود.
1480 attribution_example:
1481 alt: مثالی از شیوهٔ انتساب به OpenStreetMap در صفحهٔ وبی.
1483 more_title_html: کسب اطلاعات بیشتر
1484 more_1_html: برای اطلاعات بیشتر دربارهٔ استفاده از دادههای ما و چگونگی یادکرد
1485 ما <a href="https://osmfoundation.org/Licence">صفحهٔ پروانهٔ بنیاد OSM</a>
1487 more_2_html: اگرچه دادههای اوپناستریتمپ آزاد است، اما نمیتوانیم API نقشه
1488 را بهرایگان در اختیار توسعهدهندگان شخص ثالث قرار دهیم. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">سیاست
1489 استفاده از API </a> ، <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">سیاست
1490 استفاده از کاشیها</a> و <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">سیاست
1491 استفاده از Nominatim</a> را ببینید.
1492 contributors_title_html: همکاران ما
1493 contributors_intro_html: 'مشارکتکنندگانی که با ما همکاری میکنند هزاران شخص
1494 هستند. دادههایی با پروانهٔ آزاد از سازمانهای نقشهبرداری ملی و دیگر منابع
1495 را نیز در کنار آنها داریم، از جمله:'
1496 contributors_at_html: "<strong>اتریش</strong>: شامل دادههایی از \n<a href=\"https://data.wien.gv.at/\">Stadt
1497 Wien</a> (تحت پروانهٔ <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC
1498 BY</a>)،\n<a href=\"https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1499 Vorarlberg</a> و\nLand Tirol (تحت پروانهٔ <a href=\"https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC
1500 BY AT همراه با چند الحاقیه</a>)."
1501 contributors_au_html: |-
1502 <strong>استرالیا</strong>: شامل دادههایی با منبع <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1503 که از سوی کشور مشترکالمنافع استرالیا تحت پروانهٔ
1504 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> قرار دارد.
1505 contributors_ca_html: "<strong>کانادا</strong>: شامل دادههایی از \nGeoBase®،
1506 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada)، CanVec (©
1507 Department of Natural\nResources Canada) و StatCan (Geography Division,\nStatistics
1509 contributors_fi_html: "<strong>فنلاند</strong>: شامل دادههایی از \nNational
1510 Land Survey of Finland's Topographic Database\nو سایر مجموعهدادهها، تحت
1511 \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">پروانهٔ
1513 contributors_fr_html: |-
1514 <strong>فرانسه</strong>: شامل دادههایی با منبع
1515 Direction Générale des Impôts.
1516 contributors_nl_html: |-
1517 <strong>هلند</strong>: شامل دادههای © AND، ۲۰۰۷
1518 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1519 contributors_nz_html: "<strong>نیوزیلند</strong>: شامل دادههایی با منبع \n<a
1520 href=\"https://data.linz.govt.nz/\">LINZ Data Service</a> و\nتحت پروانهٔ
1521 \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>
1522 برای استفادهٔ مجدد."
1523 contributors_si_html: |-
1524 <strong>اسلوونی</strong>: شامل دادههایی از <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> و
1525 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1526 (اطلاعات عمومی اسلوونی).
1527 contributors_es_html: |-
1528 <strong>اسپانیا</strong>: شامل دادههایی از Spanish National Geographic Institute (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) و National Cartographic System (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1529 تحت پروانهٔ <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> برای استفادهٔ مجدد.
1530 contributors_za_html: "<strong>آفریقای جنوبی</strong>: شامل دادههایی از \n<a
1531 href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial
1532 Information</a>، حقنشر State محفوظ است."
1533 contributors_gb_html: |-
1534 <strong>پادشاهی بریتانیا</strong>: شامل دادههای Ordnance
1535 Survey © حقنشر و حق پایگاهداده Crown ۲۰۱۰-۱۹.
1536 contributors_footer_1_html: |-
1537 برای اطلاعات بیشتر درباره اینها و سایر منابعی که برای پیشرفت اوپناستریتمپ استفاده شده، لطفاً <a
1538 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">صفحهٔ مشارکتکنندگان</a> را در ویکی ببینید.
1539 contributors_footer_2_html: ورود دادهها در OpenStreetMap به این معنی نیست
1540 که فراهمکنندهٔ اصلی دادهها OpenStreetMap را تأیید میکند، ضمانتی میدهد،
1541 یا مسئولیتی میپذیرد.
1542 infringement_title_html: نقض حقنشر
1543 infringement_1_html: به مشارکتکنندگان OSM یادآوری شده است که هرگز دادهای
1544 را از منابع دارای حقنشر اضافه نکنند (مثلاً نقشههای گوگل یا نقشههای چاپی)،
1545 مگر با اجازهٔ صریح و آشکار از صاحبان حقنشر.
1546 infringement_2_html: اگر بر این باورید که دادههای مشمول حقنشر بهطور نامناسبی
1547 به پایگاهدادهٔ OpenStreetMap یا به این وبسایت افزوده شده، لطفاً به <a
1548 href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">روندنامهٔ
1549 حذف</a> مراجعه کنید یا دادخواست خود را مستقیماً در <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">صفحهٔ
1550 دادخواهی برخط</a> تسلیم کنید.
1551 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>نشانهای تجاری
1552 trademarks_1_html: OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map
1553 نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap هستند. برای یافتن
1554 پاسخ پرسشهای خود دربارهٔ استفاده از این نشانها، لطفاً <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">سیاستنامهٔ
1555 نشان تجاری</a> را ببینید.
1557 js_1: شما در حال استفاده از مرورگری هستید که جاوااسکریپت را پشتیبانی نمیکند
1558 یا جاوااسکریپت را غیرفعال کردهاید.
1559 js_2: OpenStreetMap برای <abbr title="slippy map">نقشهٔ لغزان</abbr> از جاوااسکریپت
1561 permalink: پیوند پایدار
1562 shortlink: پیوند کوتاه
1563 createnote: افزودن یادداشت
1565 copyright: حقنشر OpenStreetMap و مشارکتکنندگان، تحت یک پروانهٔ آزاد
1566 remote_failed: ویرایش ناموفق بود - مطمئن شوید JOSM یا Merkaartor اجراست و گزینهٔ
1567 کنترل از دور فعال است
1569 not_public: تنظیم نکردهاید که ویرایشهایتان عمومی باشد.
1570 not_public_description_html: دیگر نمیتوانید نقشه را ویرایش کنید مگر آنکه این
1571 کار را انجام دهید. در %{user_page} خود میتوانید ویرایشهایتان را بهعنوان
1573 user_page_link: صفحهٔ کاربری
1574 anon_edits_html: (%{link})
1575 anon_edits_link_text: بفهمید چرا اینطور است.
1576 flash_player_required_html: برای استفاده از Potlatch (ویرایشگر فلش OpenStreetMap)
1577 به فلشپلیر نیاز دارید. میتوانید <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">فلشپلیر
1578 را از Adobe.com دانلود کنید</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">چندین
1579 گزینهٔ دیگر</a> نیز برای ویرایش OpenStreetMap وجود دارد.
1580 potlatch_unsaved_changes: شما تغییرات ذخیرهنشده دارید. (برای ذخیره در Potlatch،
1581 اگر در حالت زنده ویرایش میکنید، باید راه یا نقطهٔ جاری را از حالت انتخاب
1582 درآورید، یا اگر دکمهٔ ذخیره را دارید روی آن کلیک کنید.)
1583 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 پیکربندی نشده - برای اطلاعات بیشتر https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1585 potlatch2_unsaved_changes: شما تغییرات ذخیرهنشده دارید.(برای ذخیره در Potlatch
1586 2، شما باید روی ذخیره کلیک کنید.)
1587 id_not_configured: iD پیکربندی نشده است
1588 no_iframe_support: مرورگر شما فریمهای HTML را، که برای این ویژگی لازم است،
1592 area_to_export: محدوده برای برونبرد
1593 manually_select: بهصورت دستی منطقه دیگری را انتخاب کنید
1594 format_to_export: قالب برونبرد
1595 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
1596 map_image: تصویر نقشه (لایهٔ استاندارد را نشان میدهد)
1597 embeddable_html: HTML توکار
1599 export_details_html: دادههای OpenStreetMap تحت <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">پروانهٔ
1600 دادههای همگانی باز، پایگاهدادهٔ باز</a> (ODbL) قرار دارد.
1602 advice: 'اگر برونبرد بالا ناموفق بود، لطفاً یکی از منابع زیر را استفاده کنید:'
1603 body: این محدوده برای برونبرد در قالب OpenStreetMap XML خیلی بزرگ است. لطفاً
1604 بزرگنمایی کنید یا منطقهٔ کوچکتری را انتخاب کنید، یا برای دریافت دادههای
1605 انبوه یکی از منابع فهرست زیر را استفاده کنید.
1608 description: کپیهای کامل از پایگاهدادهٔ OpenStreetMap که بهطور منظم بهروز
1612 description: دریافت این محدوده از یکی از آینههای پایگاهدادهٔ OpenStreetMap
1614 title: دانلودهای Geofabrik
1615 description: گزیدهٔ اطلاعات قارهها، کشورها، و شهرهای منتخب که بهطور منظم
1618 title: خلاصه های مترو
1619 description: استخراجهایی برای شهرهای بزرگ جهان و مناطق اطرافشان
1622 description: منابع بیشتر در ویکی OpenStreetMap ذکر شده است
1627 image_size: اندازهٔ تصویر
1629 add_marker: اضافه کردن نشانگر به نقشه
1633 paste_html: برای استفادهٔ توکار در وبسایت، HTML را کپی و درج کنید
1634 export_button: برونبرد
1636 title: گزارش مشکل / اصلاح نقشه
1638 title: چگونه کمک کنم
1640 title: به جامعه بپیوندید
1641 explanation_html: اگر در دادههای نقشه مشکلی یافتید، مثلاً یک جاده یا نشانی
1642 شما در نقشه نیامده، بهترین راه برای حل مشکل این است که به جامعهٔ اُپناستریتمپ
1643 بپیوندید و خودتان دادهها را اضافه یا اصلاح کنید.
1645 instructions_html: |-
1646 کافی است روی <a class='icon note'></a> یا آیکون مشابه در صفحهٔ نقشه کلیک کنید.
1647 با این کار یک نشانگر به نقشه اضافه خواهد شد که میتوانید با کشیدن جابهجایش کنید. پیام خود را بنویسید و سپس روی ذخیره کلیک کنید. سایر نقشهکشها آن را بررسی خواهند کرد.
1649 title: نگرانیهای دیگر
1650 explanation_html: اگر دربارهٔ چگونگی استفاده از دادههای ما یا دربارهٔ محتوا
1651 نگرانیهایی دارید، به <a href='/copyright'>صفحهٔ حقنشر</a> مراجعه کنید
1652 تا اطلاعات قانونی بیشتری کسب کنید. همچنین میتوانید با یکی از <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>گروههای
1653 کاری بنیاد OSM</a> تماس بگیرید.
1656 introduction: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ سوالات،
1657 بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود دارد.
1660 title: به اوپناستریتمپ خوش آمدید
1661 description: از این راهنمای ساده و سریع که دربرگیرندهٔ مبانی OpenStreetMap
1664 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Beginners%27_guide
1665 title: راهنمای مبتدیان
1666 description: راهنمایی برای تازهواردان که اعضای جامعه آماده کردهاند.
1668 url: https://help.openstreetmap.org/
1670 description: در سایت پرسشوپاسخ OSM سؤال بپرسید یا بین پاسخها بگردید.
1672 title: فهرستهای پستی
1673 description: در فهرستهای پستی متنوعِ موضوعی یا منطقهای سوال بپرسید یا دربارهٔ
1674 چیزهای جالب گفتوگو کنید.
1677 description: محل پرسش و بحث برای کسانی که رابط سبک انجمن را ترجیح میدهند.
1680 description: چت به زبانهای مختلف و در مورد موضوعات گوناگون.
1683 description: راهنمای شرکتها و سازمانهایی که میخواهند به نقشه و سایر خدمات
1684 مبتنی بر OpenStreetMap مهاجرت کنند.
1686 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1687 title: برای سازمانها
1688 description: در سازمان خود طرحی دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ صفحهٔ خوشآمدگویی
1691 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1692 title: ویکی OpenStreetMap
1693 description: در ویکی OpenStreetMap مستندات پرجزئیات را مرور کنید.
1695 search_results: نتایج جستجو
1699 get_directions: دریافت مسیر
1700 get_directions_title: یافتن مسیرهای بین دو نقطه
1703 where_am_i: اینجا کجاست؟
1704 where_am_i_title: با استفاده از موتور جستجو مکان فعلی را توصیف کنید
1706 reverse_directions_text: برعکسکردن مسیر
1711 main_road: جاده اصلی
1714 secondary: جاده درجه دو
1715 unclassified: جاده طبقه بندی نشده
1717 bridleway: راه حیوان رو
1718 cycleway: راه دوچرخه
1719 cycleway_national: مسیرهای دوچرخه ملی
1720 cycleway_regional: مسیرهای دوچرخه منطقهای
1721 cycleway_local: مسیرهای دوچرخه محلی
1742 resident: منطقه مسکونی
1746 retail: منطقه خرده فروشی
1747 industrial: منطقه صنعتی
1748 commercial: منطقه تجاری
1749 heathland: Heathland
1754 brownfield: سایت قهوهای
1756 allotments: اراضی اختصاصیافته
1759 reserve: طبیعت حفاظت شده
1760 military: منطقه نظامی
1764 building: ساختمان مهم
1765 station: ایستگاه راه آهن
1769 tunnel: پوشش خطچین = تونل
1770 bridge: پوشش سیاه = پل
1771 private: دسترسی شخصی
1772 destination: دسترسی مقصد
1773 construction: جاده در دست ساخت
1774 bicycle_shop: فروشگاه دوچرخه
1775 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
1776 toilets: سرویس های بهداشتی
1781 title_html: تجزیه با <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">کرامداون</a>
1782 headings: عنوانبندی
1784 subheading: عنوان فرعی
1785 unordered: لیست نامرتب
1796 introduction_html: به OpenStreetMap خوش آمدید، نقشهٔ آزاد و قابلویرایش از جهان.
1797 اکنون که ثبتنامتان کامل شده، میتوانید یکراست نقشهکشی را آغاز کنید. اینجا
1798 یک راهنمایی سریع هست با مهمترین چیزهایی که شما به دانستنش نیاز دارید.
1800 title: چیزهایی که روی نقشه میآید
1801 on_html: در OpenStreetMap چیزهایی را نقشهکشی میکنیم که <em>هم واقعی و هم
1802 موجود</em> باشند که شامل میلیونها ساختمان، جاده و سایر جزئیات درمورد مکانهاست.
1803 شما میتوانید هر عارضهای از دنیای واقعی که برایتان جالب است را نقشهکشی
1805 off_html: چیزهایی که در نقشه <em>نمیآید</em> عبارتاند از دادههای سلیقهای
1806 مانند رتبهبندیها، عارضههای تاریخی یا فرضی و دادههایی که از منابع دارای
1807 حقنشر بهدست میآوریم. از نقشههای آنلاین یا کاغذی کپی نکنید، مگر اینکه
1808 اجازهٔ ویژه برای این کار داشته باشید.
1810 title: اصطلاحات پایه برای نقشهکشی
1811 paragraph_1_html: OpenStreetMap اصطلاحات ویژهٔ خودش را دارد. در اینجا چند
1812 کلیدواژهٔ مفید ذکر شده است.
1813 editor_html: <strong>ویرایشگر</strong> یا <strong>editor</strong> یک نرمافزار
1814 یا وبسایت است که با استفاده از آن نقشه را ویرایش میکنید.
1815 node_html: <strong>گره</strong> یا <strong>node</strong> یک نقطه روی نقشه
1816 است، مثل یک رستوران یا یک درخت.
1817 way_html: <strong>راه</strong> یا <strong>way</strong> یک خط یا محدوده است؛
1818 مثل یک رود، نهر آب، برکه یا ساختمان.
1819 tag_html: <strong>برچسب</strong> یا <strong>tag</strong> دادهٔ کوچکی دربارهٔ
1820 یک گره یا راه است، مثل نام یک رستوران یا محدودیت سرعت یک جاده.
1823 paragraph_1_html: قوانین رسمی OpenStreetMap تنها چند مورد است، اما از همهٔ
1824 مشارکتکنندگان انتظار داریم با جامعه همکاری کنند و ارتباط داشته باشند. اگر
1825 میخواهید هرگونه فعالیتی به غیر از ویرایش دستی انجام دهید، لطفاً رهنمودهای
1826 مربوط به <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>درونبرد
1827 (Import)</a> و <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ویرایشهای
1828 خودکار</a> را بخوانید و از آنها پیروی کنید.
1831 paragraph_1_html: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ
1832 سوالات، بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود
1833 دارد. <a href='%{help_url}'>از اینجا کمک بگیرید</a>. در سازمان خود طرحی
1834 دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>صفحهٔ
1835 خوشآمدگویی را ببینید</a>.
1836 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
1838 title: زمانی برای ویرایش ندارید؟ یادداشت اضافه کنید!
1839 paragraph_1_html: |-
1840 اگر فقط میخواهید چیز کوچکی را درست کنید و وقت کافی برای ثبتنام و یادگیری ویرایش ندارید، خیلی راحت
1842 paragraph_2_html: |-
1843 کافی است <a href='%{map_url}'>نقشه</a> را بیاورید و روی آیکون یادداشت کلیک کنید:
1844 <span class='icon note'></span>. با این کار یک نشانهگذار به نقشه اضافه میشود که میتوانید با کشیدن جابهجایش کنید. پیامتان را بنویسید و سپس روی ذخیره کلیک کنید. سایر نقشهکشها آن را بررسی خواهند کرد.
1847 private: خصوصی (اشتراکگذاری فقط بهصورت ناشناس، نقاط نامرتب)
1848 public: عمومی (نمایش در لیست ردها اما ناشناس، نقاط نامرتب)
1849 trackable: قابل ردیابی (اشتراکگذاری فقط بهصورت ناشناس، نقاط مرتب همراه با
1851 identifiable: قابل شناسایی (نمایش در لیست ردها و قابل شناسایی، نقاط مرتب همراه
1854 upload_trace: بارگذاری رد جیپیاس
1855 upload_gpx: 'بارگذاری فایل GPX:'
1856 description: 'توضیحات:'
1858 tags_help: جداشده با کاما (,)
1859 visibility: 'پدیداری:'
1860 visibility_help: این چیست؟
1861 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
1863 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Upload
1865 upload_trace: بارگذاری رد جیپیاس
1866 trace_uploaded: فایل GPX شما بارگذاری شده و در انتظار درج در پایگاهداده است.
1867 این کار معمولاً کمتر از نیم ساعت طول میکشد. هنگامی که انجام شد ایمیلی برای
1869 upload_failed: شوربختانه بارگذاری GPX ناموفق بود. به یکی از مدیران دربارهٔ این
1870 خطا اطلاعرسانی شد. لطفاً دوباره تلاش کنید
1872 one: شما %{count} رد منتظر بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
1873 منتظر بمانید تا اینها بارگذاری بشوند که صف برای سایر کاربران بسته نشود.
1874 other: شما %{count} رد منتظر بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
1875 برای تمامشدن موارد فعلی منتظر بمانید تا صف برای سایر کاربران بسته نشود.
1877 title: ویرایش رد %{name}
1878 heading: ویرایش رد %{name}
1879 filename: 'نام فایل:'
1881 uploaded_at: 'تاریخ بارگذاری:'
1883 start_coord: 'مختصات شروع:'
1889 tags_help: جداشده با کاما (,)
1890 visibility: 'پدیداری:'
1891 visibility_help: این چیست؟
1892 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
1894 updated: رد روزآمد شد
1898 title: در حال دیدن رد %{name}
1899 heading: در حال دیدن رد %{name}
1901 filename: 'نام فایل:'
1903 uploaded: 'تاریخ بارگذاری:'
1905 start_coordinates: 'مختصات شروع:'
1912 edit_trace: ویرایش این رد
1913 delete_trace: حذف این رد
1914 trace_not_found: رد یافت نشد!
1915 visibility: 'پدیداری:'
1916 confirm_delete: این رد حذف شود؟
1918 showing_page: صفحه %{page}
1919 older: ردهای کهنهتر
1920 newer: ردهای تازهتر
1925 other: '%{count} نقطه'
1927 trace_details: مشاهده جزئیات رد
1928 view_map: نمایش نقشه
1930 edit_map: ویرایش نقشه
1932 identifiable: قابل شناسایی
1934 trackable: قابل ردیابی
1939 public_traces: ردهای GPS عمومی
1940 my_traces: ردهای جیپیاس من
1941 public_traces_from: ردهای GPS عمومی از %{user}
1942 description: مرور آخرین ردهای GPS بارگذاریشده
1943 tagged_with: ' با برچسب %{tags}'
1944 empty_html: اینجا هنوز چیزی نیست. <a href='%{upload_link}'> رد جدیدی بارگذاری
1945 کنید</a> یا در <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Upload_GPS_tracks'>صفحهٔ
1946 ویکی</a> دربارهٔ ضبط ردهای GPS بیشتر بخوانید.
1947 upload_trace: بارگذاری یک رد
1948 see_all_traces: دیدن همه ردها
1949 see_my_traces: ردهای من
1951 scheduled_for_deletion: این رد در زمانبندی حذف قرار گرفت
1953 made_public: رد عمومی شد
1955 message: سامانهٔ بارگذاری جیپیاکس در حال حاضر در دسترس نیست
1957 heading: ذخیره سازی آفلاین GPX
1958 message: ذخیرهگاه فایل جیپیاکس و سامانهٔ بارگذاری هماکنون در دسترس نیستند.
1960 title: ردهای جیپیاس OpenStreetMap
1962 description_with_count:
1963 one: فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}
1964 other: ' فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}'
1965 description_without_count: فایل GPX از %{user}
1967 permission_denied: شما مجوز دسترسی به آن کار را ندارید.
1969 cookies_needed: بهنظر میرسد که کوکیها را غیرفعال کردهاید - لطفاً قبل از
1970 ادامه کوکیها را روی مرورگرتان فعال کنید.
1972 not_an_admin: برای انجام آن کار باید مدیر باشید.
1974 blocked_zero_hour: در وبسایت OpenStreetMap یک پیام خیلی مهم برایتان ارسال شده.
1975 برای اینکه بتوانید ویرایشهای خود را ذخیره کنید باید ابتدا آن را بخوانید.
1976 blocked: دسترسی شما به API مسدود شده. برای یافتن اطلاعات بیشتر لطفاً به رابط
1977 کاربری وب وارد شوید.
1978 need_to_see_terms: دسترسی شما به API بهطور موقت معلق شدهاست. لطفاً در رابط
1979 کاربری وب وارد شوید تا شرایط شرکتکننده را ببینید. لازم نیست با آنها موافقت
1980 کنید، ولی باید حتماً آنها را ببینید.
1983 title: اجازهٔ دسترسی به حسابتان را صادر کنید
1984 request_access_html: برنامهٔ %{app_name} درخواست دسترسی به حساب کاربری شما را
1985 دارد (%{user}). لطفاً بررسی کنید که آیا مایلید برنامه به قابلیتهای زیر دسترسی
1986 داشته باشد. میتوانید همه یا فقط مواردی را که دوست دارید انتخاب کنید.
1987 allow_to: 'برنامهٔ کارخواه مجاز است که:'
1988 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری شما را بخواند.
1989 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری شما را تغییر دهد.
1990 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
1991 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
1992 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی شما را بخواند.
1993 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
1994 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
1995 grant_access: دسترسی میدهم
1997 title: درخواست صدور مجوز انجام شد
1998 allowed_html: شما به برنامه ی %{app_name} اجازه ی دسترسی به حسابتان را دادید.
1999 verification: کد تأیید %{code} است.
2001 title: درخواست صدور مجوز انجام نشد
2002 denied: شما به برنامه ی %{app_name} اجازه ی دسترسی به حسابتان را ندادید.
2003 invalid: توکن مجوز معتبر نیست.
2005 flash: توکن مربوط به %{application} را باطل کردید
2007 missing: اجازهٔ دسترسی به این امکان را به برنامه ندادهاید
2010 title: ثبتنام یک برنامهٔ تازه
2012 title: ویرایش برنامه تان
2014 title: جزئیات OAuth برای %{app_name}
2015 key: 'کلید مصرف کننده:'
2016 secret: 'کد مخفی مصرف کننده:'
2017 url: 'نشانی توکنِ درخواست:'
2018 access_url: 'Access Token URL:'
2019 authorize_url: 'Authorise URL:'
2020 support_notice: ما امضا های HMAC-SHA1 (پیشنهاد شده) و RSA-SHA1 را پشتیبانی می
2024 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2025 requests: 'مجوزهای زیر از کاربر درخواست میشود:'
2026 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری آنها را بخواند.
2027 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری آنها را تغییر دهد.
2028 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
2029 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
2030 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی آنها را بخواند.
2031 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
2032 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
2034 title: جزئیات OAuth من
2035 my_tokens: نرمافزارهای مجاز من
2036 list_tokens: 'توکنهای زیر با نام شما برای برنامههای زیر صادر شده است:'
2037 application: نام برنامه
2038 issued_at: تاریخ صدور
2040 my_apps: برنامههای کارخواه (client) من
2041 no_apps_html: آیا برنامهای دارید که میخواهید بهوسیلهٔ استاندارد %{oauth}
2042 ثبتش کنید تا با ما از آن استفاده کنید؟ قبل از اینکه برنامهتان بتواند درخواستهای
2043 OAuth را انجام دهد باید آن را ثبت کنید.
2045 registered_apps: 'شما برنامههای کارخواه (client) زیر را ثبت کردهاید:'
2046 register_new: برنامهتان را ثبت کنید
2050 url: نشانی وب برنامه اصلی
2051 callback_url: Callback URL
2052 support_url: نشانی وب پشتیبانی
2053 requests: 'مجوزهای زیر را از کاربر درخواست کن:'
2054 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری آنها را بخواند.
2055 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری آنها را تغییر دهد.
2056 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
2057 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
2058 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی آنها را بخواند.
2059 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
2060 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
2062 sorry: شوربختانه آن %{type} یافت نشد.
2064 flash: اطلاعات با موفقیت ثبت شد
2066 flash: اطلاعات کارخواه با موفقیت روزآمد شد
2068 flash: ثبتنام برنامه کارخواه از بین رفت
2073 email or username: 'نشانی ایمیل یا نام کاربری:'
2074 password: 'کلمهٔ عبور:'
2075 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2076 remember: مرا به خاطر بسپار
2077 lost password link: کلمهٔ عبور خود را فراموش کردهاید؟
2079 register now: اکنون ثبتنام کنید
2080 with username: 'از قبل حساب OpenStreetMap دارید؟ لطفاً با نام کاربری و رمز عبورتان
2082 with external: 'ورود به روش دیگر: از طریق شخص ثالث'
2083 new to osm: در OpenStreetMap تازهوارد هستید؟
2084 to make changes: برای ویرایش دادههای OpenStreetMap، باید یک حساب کاربری داشته
2086 create account minute: یک حساب بسازید. فقط یک دقیقه طول میکشد.
2087 no account: حساب کاربری ندارید؟
2088 account not active: پوزش میخواهیم، حسابتان هنوز فعال نشدهاست.<br />لطفاً از
2089 پیوندی که در ایمیل تأیید وجود دارد برای فعالسازی حساب خود استفاده کنید، یا
2090 <a href="%{reconfirm}"> یک ایمیل تأیید تازه درخواست دهید</a>.
2091 account is suspended: پوزش میخواهیم، حساب شما به دلیل فعالیتهای مشکوک مسدود
2092 شدهاست. <br />برای گفتوگو دربارهٔ این مسئله لطفاً با <a href="%{webmaster}">مدیر
2093 سایت</a> تماس بگیرید.
2094 auth failure: متأسفانه با این اطلاعات نمیتوان وارد شد.
2095 openid_logo_alt: ورود با OpenID
2098 title: ورود با OpenID
2099 alt: ورود با نشانی OpenID
2102 alt: ورود با OpenID گوگل
2104 title: ورود با فیسبوک
2105 alt: با یک حساب فیسبوک وارد شوید
2107 title: ورود با Windows Live
2108 alt: با یک حساب Windows Live وارد شوید
2110 title: ورود با GitHub
2111 alt: با یک حساب GitHub وارد شوید
2113 title: ورود با ویکیپدیا
2114 alt: ورود با حساب کاربری ویکیپدیا
2117 alt: ورود با OpenID یاهو
2119 title: ورود با وردپرس
2120 alt: ورود با OpenID وردپرس
2123 alt: ورود با AOL OpenID
2126 heading: خروج از OpenStreetMap
2129 title: فراموشی کلمه عبور
2130 heading: کلمه عبور خود را فراموش کردهاید؟
2131 email address: 'نشانی ایمیل:'
2132 new password button: تنظیم مجدد کلمه عبور
2133 help_text: ایمیلی که با آن ثبتنام کردهاید را وارد کنید. ما پیوندی به آن میفرستیم
2134 تا بتوانید بهوسیلهٔ آن رمز عبور خود را بازنشانی کنید.
2135 notice email on way: متاسفیم که آنرا گم کرده اید :-( اما ایمیلی در راه است که
2136 میتوانید بزودی آنرا مجدد تنظیم کنید.
2137 notice email cannot find: چنین ایمیلی پیدا نشد، متأسفیم.
2139 title: بازنشانی کلمهٔ عبور
2140 heading: بازنشانی کلمهٔ عبور برای %{user}
2141 password: 'کلمهٔ عبور:'
2142 confirm password: 'تأیید کلمهٔ عبور:'
2143 reset: بازنشانی کلمهٔ عبور
2144 flash changed: کلمهٔ عبور شما عوض شد.
2145 flash token bad: توکن را نیافتید؟ نشانی را بررسی کنید شاید یافتید.
2148 no_auto_account_create: متأسفانه در حال حاضر این امکان را نداریم که بهصورت
2149 خودکار برای شما حساب کاربری بسازیم.
2150 contact_webmaster_html: لطفاً با <a href="%{webmaster}">مدیر سایت</a> تماس بگیرید
2151 تا برای ساختن حساب کاربری برنامهریزی کند - سعی میکنیم درخواستها را هرچهسریعتر
2154 header: آزاد و قابلویرایش
2156 <p>بر خلاف سایر نقشهها، OpenStreetMap کاملاً بهدست کسانی همچون شما ساخته شده و اصلاح، روزآمدسازی، بارگیری و بهکارگیری آن برای همه آزاد است.</p>
2157 <p>برای شروع همکاری، ثبت نام کنید. ایمیلی برای شما میفرستیم تا حساب کاربریتان را تأیید کنید.</p>
2158 license_agreement: وقتی ایمیلتان را تایید کردید نیاز است که با <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">شرایط
2159 مشارکتکننده</a> موافقت کنید.
2160 email address: 'نشانی ایمیل:'
2161 confirm email address: 'تأیید نشانی ایمیل:'
2162 not_displayed_publicly_html: نشانی شما به دیگران نشان داده نمیشود. برای اطلاعات
2163 بیشتر <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="سیاست
2164 حریم خصوصی بنیاد OSM، بخش نشانیهای ایمیل">سیاست حریم خصوصی</a> را ببینید
2165 display name: 'نام نمایشی:'
2166 display name description: نام کاربری شما که دیگران آن را میبینند. میتوانید
2167 بعداً آن را در تنظیمات تغییر دهید.
2168 external auth: 'اعتبارسنجی طرف سوم:'
2169 password: 'کلمهٔ عبور:'
2170 confirm password: 'تأیید کلمهٔ عبور:'
2171 use external auth: 'ورود به روش دیگر: از طریق شخص ثالث'
2172 auth no password: در اعتبارسنجی بهروش شخص ثالث نیازی به گذرواژهٔ اوپناستریتمپ
2173 ندارید اما شاید میزبان انتخابی شما گذرواژهٔ خودش را بخواهد.
2175 terms accepted: از اینکه شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتید، سپاسگزاریم!
2176 terms declined: متاسفیم که تصمیم گرفتید شرایط شرکت کننده تازه را نپذیرید. برای
2177 اطلاعات بیشتر، <a href="%{url}">این صفحه ویکی</a>را ببینید.
2178 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2182 heading_ct: شرایط مشارکتکننده
2183 read and accept with tou: لطفاً توافقنامهٔ مشارکتکننده و شرایط استفاده را
2184 مطالعه کنید و هر دو گزینه را علامت بزنید و سپس روی دکمهٔ ادامه کلیک کنید.
2185 read_ct: شرایط مشارکتکننده را خواندم و با آن موافق هستم
2186 read_tou: شرایط استفاده را خواندم و با آن موافق هستم
2187 consider_pd: علاوه بر موارد بالا، میپذیرم که مشارکتهایم در مالکیت عمومی باشد.
2188 consider_pd_why: این چیست؟
2189 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2190 guidance_html: 'اطلاعاتی برای کمک به درک این شرایط: <a href="%{summary}">خلاصهٔ
2191 خوانا برای انسان</a>و برخی از <a href="%{translations}">ترجمههای غیررسمی</a>'
2193 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2195 you need to accept or decline: برای ادامه لطفاً بخوانید و سپس شرایط شرکت کنندهٔ
2196 جدید را بپذیرید یا رد کنید.
2197 legale_select: 'كشور محل سكونت:'
2201 rest_of_world: دیگر نقاط جهان
2203 title: چنین کاربری وجود ندارد
2204 heading: کاربر %{user} وجود ندارد
2205 body: با عرض پوزش، هیچ کاربری با نام %{user} وجود ندارد. لطفاً نوشتار خود را
2206 بررسی کنید؛ همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه باشد.
2209 my diary: روزنوشتهای من
2210 new diary entry: روزنوشت تازه
2211 my edits: ویرایشهای من
2213 my notes: یادداشتهای من
2214 my messages: پیامهای من
2215 my profile: نمایهٔ من
2216 my settings: تنظیمات من
2217 my comments: نظرات من
2218 oauth settings: تنظیمات oauth
2219 blocks on me: مسدودیهای من
2220 blocks by me: بوک های توسط من
2221 send message: ارسال پیام
2225 notes: یادداشتهای نقشه
2226 remove as friend: لغو دوستی
2227 add as friend: افزودن دوست
2228 mapper since: 'آغاز نقشهکشی از:'
2229 ct status: 'شرایط مشارکتکننده:'
2230 ct undecided: بلاتکلیف
2232 latest edit: 'آخرین ویرایش (%{ago}):'
2233 email address: 'نشانی ایمیل:'
2234 created from: 'ایجادشده از:'
2236 spam score: 'رتبهٔ هرزنگاری:'
2238 user location: موقعبت کاربر
2239 if_set_location_html: مکان خانهتان را در صفحهٔ %{settings_link} تنظیم کنید
2240 تا کاربران نزدیکتان را ببینید.
2241 settings_link_text: تنظیمات
2242 my friends: دوستان من
2243 no friends: شما هنوز هیچ دوستی اضافه نکردهاید
2244 km away: %{count} کیلومتر فاصله
2245 m away: %{count} متر فاصله
2246 nearby users: دیگر کاربران نزدیک
2247 no nearby users: در این حوالی هیچ کاربری نقشه ترسیم نکرده است
2249 administrator: این کاربر سرپرست است
2250 moderator: این کاربر مدیر است
2252 administrator: اجازه ی دسترسی به سرپرست
2253 moderator: اجازه ی دسترسی به محیط
2255 administrator: لغو دسترسی سرپرست
2256 moderator: لغو دسترسی مدیر
2257 block_history: مسدودیهای فعال
2258 moderator_history: مسدودسازیها
2260 create_block: این کاربر مسدود شود
2261 activate_user: فعال کردن این کاربر
2262 deactivate_user: غیر فعال کردن این کاربر
2263 confirm_user: تأیید این کاربر
2264 hide_user: مخفی کردن این کاربر
2265 unhide_user: آشکار ساختن این کاربر
2266 delete_user: حذف این کاربر
2268 friends_changesets: ویرایشهای دوستان
2269 friends_diaries: روزنوشتهای دوستان
2270 nearby_changesets: ویرایشهای کاربران نزدیک
2271 nearby_diaries: روزنوشتهای کاربران نزدیک
2272 report: گزارش این کاربر
2274 your location: مکان شما
2275 nearby mapper: نقشه کش نزدیک
2279 my settings: تنظیمات من
2280 current email address: 'ایمیل فعلی:'
2281 new email address: 'نشانی ایمیل جدید:'
2282 email never displayed publicly: (هرگز بهصورت عمومی نمایش داده نمیشود)
2283 external auth: 'تأیید اعتبار از خارج:'
2285 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2286 link text: این چیست؟
2288 heading: 'ویرایش عمومی:'
2289 enabled: فعال. ناشناس نیستید و میتوانید اطلاعات را ویرایش کنید.
2290 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2291 enabled link text: این چیست؟
2292 disabled: غیرفعال شده و نمیتوان دادهها را ویرایش کرد، همهٔ ویرایشهای قبلی
2294 disabled link text: چرا من نمیتوانم ویرایش کنم؟
2295 public editing note:
2296 heading: ویرایش عمومی
2297 html: هم اکنون ویرایشهای شما ناشناساند و مردم نمیتوانند مکان شما را ببینند
2298 یا برایتان پیام بفرستند. برای نمایش آنچه ویرایش کردهاید و اجازه به مردم
2299 برای برقراری ارتباط با شما از طریق وبسایت، روی دکمهی زیر کلیک کنید. <b>از
2300 زمان روی کار آمدن 0.6 API، فقط کاربران عمومی میتوانند نقشه را ویرایش کنند</b>.
2301 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">چرا؟</a>).
2302 <ul><li>آدرس ایمیل شما خصوصی میماند و آشکار نخواهد شد.</li><li>این عملیات
2303 برگشتپذیر نیست و همهٔ کاربران تازه بهطور پیشفرض عمومی هستند.</li></ul>
2305 heading: 'شرایط مشارکتکننده:'
2306 agreed: شما شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتهاید.
2307 not yet agreed: شما هنوز شرایط جدید مشارکتکننده را نپذیرفتهاید.
2308 review link text: لطفاً در فرصت مناسب این پیوند را دنبال کنید و پس از مطالعهٔ
2309 شرایط جدید مشارکتکننده، موافقت خود را با آن اعلام کنید.
2310 agreed_with_pd: شما اعلام کردید که ویرایشهای شما به صورت عمومی ارائه گردند.
2311 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2312 link text: این چیست؟
2313 profile description: 'شرح نمایه:'
2314 preferred languages: 'زبانهای برگزیده:'
2315 preferred editor: 'ویرایشگر برگزیده:'
2318 gravatar: استفاده از Gravatar
2319 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2320 link text: این چیست؟
2321 disabled: گرآواتار غیرفعال شده است.
2322 enabled: نمایش گرآواتار شما فعال شد.
2323 new image: افزودن تصویر
2324 keep image: نگهداشتن تصویر فعلی
2325 delete image: حذف تصویر فعلی
2326 replace image: ' تصویر فعلی را جایگزین کنید'
2327 image size hint: (عکس مربعی با ابعاد حداقل 100×100 بهترین کارایی را دارد)
2328 home location: 'موقعیت خانه:'
2329 no home location: شما محل خانهٔ خودتان را وارد نکردهاید.
2330 latitude: 'عرض جغرافیایی:'
2331 longitude: 'طول جغرافیایی:'
2332 update home location on click: وقتی روی نقشه کلیک میکنم موقعیت خانه روزآمد
2334 save changes button: ذخیرهٔ تغییرات
2335 make edits public button: همه ویرایشهای من را عمومی کن
2336 return to profile: بازگشت به نمایه
2337 flash update success confirm needed: اطلاعات کاربر با موفقیت روزآمد شد. برای
2338 تأیید نشانی ایمیل جدید، یادداشت ارسالشده به ایمیلتان را بررسی کنید.
2339 flash update success: اطلاعات کاربر با موفقیت روزآمد شد.
2341 heading: ایمیلتان را بررسی کنید!
2342 introduction_1: یک ایمیل تأیید برای شما ارسال کردیم.
2343 introduction_2: با کلیککردن روی پیوندی که در ایمیلتان هست حساب خود را تأیید
2344 کنید. سپس میتوانید نقشهکشی را آغاز کنید.
2345 press confirm button: برای فعالسازی حساب تان روی دکمه ی تأیید زیر کلیک کنید.
2347 success: ' تشکر از ثبت نام حساب کاربری تایید شد'
2348 already active: این حساب کاربری در حال حاضر تأیید شده است.
2349 unknown token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
2350 reconfirm_html: اگر لازم است مجدداً ایمیل تأیید را بفرستیم، <a href="%{reconfirm}">اینجا
2353 success: پیام تأیید دیگری به %{email} فرستادیم. بهمحضاینکه حسابتان را تأیید
2354 کنید میتوانید نقشهکشی را آغاز کنید.<br /><br />اگر از یک سیتم ضدهرزنامه
2355 استفاده میکنید که درخواست تأیید میفرستد، لطفاً مطمئن شوید %{sender} را در
2356 لیست سفید گذاشته باشید، زیرا ما نمیتوانیم هیچ درخواست تأییدی را پاسخ دهیم.
2357 failure: کاربر %{name} یافت نشد.
2359 heading: تأیید تغییر نشانی ایمیل
2360 press confirm button: برای تأیید ایمیل جدیدتان دکمهٔ تأیید زیر را فشار دهید.
2362 success: تغییر ایمیل شما تأیید شد!
2363 failure: یک نشانی ایمیل با این توکن قبلاً تأیید شده است.
2364 unknown_token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
2366 flash success: موقعیت خانه با موفقیت ذخیره شد
2368 flash success: تمام ویرایشهای شما اکنون عمومیاند و شما برای ویرایش مجاز هستید.
2370 heading: افزودن %{user} بهعنوان دوست؟
2371 button: افزودن بهعنوان دوست
2372 success: '%{name} اکنون دوست شماست!'
2373 failed: پوزش، %{name} به دوستان شما افزوده نشد.
2374 already_a_friend: شما در حال حاضر با %{name} دوست هستید.
2376 heading: لغو دوستی %{user}؟
2378 success: '%{name} از دوستان شما حذف شد.'
2379 not_a_friend: '%{name} یکی از دوستان شما نیست.'
2384 one: صفحه %{page} (%{first_item} از %{items})
2385 other: صفحه %{page} (%{first_item}-%{last_item} از %{items})
2386 summary_html: '%{name} با آیپی %{ip_address} در %{date} ایجاد شد'
2387 summary_no_ip_html: '%{name} در %{date} ایجاد شد'
2388 confirm: تأیید کاربران انتخابشده
2389 hide: پنهانکردن کاربران انتخابشده
2390 empty: هیچ کاربر مشابهی یافت نشد
2392 title: حساب کاربری معلق شده است
2393 heading: حساب کاربری معلق
2394 webmaster: مدیر سایت
2397 شوربختانه به خاطر فعالیت مشکوک، حساب کاربری شما بهصورت خودکار معلق شده است.
2400 بهزودی یک مدیر این تصمیم را بازبینی میکند. در صورت تمایل میتوانید با %{webmaster} تماس بگیرید تا در این زمینه گفتوگو کنید.
2403 connection_failed: با سرویسدهندهٔ اعتبارسنجی اتصال برقرار نشد
2404 invalid_credentials: اطلاعات اعتبارسنجی نامعتبر است
2405 no_authorization_code: بدون کد اعتبارسنجی
2406 unknown_signature_algorithm: الگوریتم امضای نامعلوم
2407 invalid_scope: محدوده غیرمعتبر
2409 heading: شناسهٔ شما هنوز با یک حساب کاربری در OpenStreetMap مرتبط نشده است.
2410 option_1: اگر در OpenStreetMap تازهوارد هستید، لطفاً با استفاده از فرم زیر
2411 یک حساب کاربری جدید بسازید.
2412 option_2: اگر حساب کاربری دارید، میتوانید با استفاده از نام کاربری و رمز عبور
2413 خود به حسابتان وارد شوید و سپس در قسمت تنظیمات کاربر، حساب خود را به شناسهٔ
2417 not_a_role: رشتهٔ '%{role}' یک نقش معتبر نیست.
2418 already_has_role: کاربر در حال حاضر نقش %{role} دارد.
2419 doesnt_have_role: کاربر نقش %{role} را ندارد.
2420 not_revoke_admin_current_user: امکان ابطال نقش مدیر برای کاربر جاری وجود ندارد.
2422 title: تأیید اعطای نقش
2423 heading: تأیید اعطای نقش
2424 are_you_sure: آیا اطمینان دارید که میخواهید نقش '%{role}' را به کاربر '%{name}'
2427 fail: نمیتوان نقش %{role} را به کاربر %{name} اعطا کرد. لطفاً مطمئن شوید که
2428 کاربر و نقش هر دو معتبر هستند.
2430 title: تأیید ابطال نقش
2431 heading: تأیید ابطال نقش
2432 are_you_sure: آیا شما اطمینان دارید که می خواهید نقش `%{role}' را از کاربر '%{name}'
2435 fail: نمیتوان نقش %{role} را از کاربر %{name} سلب کرد. لطفاً مطمئن شوید که
2436 کاربر و نقش هر دو معتبر هستند.
2439 non_moderator_update: برای ایجاد یا روزامدسازیِ یک مسدودی باید مدیر باشید.
2440 non_moderator_revoke: برای لغو یک مسدودی باید مدیر بود.
2442 sorry: پوزش، مسدودی کاربر با شناسه %{id} یافت نشد.
2443 back: بازگشت به فهرست
2445 title: در حال مسدودکردن %{name}
2446 heading_html: مسدودکردن %{name}
2448 این دلیل مسدودشدن کاربری %{name} است. لطفاً خونسرد و منطقی باشید و هرچه میتوانید بهشکل جزئیتر اوضاع را شرح دهید و همچنین به یاد داشته باشید که پیام شما بهطور عمومی قابل مشاهده است.
2449 در نظر داشته باشید که همهٔ کاربران اصطلاحات تخصصی جامعه را نمیفهمند، لطفاً سعی کنید واژههایی که استفاده میکنید غیرتخصصی باشد.
2450 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2451 tried_contacting: من با کاربر تماس گرفتم و از او درخواست کردم دست نگه دارد.
2452 tried_waiting: من مقدار مناسبی زمان را به کاربر دادم تا به این ارتباط پاسخ دهد.
2453 needs_view: برای پاکشدن این مسدودی کاربر باید وارد حسابش شود.
2454 back: دیدن تمام مسدودیها
2456 title: ویرایش مسدودی کاربر %{name}
2457 heading_html: ویرایش مسدودی %{name}
2458 reason: این دلیل مسدودشدن کاربری %{name} است. لطفاً خونسرد و منطقی باشید و هرچه
2459 میتوانید بهشکل جزئیتر اوضاع را شرح دهید. در نظر داشته باشید که همهٔ کاربران
2460 اصطلاحات تخصصی جامعه را نمیفهمند، لطفاً سعی کنید واژههایی که استفاده میکنید
2462 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2463 show: مشاهده این مسدودی
2464 back: دیدن تمام مسدودیها
2465 needs_view: آیا قبل از پاکشدن این مسدودی، کاربر باید وارد حساب کاربری شود؟
2467 block_expired: مسدودی قبلا منقضی شده و قابل ویرایش نیست.
2468 block_period: دوره مسدودی باید یکی از مقدارهای قابل انتخاب در لیست بازشو باشد.
2470 try_contacting: لطفاً قبل از مسدودکردن کاربر با وی تماس بگیرید و به او زمان
2471 بدهید تا پاسخگو باشد.
2472 try_waiting: لطفاً پیش از مسدودکردن کاربر به او زمان کافی بدهید تا بتواند پاسخگو
2474 flash: یک مسدودی روی کاربری %{name} ایجاد شد.
2476 only_creator_can_edit: فقط مدیری که این مسدودی را ایجاد کرده میتواند آن را
2478 success: مسدودی روزآمد شد.
2480 title: مسدودیهای کاربر
2481 heading: لیست مسدودیهای کاربری
2482 empty: هنوز مسدودیتی ساخته نشده.
2484 title: لغو مسدودی از %{block_on}
2485 heading_html: لغو مسدودی از %{block_on}، مسدودشده توسط %{block_by}
2486 time_future: این مسدودی در %{time} پایان می یابد.
2487 past: این مسدودی %{time} پایان یافته و اکنون قابللغو نیست.
2488 confirm: مطمئنید میخواهید این مسدودی را لغو کنید؟
2490 flash: این مسدودی لغو شد.
2492 time_future: '%{time} دیگر پایان مییابد.'
2493 until_login: تا وقتی کاربر وارد شود فعال میماند.
2494 time_future_and_until_login: '%{time} دیگر و پس از ورود به حساب کاربری پایان
2496 time_past: '%{time} پایان یافت.'
2500 other: '%{count} ساعت'
2501 days: '%{count} روز'
2502 weeks: '%{count} هفته'
2503 months: '%{count} ماه'
2504 years: '%{count} سال'
2506 title: مسدودیهای کاربری %{name}
2507 heading_html: فهرست مسدودیهای %{name}
2508 empty: '%{name} تاکنون مسدود نشده است.'
2510 title: مسدودسازیهای %{name}
2511 heading_html: فهرست مسدودسازیهای %{name}
2512 empty: '%{name} تاکنون مسدود نکرده.'
2514 title: '%{block_on} توسط %{block_by} مسدود شده'
2515 heading_html: '%{block_on} توسط %{block_by} مسدود شده'
2521 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2522 reason: 'دلیل مسدودی:'
2523 back: دیدن تمام مسدودیها
2524 revoker: 'باطل کننده:'
2525 needs_view: برای پاکشدن این مسدودی کاربر باید وارد حسابش شود.
2527 not_revoked: (باطل نشده)
2532 display_name: کاربر مسدود
2533 creator_name: ایجادکننده
2536 revoker_name: باطلکننده
2537 showing_page: صفحهٔ %{page}
2542 title: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2543 heading: یادداشتهای %{user}
2544 subheading_html: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2548 created_at: ایجاد شده در
2549 last_changed: آخرین تغییر
2556 link: پیوند یا اچتیامال
2558 short_link: پیوند کوتاه
2561 custom_dimensions: تنظیم ابعاد سفارشی
2564 image_size: 'لایهٔ استاندارد در تصویری به این ابعاد نمایش داده میشود: '
2566 short_url: نشانی کوتاه
2567 include_marker: شامل نشانگر
2568 center_marker: مرکز نقشه در نشانگر
2569 paste_html: برای درج در وب سایت HTML را جایگذاری کنید
2570 view_larger_map: نمایش نقشه بزرگتر
2571 only_standard_layer: فقط لایهٔ استاندارد را میتوان در قالب عکس برونبرد کرد.
2573 report_problem: گزارش مشکل
2577 tooltip_disabled: کلید نقشه برای این لایه در دسترس نیست
2583 title: نمایش مکان من
2586 cycle_map: نقشه دوچرخه
2587 transport_map: نقشه حمل و نقل
2590 header: لایههای نقشه
2591 notes: یادداشتهای نقشه
2593 gps: ردهای GPS عمومی
2594 overlays: برای اشکالزدایی از نقشه رولایهها را فعال کنید
2596 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>مشارکتکنندگان OpenStreetMap</a>
2597 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>کمک مالی</a>
2598 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>شرایط وبسایت و API</a>
2600 edit_tooltip: ویرایش نقشه
2601 edit_disabled_tooltip: برای ویرایش نقشه بزرگنمایی کنید
2602 createnote_tooltip: افزودن یادداشت به نقشه
2603 createnote_disabled_tooltip: برای افزودن یادداشت به نقشه بزرگنمایی کنید
2604 map_notes_zoom_in_tooltip: برای دیدن یادداشتهای نقشه بزرگنمایی کنید
2605 map_data_zoom_in_tooltip: برای دیدن دادههای نقشه بزرگنمایی کنید
2606 queryfeature_tooltip: پرسوجوی عارضهها
2607 queryfeature_disabled_tooltip: برای پرسوجوی عارضهها بزرگنمایی کنید
2612 unsubscribe: لغو اشتراک
2614 unhide_comment: نمایش
2617 intro: مشکلی بر روی نقشه پیدا کردهاید یا چیزی از قلم افتاده؟ به نقشهکشهای
2618 دیگر اطلاع دهید تا آن را اصلاح کنند. نشانه را بر روی محلی که مشکل دارد قرار
2619 دهید و با نوشتن یادداشت، مشکل را بهطور کامل شرح دهید.
2620 advice: همهٔ افراد این یادداشت شما را میبینند. بنابراین اطلاعات خصوصی یا
2621 اطلاعات برداشتشده از منابع دارای حقنشر را اینجا ننویسید.
2624 anonymous_warning: این یادداشت حاوی نظر کاربران ناشناس است و باید بهطور مستقل
2628 reactivate: فعال سازی مجدد
2629 comment_and_resolve: نظر + حل شد
2631 edit_help: نقشه را جابجا کنید و روی مکانی که میخواهید ویرایش کنید بزرگنمایی کنید،
2632 سپس اینجا کلیک کنید.
2636 fossgis_osrm_bike: دوچرخه (OSRM)
2637 fossgis_osrm_car: اتومبیل (OSRM)
2638 fossgis_osrm_foot: پا (OSRM)
2639 graphhopper_bicycle: دوچرخه (GraphHopper)
2640 graphhopper_car: ماشین (GraphHopper)
2641 graphhopper_foot: پیاده (GraphHopper)
2643 directions: راهنمای مسیر
2646 no_route: بین این دو مکان، مسیری پیدا نشد.
2647 no_place: متأسفیم - %{place} پیدا نشد.
2649 continue_without_exit: به مسیر %{name} ادامه دهید
2650 slight_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2651 offramp_right: انتخاب رمپ سمت راست
2652 offramp_right_with_exit: از خروجی %{exit} طرف راست خارج شوید
2653 offramp_right_with_exit_name: در راست از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2654 offramp_right_with_exit_directions: در راست از خروجی %{exit} بهسمت %{directions}
2656 offramp_right_with_exit_name_directions: در راست از خروجی %{exit} به %{name}
2657 بروید، بهسمت %{directions}
2658 offramp_right_with_name: خروجی طرف راست به %{name} را انتخاب کنید
2659 offramp_right_with_directions: از کنارگذر طرف راست به طرف %{directions} بروید
2660 offramp_right_with_name_directions: در راست از رمپ به %{name} بروید، بهسمت
2662 onramp_right_without_exit: از خروجی سمت راست به %{name} بپیچید
2663 onramp_right_with_directions: به راست بپیچید و به رمپ بروید بهسمت %{directions}
2664 endofroad_right_without_exit: در انتهای مسیر به طرف راست به %{name} بپیچید
2665 merge_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2666 fork_right_without_exit: در محل جداشدن به طرف راست به %{name} بپیچید
2667 turn_right_without_exit: به راست به %{name} بپیچید
2668 sharp_right_without_exit: کاملاً به راست به %{name} بپیچید
2669 uturn_without_exit: از دوربرگردان به %{name} دور بزنید
2670 sharp_left_without_exit: کاملاً به چپ به %{name} بپیچید
2671 turn_left_without_exit: به چپ به %{name} بپیچید
2672 offramp_left: انتخاب رمپ سمت چپ
2673 offramp_left_with_name: خروجی طرف چپ به %{name} را انتخاب کنید
2674 onramp_left_without_exit: از خروجی سمت چپ به %{name} بپیچید
2675 onramp_left_without_directions: چرخش به چپ به سمت رمپ
2676 onramp_left: چرخش به چپ به سوی رمپ
2677 endofroad_left_without_exit: در انتهای مسیر به طرف چپ به %{name} بپیچید
2678 merge_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
2679 fork_left_without_exit: در محل جداشدن به طرف چپ به %{name} بپیچید
2680 slight_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
2681 via_point_without_exit: (از نقطه)
2682 follow_without_exit: دنبال کن %{name}
2683 roundabout_without_exit: در میدان خروجی به %{name} را انتخاب کنید
2684 leave_roundabout_without_exit: از میدان خارج شوید - %{name}
2685 stay_roundabout_without_exit: در میدان بمانید - %{name}
2686 start_without_exit: از %{name} شروع کنید
2687 destination_without_exit: به مقصد رسیدید
2688 against_oneway_without_exit: برخلاف مسیر یکطرفه %{name} بروید
2689 end_oneway_without_exit: انتهای مسیر یطرفه در %{name}
2690 roundabout_with_exit: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2691 roundabout_with_exit_ordinal: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2692 exit_roundabout: از میدان بهطرف %{name} خارج شوید
2694 courtesy: راهنمای مسیر با همکاری %{link}
2711 nothing_found: عارضهای یافت نشد
2712 error: 'خطار در ارتباط %{server}: %{error}'
2713 timeout: اتمام زمان %{server}
2715 directions_from: مسیریابی از اینجا
2716 directions_to: مسیریابی به اینجا
2717 add_note: یادداشتی در اینجا اضافه کنید
2718 show_address: نمایش نشانی
2719 query_features: پرسوجو برای عارضهها
2720 centre_map: اینجا را مرکز نقشه کن
2724 heading: ویرایش پاکسازی
2725 title: ویرایش پاکسازی
2727 empty: ویرایشی برای نشان دادن نیست.
2728 heading: سیاههٔ پاکسازیها(redactions)
2729 title: فهرست ویرایشهای حذفشده
2732 heading: اطلاعات پاکسازی جدید را وارد کنید
2733 title: ایجاد پاکسازی جدید
2736 heading: نمایش پاکسازی %{title}
2737 title: نمایش دادن ویرایش
2739 edit: ویرایش این پاکسازی
2740 destroy: حذف این ویرایش
2741 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2743 flash: پاکسازی ایجاد شد.
2745 flash: تغییرات ذخیره شد.
2747 not_empty: پاکسازی خالی نیست. لطفاً پیش از نابودکردن آن، همهٔ نسخههای متعلق
2748 به این پاکسازی را از پاکسازی خارج کنید.
2749 flash: ویرایش از بین رفت.
2750 error: هنگام از بین بردن این پاکسازی خطایی رخ داد.
2752 leading_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در ابتدا
2753 trailing_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در انتها
2754 invalid_characters: حاوی نویسههای نامعتبر است
2755 url_characters: حاوی کاراکترهای مخصوص URL (%{characters}) است